We can reprogram life. How to do it wisely | Juan Enriquez

145,843 views ・ 2016-05-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Lopo Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, there's an actor called Dustin Hoffman.
0
12809
2333
Há um ator chamado Dustin Hoffman.
00:16
And years ago, he made this movie which some of you may have heard of,
1
16285
3334
Há uns anos, ele entrou num filme que alguns de vós devem conhecer:
00:19
called "The Graduate."
2
19643
1190
"A Primeira Noite".
00:21
And there's two key scenes in that movie.
3
21261
2613
Há duas cenas essenciais nesse filme.
00:24
The first one is the seduction scene.
4
24559
2094
A primeira é a da sedução. Hoje não vou falar sobre isso.
00:26
I'm not going to talk about that tonight.
5
26677
1993
00:28
(Laughter)
6
28694
1467
(Risos)
00:30
The second scene is where he's taken out by the old guy to the pool,
7
30185
4590
A segunda cena é aquela em que ele vai com o tipo mais velho à piscina
00:34
and as a young college graduate, the old guy basically says one word,
8
34799
5019
e, como jovem recém-licenciado, ouve uma palavra do tipo mais velho,
00:39
just one word.
9
39842
1189
apenas uma palavra.
00:41
And of course, all of you know what that word is.
10
41835
2292
E claro que todos vocês sabem que palavra é.
00:44
It's "plastics."
11
44151
1190
"Plásticos".
00:45
(Laughter)
12
45365
1166
(Risos)
00:47
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice.
13
47190
3932
O único problema ali é que foi o conselho errado.
00:51
(Laughter)
14
51146
1487
(Risos)
00:53
Let me tell you why it was so wrong.
15
53229
2148
Vou dizer-vos porquê. A palavra devia ter sido "silicone".
00:55
The word should have been "silicon."
16
55401
1793
(Risos)
00:58
And the reason it should have been silicon
17
58163
2024
E o motivo para isso é que já tinham sido feitas
01:00
is because the basic patents for semiconductors had already been made,
18
60211
5181
as patentes mais básicas para os semicondutores,
01:05
had already been filed,
19
65416
1377
já tinham sido pedidas e já estavam a construí-los.
01:06
and they were already building them.
20
66817
1765
01:08
So Silicon Valley was just being built in 1967,
21
68606
3087
Em 1967, Sillicon Valley ainda estava a ser construído,
01:11
when this movie was released.
22
71717
1808
quando este filme estreou.
01:13
And the year after the movie was released,
23
73549
2088
Um ano depois da estreia do filme, descobriram a Intel.
01:15
Intel was founded.
24
75661
1165
01:17
So had the graduate heard the right one word,
25
77327
2826
Se o recém-licenciado tivesse ouvido a palavra certa,
01:20
maybe he would have ended up onstage -- oh, I don't know --
26
80177
3532
talvez tivesse acabado num palco — não sei —
01:23
maybe with these two.
27
83733
1158
com estes dois.
01:24
(Laughter)
28
84915
2879
(Risos)
01:31
So as you're thinking of that,
29
91955
1711
Com essa imagem em mente,
01:34
let's see what bit of advice we might want to give
30
94626
3438
vejamos que conselhos devemos dar,
01:38
so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman.
31
98088
3590
para que o próximo recém-licenciado não se torne um vendedor de Tupperware.
01:41
(Laughter)
32
101702
1880
(Risos)
01:43
So in 2015, what word of advice would you give people,
33
103606
3745
Em 2015, que conselho dariam às pessoas,
01:47
when you took a college graduate out by the pool
34
107375
2641
quando levassem um recém-licenciado até à piscina
01:50
and you said one word, just one word?
35
110040
1890
e dissessem uma palavra, apenas uma palavra?
01:52
I think the answer would be "lifecode."
36
112698
2000
Creio que a resposta seria "código de vida".
01:55
So what is "lifecode?"
37
115312
1159
O que é o código de vida?
01:56
Lifecode is the various ways we have of programming life.
38
116495
2737
São as diferentes formas de programar a vida.
01:59
So instead of programming computers,
39
119256
1835
Em vez de programarmos computadores, usamos coisas para programar vírus,
02:01
we're using things to program viruses
40
121115
2673
02:03
or retroviruses or proteins
41
123812
2024
retrovírus ou proteínas, ADN ou ARN,
02:05
or DNA or RNA
42
125860
1808
02:08
or plants or animals, or a whole series of creatures.
