We can reprogram life. How to do it wisely | Juan Enriquez

145,799 views ・ 2016-05-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
So, there's an actor called Dustin Hoffman.
0
12809
2333
Υπάρχει ένας ηθοποιός που λέγεται Ντάστιν Χόφμαν.
00:16
And years ago, he made this movie which some of you may have heard of,
1
16285
3334
Και πριν κάποια χρόνια, έκανε μια ταινία που κάποιοι θα την ξέρετε,
00:19
called "The Graduate."
2
19643
1190
λέγεται «Ο Πρωτάρης».
00:21
And there's two key scenes in that movie.
3
21261
2613
Υπάρχουν δύο σημαντικές σκηνές σε αυτή την ταινία.
00:24
The first one is the seduction scene.
4
24559
2094
Η πρώτη είναι η σκηνή αποπλάνησης.
00:26
I'm not going to talk about that tonight.
5
26677
1993
Δεν θα μιλήσω γι΄αυτή σήμερα.
00:28
(Laughter)
6
28694
1467
(Γέλια)
00:30
The second scene is where he's taken out by the old guy to the pool,
7
30185
4590
Η δεύτερη είναι αυτή όπου ένας ηλικιωμένος τον πηγαίνει έξω στην πισίνα,
00:34
and as a young college graduate, the old guy basically says one word,
8
34799
5019
και σαν νέος απόφοιτος κολεγίου, ο ηλικιωμένος βασικά του λέει μία λέξη,
00:39
just one word.
9
39842
1189
μόνο μία λέξη.
00:41
And of course, all of you know what that word is.
10
41835
2292
Και φυσικά, όλοι ξέρετε ποια είναι αυτή η λέξη.
00:44
It's "plastics."
11
44151
1190
Είναι «πλαστικό».
00:45
(Laughter)
12
45365
1166
(Γέλια)
00:47
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice.
13
47190
3932
Το μόνο πρόβλημα με αυτό είναι ότι ήταν εντελώς λάθος συμβουλή.
00:51
(Laughter)
14
51146
1487
(Γέλια)
00:53
Let me tell you why it was so wrong.
15
53229
2148
Επιτρέψτε μου να σας πω γιατί ήταν λάθος.
00:55
The word should have been "silicon."
16
55401
1793
Η λέξη έπρεπε να ήταν «πυρίτιο».
00:58
And the reason it should have been silicon
17
58163
2024
Και ο λόγος που έπρεπε να ήταν πυρίτιο
01:00
is because the basic patents for semiconductors had already been made,
18
60211
5181
είναι επειδή οι βασικές πατέντες των ημιαγωγών είχαν ήδη ετοιμαστεί,
01:05
had already been filed,
19
65416
1377
είχαν ήδη καταχωρηθεί,
01:06
and they were already building them.
20
66817
1765
και είχαν ήδη αρχίσει να κατασκευάζονται.
01:08
So Silicon Valley was just being built in 1967,
21
68606
3087
H Σίλικον Βάλεϊ είχε μόλις αρχίσει να χτίζεται το 1967,
01:11
when this movie was released.
22
71717
1808
όταν κυκλοφόρησε αυτή η ταινία.
01:13
And the year after the movie was released,
23
73549
2088
Και την επόμενη χρονιά,
01:15
Intel was founded.
24
75661
1165
ιδρύθηκε η Intel.
01:17
So had the graduate heard the right one word,
25
77327
2826
Αν ο Πρωτάρης είχε ακούσει τη σωστή λέξη,
01:20
maybe he would have ended up onstage -- oh, I don't know --
26
80177
3532
μπορεί να είχε καταλήξει στη σκηνή -- δεν ξέρω --
01:23
maybe with these two.
27
83733
1158
ίσως με αυτούς τους δύο.
01:24
(Laughter)
28
84915
2879
(Γέλια)
01:31
So as you're thinking of that,
29
91955
1711
Καθώς θα το σκέφτεστε αυτό,
01:34
let's see what bit of advice we might want to give
30
94626
3438
ας δούμε τι είδους συμβουλή θέλουμε να δώσουμε
01:38
so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman.
31
98088
3590
έτσι ώστε ο επόμενος πτυχιούχος να μην καταλήξει να πουλάει τάπερ.
01:41
(Laughter)
32
101702
1880
(Γέλια)
01:43
So in 2015, what word of advice would you give people,
33
103606
3745
Έτσι, το 2015, τι συμβουλή θα δίνατε στον κόσμο,
01:47
when you took a college graduate out by the pool
34
107375
2641
αν πηγαίνατε έναν πτυχιούχο δίπλα στην πισίνα
01:50
and you said one word, just one word?
35
110040
1890
και του λέγατε μία λέξη, μόνο μία λέξη;
01:52
I think the answer would be "lifecode."
36
112698
2000
Νομίζω ότι η απάντηση θα ήταν «κώδικας ζωής».
01:55
So what is "lifecode?"
37
115312
1159
Τι είναι ο κώδικας ζωής;
01:56
Lifecode is the various ways we have of programming life.
38
116495
2737
Είναι οι τρόποι που έχουμε για να προγραμματίζουμε τη ζωή.
01:59
So instead of programming computers,
39
119256
1835
Αντί να προγραμματίζουμε υπολογιστές,
02:01
we're using things to program viruses
40
121115
2673
χρησιμοποιούμε διάφορα για να προγραμματίσουμε ιούς
02:03
or retroviruses or proteins
41
123812
2024
ή ρετροϊούς ή πρωτεϊνες
02:05
or DNA or RNA
42
125860
1808
ή DNA ή RNA
02:08
or plants or animals, or a whole series of creatures.
