A lesson on looking | Amy Herman

150,162 views ・ 2018-12-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mirjam van Dijk Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
Kijk naar dit kunstwerk.
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
Wat is het dat je ziet?
00:19
At first glance, it looks to be a grandfather clock
2
19064
3651
Op het eerste gezicht lijkt het een staande klok
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
met een laken erover gegooid
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
en een touw rond het midden geknoopt.
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
Maar een eerste blik vraagt altijd om een tweede.
00:31
Look again.
6
31591
1150
Kijk nog eens.
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
Wat zie je nu?
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
Als je beter kijkt,
00:37
you'll realize that this entire work of art
9
37767
4150
zul je beseffen dat dit hele kunstwerk
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
bestaat uit één stuk beeldhouwwerk.
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
Er is geen klok,
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
er is geen touw
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
en er is geen laken.
00:50
It is one piece of bleached Honduras mahogany.
14
50022
3783
Het is één stuk gebleekt Hondurees mahonie.
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
Voor de duidelijkheid:
00:56
this exercise was not about looking at sculpture.
16
56683
4518
deze oefening gaat niet over het kijken naar beeldhouwwerk.
01:02
It's about looking
17
62509
1150
Het gaat over kijken
01:04
and understanding that looking closely can save a life,
18
64440
4775
en begrijpen dat goed kijken een leven kan redden,
01:09
change your company
19
69239
1470
je bedrijf kan veranderen
01:10
and even help you understand why your children behave the way they do.
20
70733
4263
en je zelfs kan laten begrijpen waarom je kinderen zich gedragen zoals ze doen.
01:15
It's a skill that I call visual intelligence,
21
75574
2834
Het is een vaardigheid die ik visuele intelligentie noem.
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
En ik gebruik kunst om iedereen te onderwijzen,
van gewone mensen tot mensen voor wie kijken hun werk is,
01:21
from everyday people to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
01:25
like Navy SEALs and homicide detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
zoals Navy SEALs, rechercheurs en traumaverpleegkundigen.
01:31
The fact is that no matter how skilled you might be at looking,
25
91464
3806
In feite maakt het niet uit hoe vaardig je bent in kijken,
01:35
you still have so much to learn about seeing.
26
95294
3314
je hebt nog zoveel te leren over zien.
01:38
Because we all think we get it in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
Want we denken allemaal dat we alles in een flits kunnen zien,
01:43
but the real skill is in understanding how to look slowly
28
103085
4491
maar de echte vaardigheid is te begrijpen hoe je langzaam moet kijken
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
en hoe je beter moet kijken.
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
Het talent zit in het herinneren.
01:51
in the crush of the daily urgencies that demand our attention --
31
111895
4053
Om in de stortvloed van dingen die dagelijks onze aandacht vragen
01:55
to step back and look through those lenses to help us see
32
115972
4053
een stap terug te doen en door die bril te kijken
en te zien wat we steeds gemist hebben.
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
02:03
So how can looking at painting and sculpture help?
34
123026
3212
Hoe kan kijken naar een schilderij of beeldhouwwerk helpen?
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
Omdat kunst is een krachtig hulpmiddel is.
02:10
It's a powerful tool that engages both sight and insight
36
130187
4584
Het is een krachtig middel dat zowel zicht als inzicht aanspreekt
02:14
and reframes our understanding of where we are and what we see.
37
134795
4483
en ons begrip hervormt van waar we zijn en wat we zien.
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
Dit is een voorbeeld van een kunstwerk
02:23
that reminded me that visual intelligence --
39
143600
2929
dat mij eraan herinnerde
dat visuele intelligentie een doorlopend leerproces is
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
dat we nooit echt onder de knie krijgen.
02:31
I came across this quiet, seemingly abstract painting,
42
151121
3790
Ik kwam dit rustige, schijnbaar abstracte schilderij tegen
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
en ik moest er twee keer goed naar kijken,
02:37
even three times,
44
157262
1216
drie keer,
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
om te begrijpen waarom het zo diep resoneerde.