43
128501
2643
plantas ou animais ou uma série de criaturas.
02:11
And as you're thinking about this incredible ability
44
131632
2530
Ao pensarem nesta capacidade incrível
02:14
to make life do what you want it to do,
45
134186
2253
de fazerem com que a vida faça o que vos apetecer,
02:16
what it's programmed to do,
46
136463
2117
o que está programada para fazer, o que acabam por fazer
02:18
what you end up doing
47
138604
1793
02:20
is taking what we've been doing for thousands of years,
48
140421
3445
é pegar naquilo que andamos a fazer há milhares de anos
02:23
which is breeding, changing,
49
143890
3121
— reproduzir, mudar,
02:27
mixing, matching
50
147035
2071
misturar, acasalar, todo o tipo de formas de vida —
02:29
all kinds of life-forms,
51
149130
2009
02:31
and we accelerate it.
52
151163
1461
e acelerá-lo.
02:32
And this is not something new.
53
152648
1500
Isto não é nada de novo.
02:34
This humble mustard weed has been modified
54
154172
2300
Esta humilde rúcula foi modificada,
02:37
so that if you change it in one way, you get broccoli.
55
157139
3029
sendo que, de uma forma, obtemos brócolos
02:40
And if you change it in a second way, you get kale.
56
160714
2526
e de outra forma, obtemos couves.
02:43
And if you change it in a third way,
57
163764
2016
E, se o fizermos de uma terceira forma, obtemos couve-flor.
02:45
you get cauliflower.
58
165804
1269
02:47
So when you go to these all-natural, organic markets,
59
167662
3352
Quando vamos a estes mercados naturais e orgânicos,
estamos a ir a um sítio
02:51
you're really going to a place
60
171038
1580
02:52
where people have been changing the lifecode of plants for a long time.
61
172642
3959
onde as pessoas alteram o código de vida das plantas há muito tempo.
02:57
The difference today,
62
177464
1164
A diferença hoje é que vou usar um termo politicamente neutro:
02:58
to pick a completely politically neutral term --
63
178652
2245
03:00
[Intelligent design]
64
180921
1691
[DESIGN INTELIGENTE]
03:02
(Laughter)
65
182636
1157
(Risos)
03:03
We're beginning to practice intelligent design.
66
183817
2406
Estamos a começar a treinar o "design" inteligente.
03:06
That means that instead of doing this at random
67
186819
2238
Em vez de fazermos isto ao acaso
03:09
and seeing what happens over generations,
68
189081
2056
e vermos o que acontece ao longo de gerações,
03:11
we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins,
69
191161
3686
vamos introduzir determinados genes determinadas proteínas
03:14
and we're changing lifecode for very deliberate purposes.
70
194871
3207
e vamos alterar o código de vida com um objetivo definido.
03:18
And that allows us to accelerate how this stuff happens.
71
198745
3094
Isso permite-nos acelerar a forma como isto acontece.
03:22
Let me just give you one example.
72
202473
1738
Dou-vos um exemplo.
(Risos)
03:26
Some of you occasionally might think about sex.
73
206928
2895
É possível que alguns de vós pensem em sexo, de vez em quando.
03:31
And we kind of take it for granted how we've changed sex.
74
211299
3229
Tomamos como garantida a forma como mudámos o sexo.
03:34
So we think it's perfectly normal and natural to change it.
75
214552
2908
Achamos que é perfeitamente normal e natural alterá-lo.
03:37
What's happened with sex over time is --
76
217960
2339
O que aconteceu com o sexo ao longo do tempo?
03:40
normally, sex equals baby, eventually.
77
220323
2688
Normalmente, o sexo acaba em bebé.
03:43
But in today's world,
78
223971
1510
Mas, hoje em dia,
03:45
sex plus pill equals no baby.
79
225505
2879
sexo mais pílula é igual a bebé nenhum.
03:48
(Laughter)
80
228408
1484
(Risos)
03:49
And again, we think that's perfectly normal and natural,
81
229916
2738
Achamos que é perfeitamente normal e natural,
03:52
but that has not been the case for most of human history.
82
232678
2850
mas esse não foi o caso durante grande parte da história humana.
03:55
And it's not the case for animals.