43
128501
2643
ή φυτά ή ζώα ή ολόκληρα είδη πλασμάτων.
02:11
And as you're thinking about this incredible ability
44
131632
2530
Καθώς σκέφτεται κανείς αυτή τη μοναδική ικανότητα που έχουμε
02:14
to make life do what you want it to do,
45
134186
2253
να κάνουμε τη ζωή να κάνει ό,τι θέλουμε,
02:16
what it's programmed to do,
46
136463
2117
ό,τι είναι προγραμματισμένη να κάνει,
02:18
what you end up doing
47
138604
1793
αυτό που καταλήγουμε να κάνουμε
02:20
is taking what we've been doing for thousands of years,
48
140421
3445
είναι να πάρουμε αυτό που κάνουμε εδώ και χιλιάδες χρόνια,
02:23
which is breeding, changing,
49
143890
3121
δηλαδή την εκτροφή, την αλλαγή,
την ανάμειξη και το ταίριασμα
02:27
mixing, matching
50
147035
2071
02:29
all kinds of life-forms,
51
149130
2009
όλων των ειδών ζωής,
02:31
and we accelerate it.
52
151163
1461
και να το επιταχύνουμε.
02:32
And this is not something new.
53
152648
1500
Και αυτό δεν είναι κάτι καινούργιο.
02:34
This humble mustard weed has been modified
54
154172
2300
Αυτό το ταπεινό σινάπι έχει τροποποιηθεί
02:37
so that if you change it in one way, you get broccoli.
55
157139
3029
έτσι ώστε αν το αλλάξετε με έναν τρόπο θα γίνει μπρόκολο.
02:40
And if you change it in a second way, you get kale.
56
160714
2526
Αν το αλλάξετε με έναν δεύτερο τρόπο θα πάρετε κέιλ.
02:43
And if you change it in a third way,
57
163764
2016
Και αν το αλλάξετε με έναν τρίτο τρόπο,
02:45
you get cauliflower.
58
165804
1269
θα έχετε κουνουπίδι.
02:47
So when you go to these all-natural, organic markets,
59
167662
3352
Έτσι, όταν πηγαίνετε στις βιολογικές λαϊκές αγορές,
02:51
you're really going to a place
60
171038
1580
στην πραγματικότητα πάτε σε ένα μέρος
02:52
where people have been changing the lifecode of plants for a long time.
61
172642
3959
όπου οι άνθρωποι εδώ και πολύ καιρό αλλάζουν τον γενετικό κώδικα των φυτών.
02:57
The difference today,
62
177464
1164
Η διαφορά σήμερα,
02:58
to pick a completely politically neutral term --
63
178652
2245
για να χρησιμοποιήσω έναν πολιτικά ουδέτερο όρο-
03:00
[Intelligent design]
64
180921
1691
[Ευφυής σχεδιασμός]
03:02
(Laughter)
65
182636
1157
(Γέλια)
03:03
We're beginning to practice intelligent design.
66
183817
2406
είναι ότι αρχίσαμε να εφαρμόζουμε τον ευφυή σχεδιασμό.
03:06
That means that instead of doing this at random
67
186819
2238
Αυτό σημαίνει ότι αντί να το κάνουμε στην τύχη,
03:09
and seeing what happens over generations,
68
189081
2056
βλέποντας τι θα συμβεί με την πάροδο των γενεών,
03:11
we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins,
69
191161
3686
εισάγουμε συγκεκριμένα γονίδια, εισάγουμε συγκεκριμένες πρωτεϊνες
03:14
and we're changing lifecode for very deliberate purposes.
70
194871
3207
και αλλάζουμε τον κώδικα ζωής για συγκεκριμένους σκοπούς.
03:18
And that allows us to accelerate how this stuff happens.
71
198745
3094
Αυτό μας επιτρέπει να επιταχύνουμε πώς γίνονται αυτά τα πράγματα.
03:22
Let me just give you one example.
72
202473
1738
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
(Γέλια)
03:26
Some of you occasionally might think about sex.
73
206928
2895
Κάποιοι από εσάς μπορεί να σκέφτεστε περιστασιακά το σεξ.
03:31
And we kind of take it for granted how we've changed sex.
74
211299
3229
Και θεωρούμε δεδομένο πως αλλάξαμε το σεξ.
03:34
So we think it's perfectly normal and natural to change it.
75
214552
2908
Έτσι θεωρούμε απόλυτα φυσιολογικό να το αλλάξουμε.
03:37
What's happened with sex over time is --
76
217960
2339
Αυτό που συναίβει με το σεξ με την πάροδο του χρόνου
03:40
normally, sex equals baby, eventually.
77
220323
2688
είναι ότι συνήθως, σεξ ίσον μωρό, τελικά.
03:43
But in today's world,
78
223971
1510
Όμως σήμερα,
03:45
sex plus pill equals no baby.
79
225505
2879
σεξ συν χάπι ίσον κανένα παιδί.
03:48
(Laughter)
80
228408
1484
(Γέλια)
03:49
And again, we think that's perfectly normal and natural,
81
229916
2738
Πάλι, θεωρούμε ότι είναι απόλυτα φυσιολογικό,
03:52
but that has not been the case for most of human history.