02:42
Now, I've seen the Washington Monument in person thousands of times,
46
162146
4310
Ik heb het Washingtonmonument duizenden keren in het echt gezien
02:46
well aware of the change in the color of marble a third of the way up,
47
166480
3974
en weet dat het marmer van kleur verandert op een derde van de hoogte,
02:50
but I had never really looked at it out of context
48
170478
3200
maar ik had er nooit echt naar gekeken, buiten de context
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
of als een echt kunstwerk.
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
Dit schilderij van Georgia O'Keeffe van dit architectonische icoon
deed mij beseffen
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
dat als we echt willen,
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
het mogelijk is om alledaagse dingen te zien
03:07
in a wholly new and eye-opening perspective.
53
187958
2943
in een geheel nieuw perspectief dat de ogen opent.
03:11
Now, there are some skeptics that believe that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
Sommige sceptici geloven dat kunst thuishoort in een museum.
03:17
They believe that it has no practical use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
Ze geloven dat er geen praktisch nut is naast de esthetische waarde.
03:21
I know who they are in every audience I teach.
56
201639
2541
Ik weet wie ze zijn in elk publiek dat ik lesgeef.
03:24
Their arms are crossed, their legs are crossed,
57
204204
2745
Hun armen gekruist, benen gekruist,
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
hun lichaamstaal zegt:
03:28
"What am I going to learn from this lady who talks fast
59
208649
2573
"Wat ga ik leren van deze vouw die snel praat
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
over schilderijen en beeldhouwwerken?"
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
Dus hoe maak ik het relevant voor hen?
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
Ik vraag ze te kijken naar een kunstwerk,
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
zoals dit portret van Kumi Yamashita.
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
Ik vraag hen dichterbij te komen
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
en nog dichterbij.
03:48
and while they're looking at the work of art,
66
228675
2237
En terwijl zij naar het kunstwerk kijken,
03:50
they need to be asking questions about what they see.
67
230936
2700
moeten ze vragen stellen over wat ze zien.
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
Als ze de juiste vragen stellen,
zoals: "Wat is dit kunstwerk?"
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
"Is het een schilderij? Beeldhouwwerk?
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
"Waarvan is het gemaakt?",
04:00
they will find out that this entire work of art
72
240722
3229
zullen ze ontdekken dat dit hele kunstwerk
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
gemaakt is van een houten plank,
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
10.000 spijkers
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
en een ononderbroken stuk naaigaren.
04:10
Now that might be interesting to some of you,
76
250663
2178
Dat is interessant voor sommigen,
04:12
but what does it have to do with the work that these people do?
77
252865
3021
maar wat heeft het te maken met het werk dat deze mensen doen?
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
Het antwoord is: alles.
04:17
Because we all interact with people multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
Omdat we allemaal dagelijks met mensen omgaan
en beter moeten worden in het stellen van vragen
04:22
and we need to get better at asking questions
80
262085
2406
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
over wat het is dat we zien.
04:27
Learning to frame the question in such a way
82
267420
2561
Leren de vraag zo in te kaderen
dat we de informatie ontlokken die we nodig hebben om ons werk te doen,
04:30
as to elicit the information that we need to do our jobs,
83
270005
3051
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
is een cruciale levensvaardigheid.
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
Zoals de radioloog die mij vertelde
04:37
that looking at the negative spaces in a painting
86
277974
2500
dat kijken naar negatieve ruimtes in een schilderij
04:40
helped her discern more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
haar hielp meer discrete afwijkingen in een MRI te onderscheiden.
Of de politieagent, die zei dat het begrijpen van de emotionele dynamiek
04:45
Or the police officer who said that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
tussen mensen in een schilderij
04:51
helped him to read body language at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
hem hielp lichaamstaal te lezen op een plaats delict voor huiselijk geweld
04:56
and it enabled him to think twice before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
wat hem in staat stelde een goede overweging te maken
alvorens zijn wapen te trekken en te schieten.