83
235552
1651
Nem é o caso dos animais.
03:57
What it is does is it gives us control,
84
237608
1982
Isso dá-nos poder, de modo que o sexo se torna independente da conceção.
03:59
so sex becomes separate from conception.
85
239614
2439
04:02
And as you're thinking of the consequences of that,
86
242955
2445
Se pensarmos nas consequências disso,
04:05
then we've been playing with stuff
87
245424
1664
estamos a brincar com coisas um pouco mais avançadas, como a ARTe.
04:07
that's a little bit more advanced, like art.
88
247112
2311
04:09
Not in the sense of painting and sculpture,
89
249447
2078
Não no sentido de pintar e esculpir, mas de técnicas de reprodução assistida.
04:11
but in the sense of assisted reproductive technologies.
90
251549
4677
04:17
So what are assisted reproductive technologies?
91
257405
2436
O que são técnicas de reprodução assistida?
04:19
Assisted reproductive technologies are things like in vitro fertilization.
92
259865
3718
Essas técnicas são coisas como a fertilização in vitro.
04:24
And when you do in vitro fertilization, there's very good reasons to do it.
93
264289
3549
Quando recorrem à fertilização in vitro, é porque têm razões para tal.
04:27
Sometimes you just can't conceive otherwise.
94
267862
3120
Por vezes, não conseguem engravidar de outra forma.
04:31
But when you do that,
95
271622
1155
Mas quando o fazem, estão a separar o sexo, a conceção e o bebé.
04:32
what you’re doing is separating sex, conception, baby.
96
272801
4062
04:37
So you haven't just taken control of when you have a baby,
97
277786
2904
Não só assumiram o controlo de quando querem ter um bebé,
04:40
you've separated when the baby and where the baby is fertilized.
98
280714
3324
como também separaram quando e onde é que o bebé é fertilizado.
04:44
So you've separated the baby
99
284730
2192
Então, separaram o bebé do corpo e do ato.
04:46
from the body from the act.
100
286946
1705
04:49
And as you're thinking of other things we've been doing,
101
289332
3080
E, no que diz respeito a outras coisas que fazemos,
04:52
think about twins.
102
292436
1858
pensem nos gémeos.
04:55
So you can freeze sperm, you can freeze eggs,
103
295029
2120
Podemos congelar esperma, congelar óvulos, óvulos fertilizados.
04:57
you can freeze fertilized eggs.
104
297173
1697
04:59
And what does that mean?
105
299778
1765
O que quer isso dizer?
05:01
Well, that's a good thing if you're a cancer patient.
106
301567
2494
É uma coisa boa, se formos doentes de cancro.
Vamos fazer quimioterapia ou radioterapia e guardamos estas coisas.
05:04
You're about to go under chemotherapy or under radiation,
107
304085
3004
05:07
so you save these things.
108
307113
1230
05:08
You don't irradiate them.
109
308367
1237
Não as irradiamos.
05:10
But if you can save them and you can freeze them,
110
310072
2326
Mas se podemos guardá-las e congelá-las e contratar uma barriga de aluguer,
05:12
and you can have a surrogate mother,
111
312422
2102
05:14
it means that you've decoupled sex from time.
112
314548
2159
estamos a dissociar o sexo do tempo.
05:17
It means you can have twins born -- oh, in 50 years?
113
317710
4918
Isto quer dizer que podemos ter gémeos ... 50 anos depois?
05:23
(Laughter)
114
323287
3689
(Risos)
05:27
In a hundred years?
115
327000
1257
Cem anos depois?
05:29
Two hundred years?
116
329342
1288
Duzentos anos depois?
05:31
And these are three really profound changes
117
331566
2787
Estas são três alterações profundas que não dizem respeito ao futuro.
05:34
that are not, like, future stuff.
118
334377
1599
05:36
This is stuff we take for granted today.
119
336000
2117
São coisas que tomamos como garantidas agora.
05:38
So this lifecode stuff turns out to be a superpower.
120
338911
2929
Esta questão do código de vida acaba por ser um superpoder.
05:42
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses,
121
342520
4336
É uma forma incrivelmente poderosa de alterar os vírus,
05:46
of changing plants, of changing animals,
122
346880
2184
as plantas, os animais,
05:49
perhaps even of evolving ourselves.
123
349840
2254
talvez até de nos fazer evoluir.