82
232678
2850
όμως αυτό δεν ίσχυε στο μεγαλύτερο μέρος της ανθρώπινης ιστορίας.
03:55
And it's not the case for animals.
83
235552
1651
Και δεν ισχύει για τα ζώα.
03:57
What it is does is it gives us control,
84
237608
1982
Αυτό που κάνει είναι να μας δίνει έλεγχο,
03:59
so sex becomes separate from conception.
85
239614
2439
έτσι ώστε το σεξ να είναι ξεχωριστό από τη σύλληψη.
04:02
And as you're thinking of the consequences of that,
86
242955
2445
Και καθώς σκέφτεστε τις συνέπειες αυτού,
04:05
then we've been playing with stuff
87
245424
1664
παίζουμε με πράγματα
04:07
that's a little bit more advanced, like art.
88
247112
2311
που είναι λίγο πιο πολύπλοκα, όπως η τέχνη.
04:09
Not in the sense of painting and sculpture,
89
249447
2078
Όχι με την έννοια της ζωγραφικής και γλυπτικής,
04:11
but in the sense of assisted reproductive technologies.
90
251549
4677
αλλά από την άποψη των τεχνολογιών υποβοηθούμενης αναπαραγωγής.
04:17
So what are assisted reproductive technologies?
91
257405
2436
Τι είναι οι τεχνολογίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής;
04:19
Assisted reproductive technologies are things like in vitro fertilization.
92
259865
3718
Είναι πράγματα όπως η τεχνιτή γονιμοποίηση.
04:24
And when you do in vitro fertilization, there's very good reasons to do it.
93
264289
3549
Όταν κάποιος κάνει τεχνητή γονιμοποίηση, έχει πολύ σοβαρούς λόγους.
04:27
Sometimes you just can't conceive otherwise.
94
267862
3120
Κάποιες φορές δεν μπορεί να συλλάβει αλλιώς.
04:31
But when you do that,
95
271622
1155
Όμως κάνοντας αυτό,
04:32
what you’re doing is separating sex, conception, baby.
96
272801
4062
ουσιαστικά διαχωρίζουμε το σεξ, την σύλληψη και το μωρό.
04:37
So you haven't just taken control of when you have a baby,
97
277786
2904
Δεν έχουμε πια μόνο τον έλεγχο του πότε θα κάνουμε ένα μωρό,
04:40
you've separated when the baby and where the baby is fertilized.
98
280714
3324
διαχωρίζουμε το πότε και το πού γονιμοποιείται ένα μωρό.
04:44
So you've separated the baby
99
284730
2192
Έτσι διαχωρίζουμε το μωρό από το σώμα και την πράξη.
04:46
from the body from the act.
100
286946
1705
04:49
And as you're thinking of other things we've been doing,
101
289332
3080
Αν σκεφθείτε άλλα πράγματα που κάνουμε,
04:52
think about twins.
102
292436
1858
σκεφθείτε τα δίδυμα.
04:55
So you can freeze sperm, you can freeze eggs,
103
295029
2120
Μπορούμε να παγώσουμε σπέρμα, ωάρια,
04:57
you can freeze fertilized eggs.
104
297173
1697
μπορούμε να παγώσουμε γονιμοποιημένα ωάρια.
04:59
And what does that mean?
105
299778
1765
Τι σημαίνει αυτό;
05:01
Well, that's a good thing if you're a cancer patient.
106
301567
2494
Αυτό είναι καλό αν είσαι ασθενής με καρκίνο.
05:04
You're about to go under chemotherapy or under radiation,
107
304085
3004
Πρόκειται να κάνεις χημειοθεραπεία ή ακτινοβολία,
05:07
so you save these things.
108
307113
1230
οπότε τα σώζεις αυτά.
05:08
You don't irradiate them.
109
308367
1237
Δεν τα ακτινοβολείς.
05:10
But if you can save them and you can freeze them,
110
310072
2326
Όμως αν μπορείς να τα σώσεις και μπορείς να τα παγώσεις,
05:12
and you can have a surrogate mother,
111
312422
2102
και μπορείς να έχεις μια παρένθετη μητέρα,
05:14
it means that you've decoupled sex from time.
112
314548
2159
σημαίνει ότι έχεις διαχωρίσει το σεξ από το χρόνο,
05:17
It means you can have twins born -- oh, in 50 years?
113
317710
4918
σημαίνει ότι μπορείς να κάνεις δίδυμα -- σε 50 χρόνια;
05:23
(Laughter)
114
323287
3689
(Γέλια)
05:27
In a hundred years?
115
327000
1257
Σε εκατό χρόνια;
05:29
Two hundred years?
116
329342
1288
Σε διακόσια χρόνια;
05:31
And these are three really profound changes
117
331566
2787
Και αυτές είναι τρεις σημαντικές αλλαγές
05:34
that are not, like, future stuff.
118
334377
1599
που δεν είναι μελλοντικές.
05:36
This is stuff we take for granted today.
119
336000
2117
Είναι πράγματα που θεωρούμε δεδομένα σήμερα.
05:38
So this lifecode stuff turns out to be a superpower.
120
338911
2929
Έτσι ο κώδικας ζωής φαίνεται ότι είναι μια υπερδύναμη.
05:42
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses,
121
342520
4336
Αποδεικνύεται ότι είναι ένας τρόπος να αλλάξουμε τους ιούς,
05:46
of changing plants, of changing animals,
122
346880
2184
τα φυτά, τα ζώα,
05:49
perhaps even of evolving ourselves.