05:01
And even parents can look to see absences of color in paintings
92
301579
5006
Ook ouders kunnen kijken naar de afwezigheid van kleur in schilderijen
05:06
to understand that what their children say to them
93
306609
3518
om te begrijpen dat wat hun kinderen zeggen,
net zo belangrijk is als wat ze niet zeggen.
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
05:13
So how do I --
95
313766
1714
Dus hoe...
05:16
how do I train to be more visually intelligent?
96
316472
3088
Hoe train ik om meer visueel intelligent te zijn?
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
Het komt neer op vier A's.
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
Bij elke nieuwe situatie, bij elk nieuw probleem
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
brengen we de vier A's in praktijk.
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
Eerst aanschouwen we de situatie.
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
We vragen: "Wat hebben we voor ons?"
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
Vervolgens analyseren we het.
We vragen: "Wat is belangrijk? Wat heb ik nodig en wat niet?"
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
Dan articuleren we het in een gesprek, een memo, een tekst of een e-mail.
05:35
Then, we articulate it in a conversation, in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
Vervolgens ondernemen we actie. We nemen een besluit.
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
We doen dit allemaal meerdere keren per dag,
05:44
but we don't realize what a role seeing and looking plays
108
344843
3644
maar we realiseren ons niet wat voor rol zien en kijken speelt
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
in al die acties
en hoe visuele intelligentie alles kan verbeteren.
05:50
and how visual intelligence can really improve everything.
110
350114
3664
05:54
So recently, I had a group of counterterrorism officials
111
354625
2666
Laatst had ik een groep contraterrorisme-ambtenaren
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
in een museum bij dit schilderij.
05:59
El Greco's painting, "The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
El Greco's 'De zuivering van de tempel',
06:02
in which Christ, in the center, in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
waarin Jezus, in het midden, met een agressieve zwier
06:06
is expelling the sinners from the temple of prayer.
115
366863
2907
de zondaars verdrijft uit de tempel van het gebed.
06:10
The group of counterterrorism officials had five minutes with that painting,
116
370321
3611
De groep ambtenaren kreeg vijf minuten met dit schilderij
06:13
and in that short amount of time, they had to assess the situation,
117
373956
3912
en in die korte tijd moesten ze de situatie aanschouwen,
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
de details analyseren,
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
articuleren wat ze zouden doen als zij in het schilderij zouden zijn.
06:21
they would do if they were in that painting.
120
381322
2523
06:25
As you can imagine, observations and insights differed.
121
385329
3400
Zoals je je kunt voorstellen, verschilden de observaties en inzichten.
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
Met wie zouden ze praten?
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
Wie zou de beste getuige zijn?
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
Wie is een mogelijk goede getuige?
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
Wie kijkt stiekem toe? Wie heeft de meeste informatie?
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
06:36
But my favorite comment came from a seasoned cop
127
396131
3472
Maar mijn favoriete opmerking kwam van een doorgewinterde agent,
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
die naar de centrale figuur keek en zei:
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
"Zie je die gast in het roze?",
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
verwijzend naar Jezus.
06:44
he said, "I'd collar him, he's causing all the trouble."
131
404679
2642
Hij zei: "Ik zou hem oppakken, hij veroorzaakt de problemen."
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(Gelach)
06:50
So looking at art gives us a perfect vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
Kijken naar kunst geeft ons een perfecte manier
om te evalueren hoe we problemen oplossen
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
zonder de hulp van technologie.
06:57
Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
Kijkend naar het werk van Felix Gonzalez-Torres,
07:00
you see two clocks in perfect synchronicity.
136
420291
3087
zie je twee gesynchroniseerde klokken.
07:03
The hour, minute and second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
Het uur, de minuut en de seconde perfect gesynchroniseerd.