05:52
It's something that Steve Gullans and I have been thinking about for a while.
124
352118
3742
É algo em que eu e o Steve Gullans temos andado a pensar há algum tempo.
05:56
Let's have some risks.
125
356749
1159
Vejamos os riscos.
05:58
Like every powerful technology, like electricity, like an automobile,
126
358408
4144
Como todas as tecnologias poderosas, como a eletricidade, como um automóvel,
06:02
like computers, this stuff potentially can be misused.
127
362576
3309
como os computadores, também isto pode ser utilizado indevidamente.
06:06
And that scares a lot of people.
128
366631
1571
E isso assusta muita gente.
06:09
And as you apply these technologies,
129
369020
1765
Ao aplicarmos estas tecnologias,
06:10
you can even turn human beings into chimeras.
130
370809
2252
podemos inclusive transformar os seres humanos em quimeras.
06:13
Remember the Greek myth where you mix animals?
131
373815
2539
Lembram-se do mito grego em que combinamos animais?
06:16
Well, some of these treatments
132
376378
1658
Alguns destes tratamentos acabam por alterar o nosso tipo sanguíneo.
06:18
actually end up changing your blood type.
133
378388
2246
06:21
Or they'll put male cells in a female body or vice versa,
134
381406
4179
Põem células masculinas no corpo feminino ou vice-versa,
06:26
which sounds absolutely horrible
135
386326
1588
o que nos parece horrível,
06:27
until you realize, the reason you're doing that
136
387938
2277
até nos apercebermos que só estamos a fazer isto
06:30
is you're substituting bone marrow during cancer treatments.
137
390239
3405
para substituir a medula óssea durante os tratamentos oncológicos.
06:33
So by taking somebody else's bone marrow,
138
393668
2248
Ao recebermos medula óssea de outra pessoa,
06:35
you may be changing some fundamental aspects of yourself,
139
395940
2692
podemos estar a alterar aspetos fundamentais em nós,
06:38
but you're also saving your life.
140
398656
1888
mas também estamos a salvar a nossa vida.
06:40
And as you're thinking about this stuff,
141
400568
2146
Para refletir sobre estas coisas,
06:42
here's something that happened 20 years ago.
142
402738
2170
eis uma coisa que aconteceu há 20 anos.
06:45
This is Emma Ott.
143
405337
1525
Esta é a Emma Ott.
06:46
She's a recent college admittee.
144
406886
2809
Acabou de entrar para a universidade.
06:49
She's studying accounting.
145
409719
1905
Está a estudar Contabilidade.
06:51
She played two varsity sports. She graduated as a valedictorian.
146
411648
3364
Praticava desporto universitário. Foi a melhor aluna do curso.
06:55
And that's not particularly extraordinary,
147
415687
2020
E isso não é nada de extraordinário,
06:57
except that she's the first human being born to three parents.
148
417731
3571
só que ela é o primeiro ser humano nascido de três progenitores.
07:02
Why?
149
422244
1151
Porquê?
07:03
Because she had a deadly mitochondrial disease
150
423419
2166
Porque tinha uma doença mitocondrial letal que podia ter sido herdada.
07:05
that she might have inherited.
151
425609
1485
07:07
So when you swap out a third person's DNA
152
427118
2381
Quando recolhemos o ADN de uma terceira pessoa e o colocamos lá,
07:09
and you put it in there,
153
429523
1728
07:11
you save the lives of people.
154
431275
1557
salvamos vidas.
07:13
But you also are doing germline engineering,
155
433840
2381
Mas também estamos a manipular a linha germinativa,
07:16
which means her kids, if she has kids, will be saved
156
436245
4143
ou seja, os filhos dela, se ela os tiver, ficarão a salvo e não passarão por isto.
07:20
and won't go through this.
157
440412
1410
07:21
And [their] kids will be saved,
158
441846
1491
E os filhos deles estarão a salvo, os seus netos também e por aí fora.
07:23
and their grandchildren will be saved,
159
443361
1835
07:25
and this passes on.
160
445220
1197
07:26
That makes people nervous.
161
446929
1625
Isto inquieta as pessoas.
07:28
So 20 years ago, the various authorities said,
162
448578
2350
Há 20 anos, as várias autoridades disseram:
07:30
why don't we study this for a while?