123
349840
2254
ίσως ακόμη και να εξελίξουμε τους εαυτούς μας.
05:52
It's something that Steve Gullans and I have been thinking about for a while.
124
352118
3742
Είναι κάτι που ο Στιβ Γκούλανς και εγώ σκεφτόμαστε από καιρό.
05:56
Let's have some risks.
125
356749
1159
Ας ρισκάρουμε λίγο.
05:58
Like every powerful technology, like electricity, like an automobile,
126
358408
4144
Όπως κάθε ισχυρή τεχνολογία,
όπως ο ηλεκτρισμός, όπως το αυτοκίνητο, όπως οι υπολογιστές,
06:02
like computers, this stuff potentially can be misused.
127
362576
3309
μπορεί να γίνει κατάχρηση αυτών των τεχνολογιών.
06:06
And that scares a lot of people.
128
366631
1571
Και αυτό φοβίζει πολύ κόσμο.
06:09
And as you apply these technologies,
129
369020
1765
Και εφαρμόζοντας αυτές τις τεχνολογίες,
06:10
you can even turn human beings into chimeras.
130
370809
2252
μπορούμε να μετατρέψουμε τους ανθρώπους σε χίμαιρες.
06:13
Remember the Greek myth where you mix animals?
131
373815
2539
Θυμάστε τον ελληνικό μύθο που ανακάτευαν τα ζώα;
06:16
Well, some of these treatments
132
376378
1658
Κάποιες από αυτές τις θεραπείες
06:18
actually end up changing your blood type.
133
378388
2246
τελικά άλλαζαν τον τύπο του αίματος.
06:21
Or they'll put male cells in a female body or vice versa,
134
381406
4179
Ή έβαζαν αρσενικά κύτταρα σε γυναικεία σώματα και το αντίστροφο,
06:26
which sounds absolutely horrible
135
386326
1588
πράγμα που ακούγεται φρικτό
06:27
until you realize, the reason you're doing that
136
387938
2277
μέχρι να συνειδητοποιήσετε ότι ο λόγος που γίνεται αυτό
06:30
is you're substituting bone marrow during cancer treatments.
137
390239
3405
είναι για να αντικατασταθεί ο μυελός των οστών
σε θεραπείες του καρκίνου.
06:33
So by taking somebody else's bone marrow,
138
393668
2248
Παίρνοντας μυελό των οστών από κάποιον άλλο,
06:35
you may be changing some fundamental aspects of yourself,
139
395940
2692
μπορεί να αλλάζεις κάποια δομικά στοιχεία του εαυτού σου,
06:38
but you're also saving your life.
140
398656
1888
αλλά σώζεις τη ζωή σου.
06:40
And as you're thinking about this stuff,
141
400568
2146
Καθώς τα σκέφτεστε αυτά,
06:42
here's something that happened 20 years ago.
142
402738
2170
να κάτι που έγινε πριν από 20 χρόνια,
06:45
This is Emma Ott.
143
405337
1525
Αυτή είναι η Έμμα Οτ.
06:46
She's a recent college admittee.
144
406886
2809
Πρόσφατα ξεκίνησε τις σπουδές της.
06:49
She's studying accounting.
145
409719
1905
Σπουδάζει λογιστική.
06:51
She played two varsity sports. She graduated as a valedictorian.
146
411648
3364
Συμμετείχε σε δύο αθλητικές ομάδες.
Αποφοίτησε ως αριστούχος.
06:55
And that's not particularly extraordinary,
147
415687
2020
Αυτό δεν είναι κάτι ιδιαίτερα ασυνήθιστο,
06:57
except that she's the first human being born to three parents.
148
417731
3571
εκτός από το ότι είναι ο πρώτος άνθρωπος που γεννήθηκε από τρεις γονείς.
07:02
Why?
149
422244
1151
Γιατί;
07:03
Because she had a deadly mitochondrial disease
150
423419
2166
Επειδή υπήρχε περίπτωση να κληρονομήσει
07:05
that she might have inherited.
151
425609
1485
μια θανατηφόρα μιτοχονδριακή ασθένεια.
07:07
So when you swap out a third person's DNA
152
427118
2381
Έτσι, ανταλλάζοντας DNA με ένα τρίτο άτομο,
07:09
and you put it in there,
153
429523
1728
και βάζοντάς το εκεί,
07:11
you save the lives of people.
154
431275
1557
σώζουμε ανθρώπινες ζωές.
07:13
But you also are doing germline engineering,
155
433840
2381
Χρησιμοποιούμε όμως και βλαστική μηχανική,
07:16
which means her kids, if she has kids, will be saved
156
436245
4143
που σημαίνει ότι τα παιδιά της, αν κάνει παιδιά, θα έχουν σωθεί
07:20
and won't go through this.
157
440412
1410
και δεν θα περάσουν την ασθένεια.
07:21
And [their] kids will be saved,
158
441846
1491
Το ίδιο και τα παιδιά τους,
07:23
and their grandchildren will be saved,
159
443361
1835
και τα εγγόνια τους,
07:25
and this passes on.
160
445220
1197
και πάει λέγοντας.
07:26
That makes people nervous.
161
446929
1625
Αυτό ανησυχεί τους ανθρώπους.
07:28
So 20 years ago, the various authorities said,
162
448578
2350
Πριν 20 χρόνια, διάφορες αρχές έλεγαν,
07:30
why don't we study this for a while?