07:07
They are installed side by side and they're touching,
138
427990
3302
Ze staan naast elkaar geïnstalleerd en raken elkaar,
07:11
and they are entitled "'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
en heten 'Zonder titel (perfecte geliefden)'.
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
Maar nadere analyse laat je realiseren
07:17
that these are two battery-operated clocks,
141
437567
3149
dat deze twee klokken op batterijen werken,
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
waardoor je begrijpt: wacht eens...
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
07:23
One of those batteries is going to stop before the other.
144
443865
2703
De ene batterij gaat eerder stoppen dan de andere.
07:26
One of those clocks is going to slow down and die before the other
145
446592
3156
Een klok gaat langzamer lopen en zal eerder stoppen dan de andere,
07:29
and it's going to alter the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
en daardoor zal de symmetrie van het kunstwerk veranderen.
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
Alleen al het verwoorden van dat denkproces
07:36
includes the necessity of a contingency plan.
148
456205
3292
houdt ook de noodzaak van een noodplan in.
07:40
You need to have contingencies for the unforeseen,
149
460687
2680
Je hebt een plan B nodig voor het onvoorziene,
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
voor het onverwachte en het onbekende,
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
wanneer en hoe zich dat ook voordoet.
07:50
Now, using art to increase our visual intelligence
152
470150
3597
Kunst gebruiken om onze visuele intelligentie te vergroten
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
betekent plannen voor het onvoorziene,
07:55
understanding the big picture and the small details
154
475856
2398
het grote geheel begrijpen en de kleine details
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
en zien wat er niet is.
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
In dit schilderij van Magritte,
08:02
noticing that there are no tracks under the train,
157
482877
3150
zien dat er geen rails zijn onder de trein
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
en geen vuur in de haard
08:08
and there are no candles in the candlesticks
159
488239
2178
en geen kaarsen in de kandelaars
08:10
actually more accurately describes the painting
160
490441
2817
beschrijft het schilderij beter
08:13
than if you were to say, "Well, there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
dan als je zou zeggen: "Er komt een trein uit de haard
en er zijn kandelaars op de mantel."
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
08:18
It may sound counterintuitive to say what isn't there,
163
498931
2663
Het klinkt misschien tegennatuurlijk om te zeggen wat er niet is,
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
maar het is een waardevol hulpmiddel.
08:24
When a detective who had learned about visual intelligence
165
504398
2760
Toen een rechercheur die mijn training gevolgd had in North Carolina
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
naar een plaats delict ging...
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
Het was een bootongeval,
08:31
and the eyewitness told this detective that the boat had flipped over
169
511321
3560
en een ooggetuige vertelde de rechercheur dat de boot omgeslagen was
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
en de inzittende eronder verdronken was.
08:38
Now, instinctively, crime scene investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
Instinctief zoeken rechercheurs naar wat duidelijk is,
08:41
but this detective did something different.
172
521729
2200
maar deze rechercheur deed iets anders.
08:43
He looked for what wasn't there, which is harder to do.
173
523953
2587
Hij keek naar wat er niet was, wat moeilijker is.
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
Hij stelde de vraag:
08:48
if the boat had really tipped flipped over --
175
528384
2912
"Als de boot werkelijk omgeslagen was,
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
zoals de ooggetuige zei,
08:53
how come the papers that were kept at one end of the boat
177
533562
2755
hoe kon het dan dat de papieren die in de boot lagen
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
nog volledig droog waren?"
08:58
Based on that one small but critical observation,
179
538900
3388
Met die kleine maar kritische observatie
09:02
the investigation shifted from accidental death to homicide.
180
542312
3961
draaide het onderzoek om van een ongeluk naar moord.
09:08
Now, equally important to saying what isn't there
181
548257
2640
Net zo belangrijk als zeggen wat er niet is
09:10
is the ability to find visual connections where they may not be apparent.