163
450952
1919
"Porque não estudamos isto durante algum tempo?"
07:33
There are risks to doing stuff, and there are risks to not doing stuff,
164
453903
3814
É arriscado fazer certas coisas e também é arriscado não as fazer,
07:37
because there were a couple dozen people saved by this technology,
165
457741
3348
porque umas dezenas de pessoas foram salvas por esta tecnologia.
07:41
and then we've been thinking about it for the next 20 years.
166
461113
2984
E andamos a refletir sobre isso há 20 anos.
07:45
So as we think about it,
167
465002
1183
Se pensarmos bem, quando dizemos:
07:46
as we take the time to say, "Hey, maybe we should have longer studies,
168
466209
3810
"Talvez devêssemos aprofundar os estudos, talvez devêssemos fazer isto e aquilo",
07:50
maybe we should do this, maybe we should do that,"
169
470043
2401
há consequências se agirmos e também as há se não agirmos.
07:52
there are consequences to acting, and there are consequences to not acting.
170
472468
3809
07:57
Like curing deadly diseases --
171
477203
1693
Como curar doenças mortais
07:59
which, by the way, is completely unnatural.
172
479688
2238
— algo que, já agora, é totalmente contranatura.
08:02
It is normal and natural for humans to be felled
173
482997
3082
É normal e natural os seres humanos serem dizimados
08:06
by massive epidemics of polio, of smallpox, of tuberculosis.
174
486103
4069
por enormes epidemias de poliomielite, de varíola, de tuberculose.
08:10
When we put vaccines into people, we are putting unnatural things
175
490196
3643
Quando vacinamos as pessoas, estamos a colocar coisas artificiais
08:13
into their body
176
493863
1366
no seu corpo,
08:15
because we think the benefit outweighs the risk.
177
495253
4109
porque cremos que os benefícios compensam os riscos.
08:20
Because we've built unnatural plants, unnatural animals,
178
500129
3713
Como criámos plantas artificiais, animais artificiais,
08:23
we can feed about seven billion people.
179
503866
2173
conseguimos alimentar sete mil milhões de pessoas.
08:26
We can do things like create new life-forms.
180
506413
3172
Podemos fazer coisas como criar novas formas de vida.
08:30
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary
181
510302
3517
E a criação de novas formas de vida parece-nos assustadora e desagradável,
08:33
and terribly bothersome,
182
513843
1681
08:35
until you realize that those life-forms live on your dining room table.
183
515548
3444
até nos apercebermos que essas formas de vida vivem na nossa sala de jantar.
08:39
Those flowers you've got on your dining room table --
184
519539
2497
Aquelas flores que têm na mesa da sala de jantar têm pouco de natural.
08:42
there's not a lot that's natural about them,
185
522060
2169
08:44
because people have been breeding the flowers to make this color,
186
524253
3092
As pessoas cruzam as flores para criar uma certa cor e um certo tamanho,
08:47
to be this size, to last for a week.
187
527369
1760
para durar uma semana.
08:49
You don't usually give your loved one wildflowers
188
529153
2389
Não é costume oferecer flores silvestres, porque não duram muito tempo.
08:51
because they don't last a whole lot of time.
189
531566
2967
08:56
What all this does
190
536532
1238
Todos estes processos deixam o Darwin de pernas para o ar.
08:58
is it flips Darwin completely on his head.
191
538421
2175
09:01
See, for four billion years,
192
541159
1741
Durante 4 mil milhões de anos,
09:02
what lived and died on this planet depended on two principles:
193
542924
3065
o que vivia e morria neste planeta dependia de dois princípios:
09:06
on natural selection and random mutation.
194
546608
2524
o da seleção natural e o das mutações aleatórias.
09:10
And so what lived and died, what was structured,
195
550016
2627
O que vivia e morria, o que era estruturado,
09:13
has now been flipped on its head.
196
553167
1683
agora ficou de pernas para o ar.
09:16
And what we've done
197
556262
1199
E nós criámos um sistema evolutivo totalmente paralelo,
09:17
is created this completely parallel evolutionary system
198
557485
2611
09:20
where we are practicing unnatural selection and non-random mutation.
199
560120
3329
em que exercemos seleções artificiais e mutações não aleatórias.
09:23
So let me explain these things.
200
563473
1695
Passo a explicar.
09:25
This is natural selection.