163
450952
1919
γιατί να μην το μελετήσουμε λίγο;
07:33
There are risks to doing stuff, and there are risks to not doing stuff,
164
453903
3814
Υπάρχει ρίσκο όταν κάνεις πράγματα, το ίδιο και όταν δεν τα κάνεις.
07:37
because there were a couple dozen people saved by this technology,
165
457741
3348
Σώθηκαν μερικές δεκάδες άτομα από αυτή τη τεχνολογία,
07:41
and then we've been thinking about it for the next 20 years.
166
461113
2984
και μετά, τα επόμενα 20 χρόνια το σκεφτόμασταν.
07:45
So as we think about it,
167
465002
1183
Καθώς το σκεφτόμαστε αυτό, καθώς λέμε,
07:46
as we take the time to say, "Hey, maybe we should have longer studies,
168
466209
3810
«Ίσως πρέπει να κάνουμε περισσότερες μελέτες.
07:50
maybe we should do this, maybe we should do that,"
169
470043
2401
Ίσως πρέπει να κάνουμε αυτό ίσως πρέπει να κάνουμε εκείνο»,
07:52
there are consequences to acting, and there are consequences to not acting.
170
472468
3809
υπάρχουν συνέπειες αν ενεργήσουμε και συνέπειες αν δεν ενεργήσουμε.
07:57
Like curing deadly diseases --
171
477203
1693
Όπως όταν θεραπεύουμε θανατηφόρες ασθένειες,
07:59
which, by the way, is completely unnatural.
172
479688
2238
που, παρεμπιπτόντως, είναι κάτι τελείως αφύσικο.
08:02
It is normal and natural for humans to be felled
173
482997
3082
Είναι φυσικό οι άνθρωποι να αποδεκατίζονται
08:06
by massive epidemics of polio, of smallpox, of tuberculosis.
174
486103
4069
από μεγάλες επιδημίες όπως η ευλογία, η πολυομυελίτιδα ή η φυματίωση.
08:10
When we put vaccines into people, we are putting unnatural things
175
490196
3643
Όταν εμβολιάζουμε τους ανθρώπους,
βάζουμε αφύσικα πράγματα στο σώμα τους
08:13
into their body
176
493863
1366
08:15
because we think the benefit outweighs the risk.
177
495253
4109
επειδή πιστεύουμε ότι τα οφέλη υπερισχύουν του ρίσκου.
08:20
Because we've built unnatural plants, unnatural animals,
178
500129
3713
Επειδή φτιάξαμε αφύσικα φυτά και ζώα,
08:23
we can feed about seven billion people.
179
503866
2173
μπορούμε να ταΐσουμε εφτά δισεκατομμύρια ανθρώπους
08:26
We can do things like create new life-forms.
180
506413
3172
Μπορούμε να δημιουργήσουμε νέες μορφές ζωής.
08:30
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary
181
510302
3517
Η δημιουργία νέων μορφών ζωής, ακούγεται ιδιαίτερα τρομακτική
08:33
and terribly bothersome,
182
513843
1681
και εξαιρετικά ενοχλητική,
08:35
until you realize that those life-forms live on your dining room table.
183
515548
3444
μέχρι να συνειδητοποιήσετε ότι αυτές οι μορφές ζωής ζουν στην τραπεζαρία σας.
08:39
Those flowers you've got on your dining room table --
184
519539
2497
Αυτά τα λουλούδια που έχετε στην τραπεζαρία,
08:42
there's not a lot that's natural about them,
185
522060
2169
δεν έχουν τίποτα φυσικό επάνω τους,
08:44
because people have been breeding the flowers to make this color,
186
524253
3092
επειδή τα έφτιαξαν άνθρωποι έτσι ώστε να έχουν αυτό το χρώμα,
08:47
to be this size, to last for a week.
187
527369
1760
αυτό το μέγεθος, και αντοχή εβδομάδων.
08:49
You don't usually give your loved one wildflowers
188
529153
2389
Συνήθως, δεν δίνουμε στους αγαπημένους μας αγριολούλούδα
08:51
because they don't last a whole lot of time.
189
531566
2967
επειδή δεν αντέχουν πολύ.
08:56
What all this does
190
536532
1238
Αυτό που κάνει όλο αυτό
08:58
is it flips Darwin completely on his head.
191
538421
2175
είναι ότι ανατρέπει τον Δαρβίνο.
09:01
See, for four billion years,
192
541159
1741
Για τέσσερα δισεκατομμύρια χρόνια,
09:02
what lived and died on this planet depended on two principles:
193
542924
3065
ό,τι έζησε και πέθανε σε αυτό τον πλανήτη βασίστηκε σε δύο αρχές:
09:06
on natural selection and random mutation.
194
546608
2524
τη φυσική επιλογή και την τυχαία μετάλλαξη.
09:10
And so what lived and died, what was structured,
195
550016
2627
Άρα, ό,τι έζησε και πέθανε, ό,τι φτιάχτηκε,
09:13
has now been flipped on its head.
196
553167
1683
έχει ανατραπεί τώρα.
09:16
And what we've done
197
556262
1199
Και αυτό που καταφέραμε
09:17
is created this completely parallel evolutionary system
198
557485
2611
είναι ότι δημιουργήσουμε αυτό το παράλληλο εξελικτικό σύστημα
09:20
where we are practicing unnatural selection and non-random mutation.
199
560120
3329
όπου δοκιμάζουμε την αφύσικη επιλογή και την μη τυχαία μετάλλαξη.
09:23
So let me explain these things.
200
563473
1695
Αφήστε με να σας εξηγήσω.
09:25
This is natural selection.
201
565192
1389
Αυτό είναι η φυσική επιλογή.
09:27
This is unnatural selection.
202
567090
1405
Αυτό είναι η αφύσικη επιλογή.
09:28
(Laughter)
203
568519
2622
(Γέλια)
09:31
So what happens with this stuff is,
204
571903
2644
Αυτό που γίνεται με αυτά τα πράγματα είναι,
09:34
we started breeding wolves thousands of years ago
205
574571
2714
πως ξεκινήσαμε να αναθρέφουμε λύκους,
πριν από χιλιάδες χρόνια, στην κεντρική Ασία,
09:37
in central Asia to turn them into dogs.
206
577309
2190
09:39
And then we started turning them into big dogs
207
579523
2294
Μετά τους μετατρέψαμε σε μεγάλους σκύλους και σε μικρούς σκύλους.
09:41
and into little dogs.
208
581841
1751
09:43
But if you take one of the chihuahuas
209
583616
1787
Όμως αν πάρετε ένα από τα τσιουάουα
09:45
you see in the Hermès bags on Fifth Avenue
210
585427
2848
που βλέπετε στις τσάντες της Hermès στην 5η Λεωφόρο
09:48
and you let it loose on the African plain,
211
588299
2657
και το αφήσετε στις πεδιάδες της Αφρικής,
09:50
you can watch natural selection happen.
212
590980
1984
θα δείτε τη φυσική επιλογή στην πράξη.
09:52
(Laughter)
213
592988
2681
(Γέλια)
09:58
Few things on Earth are less natural than a cornfield.
214
598419
2817
Λίγα πράγματα στη Γη είναι λιγότερο φυσικά από ένα χωράφι καλαμποκιού.
10:02
You will never, under any scenario, walk through a virgin forest
215
602188
3573
Σε καμία περίπτωση δεν θα περπατήσετε σε παρθένο δάσος
10:05
and see the same plant growing in orderly rows
216
605785
2685
βλέποντας το ίδιο φυτό να μεγαλώνει σε σειρές
10:08
at the same time,
217
608494
1324
ταυτόχρονα,
10:09
nothing else living there.
218
609842
1611
χωρίς να μεγαλώνει κάτι άλλο εκεί.
10:12
When you do a cornfield,
219
612398
1159
Όταν φυτεύετε ένα χωράφι καλαμποκιού,
10:13
you're selecting what lives and what dies.
220
613581
2047
επιλέγετε τι ζει και τι πεθαίνει.
10:16
And you're doing that through unnatural selection.
221
616080
2339
Και το κάνετε μέσω της αφύσικης επιλογής.
10:18
It's the same with a wheat field, it's the same with a rice field.
222
618443
3137
Το ίδιο ισχύει και σε ένα χωράφι σιταριού και σε ένα χωράφι ρυζιού.
10:21
It's the same with a city, it's the same with a suburb.
223
621604
2615
Το ίδιο ισχύει και για μια πόλη ή ένα προάστιο.
10:24
In fact, half the surface of Earth
224
624243
1895
Για την ακρίβεια, η μισή επιφάνεια της Γης
10:26
has been unnaturally engineered
225
626162
1507
είναι κατασκευασμένη αφύσικα,
10:27
so that what lives and what dies there is what we want,
226
627693
3183
ώστε αυτό που ζει ή πεθαίνει εκεί να είναι αυτό που θέλουμε.
10:30
which is the reason why you don't have grizzly bears
227
630900
2463
Γι' αυτό δεν έχουμε αρκούδες
10:33
walking through downtown Manhattan.
228
633387
1927
να κυκλοφορούν στο κέντρο του Μανχάταν.
10:37
How about this random mutation stuff?
229
637077
1859
Τι γίνεται με την τυχαία μετάλλαξη;
10:38
Well, this is random mutation.
230
638960
1443
Αυτή είναι η τυχαία μετάλλαξη.
10:40
This is Antonio Alfonseca.
231
640427
1340
Αυτός είναι ο Αντόνιο Αλφονσέκα.
10:42
He's otherwise known as the Octopus, his nickname.
232
642350
2711
Γνωστός και ως Χταπόδι.
10:45
He was the Relief Pitcher of the Year in 2000.
233
645085
2274
Ήταν ο ρίπτης της χρονιάς το 2000.
10:47
And he had a random mutation that gave him six fingers
234
647955
2764
Είχε μια τυχαία μετάλλαξη που του έδωσε έξι δάχτυλα
10:50
on each hand,
235
650743
2228
σε κάθε χέρι,
10:52
which turns out to be really useful if you're a pitcher.
236
652995
2642
που είναι πολύ χρήσιμο αν είσαι ρίπτης.
10:55
(Laughter)
237
655661
1640
(Γέλια)
10:58
How about non-random mutation?
238
658119
1730
Τι γίνεται με την μη-τυχαία μετάλλαξη;
11:00
A non-random mutation is beer.
239
660415
2973
Μη-τυχαία μετάλλαξη είναι η μπύρα,
11:03
It's wine. It's yogurt.
240
663412
1698
το κρασί, το γιαούρτι.
11:05
How many times have you walked through the forest
241
665928
2336
Πόσες φορές περπατώντας στο δάσος
11:08
and found all-natural cheese?
242
668288
1563
βρήκατε φυσικό τυρί;
11:10
Or all-natural yogurt?