201
565192
1389
Isto é a seleção natural.
09:27
This is unnatural selection.
202
567090
1405
Isto é a seleção artificial.
09:28
(Laughter)
203
568519
2622
(Risos)
09:31
So what happens with this stuff is,
204
571903
2644
O problema aqui é que começámos a criar lobos há milhares de anos,
09:34
we started breeding wolves thousands of years ago
205
574571
2714
09:37
in central Asia to turn them into dogs.
206
577309
2190
na Ásia Central, para os transformar em cães.
09:39
And then we started turning them into big dogs
207
579523
2294
E depois começámos a transformá-los em cães grandes e em cães pequenos.
09:41
and into little dogs.
208
581841
1751
09:43
But if you take one of the chihuahuas
209
583616
1787
Mas se pegarmos nos chihuahuas das carteiras da Hermès,
09:45
you see in the Hermès bags on Fifth Avenue
210
585427
2848
na Quinta Avenida,
09:48
and you let it loose on the African plain,
211
588299
2657
e os libertarmos nas planícies de África, podemos observar a seleção natural.
09:50
you can watch natural selection happen.
212
590980
1984
09:52
(Laughter)
213
592988
2681
(Risos)
09:58
Few things on Earth are less natural than a cornfield.
214
598419
2817
Há poucas coisas na terra menos naturais do que um milheiral.
10:02
You will never, under any scenario, walk through a virgin forest
215
602188
3573
Mas jamais, em qualquer cenário, caminharão numa floresta virgem
10:05
and see the same plant growing in orderly rows
216
605785
2685
e verão a mesma planta a crescer em filas regulares,
10:08
at the same time,
217
608494
1324
ao mesmo tempo, sem mais nada a viver lá.
10:09
nothing else living there.
218
609842
1611
10:12
When you do a cornfield,
219
612398
1159
Quando cultivamos um milheiral, selecionamos o que vive e o que morre.
10:13
you're selecting what lives and what dies.
220
613581
2047
10:16
And you're doing that through unnatural selection.
221
616080
2339
E estamos a fazê-lo através da seleção artificial.
10:18
It's the same with a wheat field, it's the same with a rice field.
222
618443
3137
O mesmo se passa com uma seara de trigo, com um arrozal,
10:21
It's the same with a city, it's the same with a suburb.
223
621604
2615
com uma cidade, com um subúrbio.
Metade da superfície da Terra foi concebida de forma artificial,
10:24
In fact, half the surface of Earth
224
624243
1895
10:26
has been unnaturally engineered
225
626162
1507
10:27
so that what lives and what dies there is what we want,
226
627693
3183
de forma a que o que lá vive e morre seja o que queremos,
10:30
which is the reason why you don't have grizzly bears
227
630900
2463
E esse é o motivo por que não vemos ursos pardos
10:33
walking through downtown Manhattan.
228
633387
1927
a passear pela baixa de Manhattan.
10:37
How about this random mutation stuff?
229
637077
1859
E esta questão da mutação aleatória?
10:38
Well, this is random mutation.
230
638960
1443
Isto é mutação aleatória.
10:40
This is Antonio Alfonseca.
231
640427
1340
10:42
He's otherwise known as the Octopus, his nickname.
232
642350
2711
Este é o Antonio Alfonseca, também conhecido por "O Polvo".
10:45
He was the Relief Pitcher of the Year in 2000.
233
645085
2274
Foi o lançador substituto do ano em 2000.
10:47
And he had a random mutation that gave him six fingers
234
647955
2764
Sofreu uma mutação aleatória que o fez nascer com seis dedos em cada mão.
10:50
on each hand,
235
650743
2228
10:52
which turns out to be really useful if you're a pitcher.
236
652995
2642
Ao que parece, isso é muito útil se formos lançadores.
10:55
(Laughter)
237
655661
1640
(Risos)
10:58
How about non-random mutation?
238
658119
1730
E a mutação não aleatória?
11:00
A non-random mutation is beer.
239
660415
2973
A cerveja é uma mutação não aleatória.
11:03
It's wine. It's yogurt.
240
663412
1698
O vinho, o iogurte.
11:05
How many times have you walked through the forest
241
665928
2336
Quantas vezes andaram pela floresta e encontraram queijo natural?
11:08
and found all-natural cheese?
242
668288
1563
11:10
Or all-natural yogurt?