243
670859
1243
Ή φυσικό γιαούρτι;
11:13
So we've been engineering this stuff.
244
673046
1785
Αυτά τα κατασκευάζουμε.
11:14
Now, the interesting thing is,
245
674855
1468
Το ενδιαφέρον είναι, ότι τα μάθαμε καλύτερα.
11:16
we get to know the stuff better.
246
676347
1618
11:18
We found one of the single most powerful gene-editing instruments,
247
678364
3713
Βρήκαμε ένα από τα πιο ισχυρά εργαλεία επεξεργασίας γονιδίων,
11:22
CRISPR, inside yogurt.
248
682101
1787
το CRISPR, μέσα στο γιαούρτι.
11:25
And as we start engineering cells,
249
685028
1990
Ξεκινώντας να κατασκευάζουμε κύτταρα,
11:27
we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products,
250
687042
4280
παράγαμε οκτώ από τα δέκα κορυφαία φαρμακευτικά προϊόντα,
11:32
including the stuff that you use to treat arthritis,
251
692246
2525
μαζί και αυτού για την αντιμετώπιση της αρθρίτιδας,
11:34
which is the number one best-selling drug, Humira.
252
694795
2426
του Humira, που είναι το πρώτο φάρμακο σε πωλήσεις.
11:37
So this lifecode stuff.
253
697985
1451
Έτσι, ο κώδικας ζωής είναι πραγματικά μια υπερδύναμη.
11:40
It really is a superpower.
254
700229
1376
11:42
It really is a way of programming stuff,
255
702156
1914
Είναι ένας τρόπος να προγραμματίζουμε πράγματα,
11:44
and there's nothing that's going to change us
256
704094
2557
και δεν υπάρχει τίποτα που μπορεί να μας αλλάξει περισσότερο
11:46
more than this lifecode.
257
706675
2126
από τον κώδικα ζωής.
11:49
So as you're thinking of lifecode,
258
709597
1981
Καθώς σκέφτεστε τον κώδικα ζωής,
11:51
let's think of five principles
259
711602
1689
ας σκεφτούμε πέντε αρχές
11:54
as to how we start guiding,
260
714231
1855
για το πώς να κατευθυνθούμε,
11:56
and I'd love you to give me more.
261
716110
1619
και θα ήθελα να μου δώσετε και άλλες.
11:58
So, principle number one:
262
718315
1502
Αρχή νούμερο ένα:
12:00
we have to take responsibility for this stuff.
263
720282
2143
Πρέπει να αναλάβουμε την ευθύνη για όλα αυτά.
12:03
The reason we have to take responsibility
264
723042
2551
Ο λόγος που πρέπει να αναλάβουμε την ευθύνη,
12:05
is because we're in charge.
265
725617
1361
είναι επειδή είμαστε υπεύθυνοι.
12:07
These aren't random mutations.
266
727002
1913
Δεν υπάρχουν τυχαίες μεταλλάξεις.
12:08
This is what we are doing, what we are choosing.
267
728939
2303
Κάνουμε αυτό που επιλέγουμε.
12:11
It's not, "Stuff happened."
268
731266
1699
Δεν υπάρχει το, «απλά συνέβη». Δεν έγινε τυχαία.
12:12
It didn't happen at random.
269
732989
1473
12:14
It didn't come down by a verdict of somebody else.
270
734486
2604
Δεν έγινε εξαιτίας της απόφασης κάποιου άλλου.
12:17
We engineer this stuff,
271
737114
1817
Αυτά τα κατασκευάζουμε.
12:18
and it's the Pottery Barn rule: you break it, you own it.
272
738955
3245
Και ισχύει ο κανόνας που λέει πως ό,τι σπάσεις σου ανήκει.
12:22
Principle number two:
273
742962
1529
Αρχή νούμερο δύο:
12:24
we have to recognize and celebrate diversity in this stuff.
274
744515
3128
Πρέπει να αναγνωρίσουμε την ποικιλία αυτών των πραγμάτων.
12:27
There have been at least 33 versions of hominids
275
747667
3134
Υπήρξαν τουλάχιστον 33 είδη ανθρωποειδών
12:30
that have walked around this Earth.
276
750825
1722
που περπάτησαν στη Γη.
12:32
Most all of them went extinct except us.
277
752912
2306
Όλα, εκτός από εμάς, εξαφανίστηκαν.
12:35
But the normal and natural state of this Earth
278
755804
2161
Όμως η φυσιολογική κατάσταση της Γης
12:37
is we have various versions of humans walking around at the same time,
279
757989
3387
είναι να υπάρχουν ταυτόχρονα διαφορετικά είδη ανθρώπων.
12:41
which is why most of us have some Neanderthal in us.
280
761400
2657
Γι' αυτό οι περισσότεροι έχουμε λίγο Νεάντερταλ μέσα μας.
12:44
Some of us have some Denisova in us.
281
764559
2440
Κάποιοι έχουμε λίγο Ντενίσοβα μέσα μας.
12:47
And some in Washington have a lot more of it.
282
767023
2349
Και κάποιοι στην Ουάσιγκτον έχουν πολύ.
12:49
(Laughter)
283
769396
2578
(Γέλια)
12:51
Principle number three:
284
771998
1885
Αρχή νούμερο 3:
12:53
we have to respect other people's choices.
285
773907
2165
Πρέπει να σεβόμαστε τις επιλογές των άλλων.
12:56
Some people will choose to never alter.
286
776608
2275
Κάποιοι θα επιλέξουν να μην αλλάξουν.
12:58
Some people will choose to alter all.
287
778907
1810
Κάποιοι θα επιλέξουν να τα αλλάξουν όλα.
13:00
Some people will choose to alter plants but not animals.
288
780741
2626
Κάποιοι θα επιλέξουν να αλλάξουν φυτά, αλλά όχι ζώα.
13:03
Some people will choose to alter themselves.
289
783391
2051
Κάποιοι θα επιλέξουν να αλλάξουν τον εαυτό τους.
13:05
Some people will choose to evolve themselves.
290
785466
2263
Κάποιοι, να βελτιώσουν τον εαυτό τους.
13:07
Diversity is not a bad thing,
291
787753
1569
Η ποικιλία δεν είναι κάτι κακό,
13:09
because even though we think of humans as very diverse,
292
789346
2642
γιατί παρ' όλο που θεωρούμε τον άνθρωπο ως πολύ ποικιλόμορφο,
13:12
we came so close to extinction
293
792012
2285
φτάσαμε τόσο κοντά στην εξαφάνιση
13:14
that all of us descend from a single African mother
294
794321
2615
ώστε όλοι να καταγόμαστε από μια Αφρικανίδα μητέρα.
13:16
and the consequence of that
295
796960
1325
Η συνέπεια αυτού είναι
13:18
is there's more genetic diversity in 55 African chimpanzees
296
798309
4505
ότι υπάρχει μεγαλύτερη ποικιλομορφία σε 55 Αφρικανικούς χιμπατζήδες,
13:22
than there are in seven billion humans.
297
802838
1875
από ότι σε 7 δισεκατομμύρια ανθρώπους.
13:26
Principle number four:
298
806254
2002
Αρχή νούμερο 4:
13:29
we should take about a quarter of the Earth
299
809079
2000
Πρέπει στο ένα τέταρτο της Γης
13:31
and only let Darwin run the show there.
300
811780
2280
να αφήσουμε τον Δαρβίνο να κάνει τη δουλεία του.
13:34
It doesn't have to be contiguous,
301
814981
1601
Δεν χρειάζεται να είναι συνεχόμενο,
13:36
doesn't have to all be tied together.
302
816606
1774
δεν χρειάζεται να είναι ενιαίο.
13:38
It should be part in the oceans, part on land.
303
818404
2206
Κάποιο να είναι στους ωκεανούς και κάποιο στο έδαφος.
13:40
But we should not run every evolutionary decision on this planet.
304
820634
3383
Όμως δεν πρέπει να παίρνουμε εμείς κάθε απόφαση για την εξέλιξη στον πλανήτη.
13:44
We want to have our evolutionary system running.
305
824474
2438
Θέλουμε να λειτουργεί το δικό μας εξελικτικό σύστημα.
13:46
We want to have Darwin's evolutionary system running.
306
826936
2577
Θέλουμε να λειτουργεί το εξελικτικό σύστημα του Δαρβίνου.
13:49
And it's just really important to have these two things running in parallel
307
829537
3676
Είναι σημαντικό να λειτουργούν παράλληλα αυτά τα δύο συστήματα,
13:53
and not overwhelm evolution.
308
833237
1517
χωρίς να εμποδίζουν την εξέλιξη.
13:54
(Applause)
309
834778
4110
(Χειροκρότημα)
14:02
Last thing I'll say.
310
842307
1394
Το τελευταίο που θα πω:
14:04
This is the single most exciting adventure human beings have been on.
311
844654
3262
Είναι η πιο συναρπαστική περιπέτεια του ανθρώπου.
14:07
This is the single greatest superpower humans have ever had.
312
847940
3041
Είναι η μοναδική υπερδύναμη που είχαμε ποτέ.
14:11
It would be a crime for you not to participate in this stuff
313
851005
2868
Θα είναι έγκλημα αν δεν συμμετέχετε σε αυτό
14:13
because you're scared of it,
314
853897
1412
επειδή το φοβάστε,
14:15
because you're hiding from it.
315
855333
1739
επειδή κρύβεστε από αυτό.
14:17
You can participate in the ethics. You can participate in the politics.
316
857096
3371
Μπορείτε να συμμετέχετε στην ηθική. Μπορείτε να συμμετέχετε στην πολιτική.
14:20
You can participate in the business.
317
860491
1749
Μπορείτε να συμμετέχετε στις επιχειρήσεις.
14:22
You can participate in just thinking about where medicine is going,
318
862264
3158
Μπορείτε απλά να σκέφτεστε πού πηγαίνουν τα φάρμακα,
14:25
where industry is going,
319
865446
1161
πού πηγαίνει η βιομηχανία, πού πηγαίνει ο κόσμος.
14:26
where we're going to take the world.
320
866631
1803
14:28
It would be a crime for all of us
321
868458
1865
Θα ήταν έγκλημα για όλους μας
14:30
not to be aware when somebody shows up at a swimming pool
322
870347
4058
να μην αντιληφθούμε πότε κάποιος εμφανίζεται σε μια πισίνα
14:34
and says one word, just one word,
323
874429
2579
και λέει μία λέξη, μόνο μία λέξη,
14:37
if you don't listen if that word is "lifecode."
324
877499
2399
κι εμείς να μην ακούσουμε αν η λέξη θα είναι «κώδικας ζωής».
14:39
Thank you very much.
325
879922
1278
Σας ευχαριστώ πολύ.
14:41
(Applause)
326
881224
7213
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7