243
670859
1243
Ou iogurte natural?
11:13
So we've been engineering this stuff.
244
673046
1785
Temos andado a criar estas coisas.
11:14
Now, the interesting thing is,
245
674855
1468
O mais interessante é que ficamos a conhecê-las melhor.
11:16
we get to know the stuff better.
246
676347
1618
11:18
We found one of the single most powerful gene-editing instruments,
247
678364
3713
Descobrimos um dos instrumentos editor de genes mais poderoso do mundo:
11:22
CRISPR, inside yogurt.
248
682101
1787
o CRISPR, contido no iogurte.
11:25
And as we start engineering cells,
249
685028
1990
E, quando começamos a manipular células,
11:27
we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products,
250
687042
4280
estamos a produzir 8 dos 10 melhores produtos farmacêuticos,
11:32
including the stuff that you use to treat arthritis,
251
692246
2525
incluindo as coisas que usam para tratar a artrite,
11:34
which is the number one best-selling drug, Humira.
252
694795
2426
que é o medicamento mais vendido do mundo, o humira.
11:37
So this lifecode stuff.
253
697985
1451
Esta questão do código de vida é mesmo um superpoder.
11:40
It really is a superpower.
254
700229
1376
11:42
It really is a way of programming stuff,
255
702156
1914
É mesmo uma forma de programarmos as coisas
11:44
and there's nothing that's going to change us
256
704094
2557
e nada nos vai mudar mais do que este código de vida.
11:46
more than this lifecode.
257
706675
2126
11:49
So as you're thinking of lifecode,
258
709597
1981
Com o código de vida em mente, pensemos em cinco princípios
11:51
let's think of five principles
259
711602
1689
11:54
as to how we start guiding,
260
714231
1855
acerca de como devemos orientar-nos, e eu adoraria que me dissessem mais.
11:56
and I'd love you to give me more.
261
716110
1619
11:58
So, principle number one:
262
718315
1502
Primeiro princípio:
12:00
we have to take responsibility for this stuff.
263
720282
2143
temos de nos responsabilizar por estas coisas.
12:03
The reason we have to take responsibility
264
723042
2551
E temos de nos responsabilizar porque temos o poder.
12:05
is because we're in charge.
265
725617
1361
12:07
These aren't random mutations.
266
727002
1913
Estas mutações não são aleatórias.
12:08
This is what we are doing, what we are choosing.
267
728939
2303
É o que nós fazemos, o que nós escolhemos.
12:11
It's not, "Stuff happened."
268
731266
1699
Não são coisas que acontecem. Não aconteceram por acaso.
12:12
It didn't happen at random.
269
732989
1473
12:14
It didn't come down by a verdict of somebody else.
270
734486
2604
Não aconteceram por obra e graça de ninguém.
12:17
We engineer this stuff,
271
737114
1817
Nós manipulamos estas coisas.
12:18
and it's the Pottery Barn rule: you break it, you own it.
272
738955
3245
É a regra: "Somos responsáveis pelos nossos atos".
12:22
Principle number two:
273
742962
1529
Segundo princípio:
12:24
we have to recognize and celebrate diversity in this stuff.
274
744515
3128
temos de reconhecer e celebrar a diversidade nestas coisas.
12:27
There have been at least 33 versions of hominids
275
747667
3134
Pelo menos, 33 versões de hominídeos pisaram esta terra.
12:30
that have walked around this Earth.
276
750825
1722
12:32
Most all of them went extinct except us.
277
752912
2306
A maioria deles extinguiram-se, exceto nós.
12:35
But the normal and natural state of this Earth
278
755804
2161
Mas o estado normal e natural da Terra
12:37
is we have various versions of humans walking around at the same time,
279
757989
3387
são as várias versões de seres humanos que coabitam o mesmo planeta,
12:41
which is why most of us have some Neanderthal in us.
280
761400
2657
razão pela qual muitos de nós temos algo de neandartal.
12:44
Some of us have some Denisova in us.
281
764559
2440
Alguns de nós têm algo de denisovano.
12:47
And some in Washington have a lot more of it.
282
767023
2349
E, em Washington, há quem tenha muito.
12:49
(Laughter)
283
769396
2578
(Risos)
12:51
Principle number three:
284
771998
1885
Terceiro princípio: temos de respeitar as escolhas dos outros.
12:53
we have to respect other people's choices.
285
773907
2165
12:56
Some people will choose to never alter.
286
776608
2275
Algumas pessoas vão escolher nunca alterar
12:58
Some people will choose to alter all.
287
778907
1810
e outras escolherão alterar tudo.
13:00
Some people will choose to alter plants but not animals.
288
780741
2626
Outras escolherão alterar plantas, mas não animais
13:03
Some people will choose to alter themselves.
289
783391
2051
ou alterar-se a si mesmas.
13:05
Some people will choose to evolve themselves.
290
785466
2263
Haverá quem escolha evoluir.
13:07
Diversity is not a bad thing,
291
787753
1569
A diversidade não é uma coisa má,
13:09
because even though we think of humans as very diverse,
292
789346
2642
pois embora consideremos a humanidade muito diferente,
13:12
we came so close to extinction
293
792012
2285
estivemos tão perto da extinção,
13:14
that all of us descend from a single African mother
294
794321
2615
que somos todos descendentes de uma única mãe africana.
13:16
and the consequence of that
295
796960
1325
E, em consequência,
13:18
is there's more genetic diversity in 55 African chimpanzees
296
798309
4505
existe uma maior diversidade genética em 55 chimpanzés africanos
13:22
than there are in seven billion humans.
297
802838
1875
do que em 7 mil milhões de seres humanos.
13:26
Principle number four:
298
806254
2002
Quarto princípio:
13:29
we should take about a quarter of the Earth
299
809079
2000
devíamos pegar num quarto da Terra e só deixar o Darwin governá-lo.
13:31
and only let Darwin run the show there.
300
811780
2280
13:34
It doesn't have to be contiguous,
301
814981
1601
Não precisa de ser contígua, não precisa de estar unida.
13:36
doesn't have to all be tied together.
302
816606
1774
13:38
It should be part in the oceans, part on land.
303
818404
2206
Devia ser uma parte no oceano, outra parte em terra.
13:40
But we should not run every evolutionary decision on this planet.
304
820634
3383
Mas não devíamos controlar todas as decisões evolutivas deste planeta.
13:44
We want to have our evolutionary system running.
305
824474
2438
Queremos que o nosso sistema evolutivo funcione
13:46
We want to have Darwin's evolutionary system running.
306
826936
2577
e o do Darwin também.
13:49
And it's just really important to have these two things running in parallel
307
829537
3676
E é muito importante ter estas duas coisas a funcionar em paralelo
13:53
and not overwhelm evolution.
308
833237
1517
sem sobrecarregar a evolução.
13:54
(Applause)
309
834778
4110
(Aplausos)
14:02
Last thing I'll say.
310
842307
1394
Uma última coisa.
14:04
This is the single most exciting adventure human beings have been on.
311
844654
3262
Esta é a aventura mais excitante em que os seres humanos participaram.
14:07
This is the single greatest superpower humans have ever had.
312
847940
3041
Este é o melhor superpoder que os seres humanos já tiveram.
14:11
It would be a crime for you not to participate in this stuff
313
851005
2868
Seria um crime não participarem nisto por terem medo,
14:13
because you're scared of it,
314
853897
1412
14:15
because you're hiding from it.
315
855333
1739
por estarem a esconder-se.
14:17
You can participate in the ethics. You can participate in the politics.
316
857096
3371
Podem participar na ética, na política, a nível empresarial.
14:20
You can participate in the business.
317
860491
1749
Pensando apenas no rumo que a medicina e a indústria estão a tomar
14:22
You can participate in just thinking about where medicine is going,
318
862264
3158
14:25
where industry is going,
319
865446
1161
14:26
where we're going to take the world.
320
866631
1803
e que rumo queremos dar ao mundo.
14:28
It would be a crime for all of us
321
868458
1865
Seria um crime para todos nós
14:30
not to be aware when somebody shows up at a swimming pool
322
870347
4058
não termos esta consciência e, quando uma pessoa aparece numa piscina
14:34
and says one word, just one word,
323
874429
2579
e diz uma palavra, apenas uma palavra,
14:37
if you don't listen if that word is "lifecode."
324
877499
2399
não a ouvirmos e essa palavra ser "código de vida".
14:39
Thank you very much.
325
879922
1278
Muito obrigado.
14:41
(Applause)
326
881224
7213
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7