182
550921
4619
is het vermogen om visuele connecties te vinden die niet voor de hand liggen.
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
Zoals Marie Watts totempaal van dekens.
09:19
It illustrates that finding hidden connections in everyday objects
184
559518
4084
Het illustreert dat het vinden van
verborgen connecties in alledaagse objecten
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
diep kan resoneren.
09:25
The artist collected blankets from all different people
186
565796
2681
De kunstenares verzamelde dekens van verschillende mensen
09:28
in her community,
187
568501
1468
in haar gemeenschap,
09:29
and she had the owners of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
en ze liet de eigenaren van de dekens op een label schrijven
09:33
the significance of the blanket to the family.
189
573271
2544
waarom de deken belangrijk was voor hun familie.
09:36
Some of the blankets had been used for baby blankets,
190
576448
2665
Sommige dekens waren gebruikt als babydeken,
09:39
some of them had been used as picnic blankets,
191
579137
2200
andere waren picknickdekens,
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
weer andere waren gebruikt voor de hond.
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
Wij allemaal hebben dekens thuis
09:47
and understand the significance that they play.
194
587216
2551
en we weten welke belangrijke rol ze spelen.
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
Op dezelfde manier train ik nieuwe artsen:
stel je loopt de kamer van een patiënt binnen,
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
kijk dan even rond in de kamer voordat je het medische dossier pakt.
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
Zijn er ballonnen of kaarten,
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
of die speciale deken op het bed?
10:05
That tells the doctor there's a connection to the outside world.
201
605471
3700
Dat vertelt de arts dat er verbinding is met de buitenwereld.
10:09
If that patient has someone in the outside world
202
609195
3697
Als die patiënt iemand heeft in de buitenwereld die kan helpen,
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
10:14
the doctor can implement the best care with that connection in mind.
204
614853
4364
dan kan de arts kan de beste zorg bepalen met die verbinding in gedachten.
10:20
In medicine, people are connected as humans
205
620075
3186
In de zorg zijn mensen verbonden als mens
10:23
before they're identified as doctor and patient.
206
623285
3232
voordat ze geïdentificeerd worden als arts en patiënt.
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
Maar deze methode om de waarneming te verbeteren
hoeft niet disruptief te zijn
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
10:31
and it doesn't necessitate an overhaul in looking.
209
631780
2800
en vereist geen radicaal andere manier van kijken.
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture of building a brick wall
210
635173
3969
Zoals Jorge Méndez Blakes sculptuur,
waarbij een bakstenen muur gebouwd is over Kafka's boek 'El Castillo' heen,
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
10:42
shows that more astute observation can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
laat zien dat scherpe observatie subtiel en toch van onschatbare waarde kan zijn.
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
Je kunt het boek onderscheiden
10:49
and you can see how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
en je kunt zien hoe het de de symmetrie verstoort
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
van de bakstenen erboven.
10:54
but by the time you get to the end of the sculpture,
216
654362
2476
Maar als je bij het eind van de sculptuur aangekomen bent,
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
kan je het boek niet langer zien.
10:59
But looking at the work of art in its entirety,
218
659108
3120
Maar als je naar het kunstwerk in zijn geheel kijkt,
11:02
you see that the impact of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
zie je dat de impact van de verstoring van het boek op de bakstenen
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
genuanceerd en onmiskenbaar is.
11:09
One thought,
221
669529
1397
Eén gedachte,
11:10
one idea,
222
670950
1662
één idee,
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
één innovatie kan een aanpak veranderen,
11:16
change a process
224
676322
1530
een proces veranderen
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
en zelfs levens redden.
11:20
I've been teaching visual intelligence for over 15 years,
226
680599
3753
Ik geef al meer dan 15 jaar les in visuele intelligentie
11:24
and to my great amazement and astonishment --
227
684376
3216
en tot mijn grote verbazing en verwondering,
11:27
to my never-ending astonishment and amazement,
228
687616
2776
tot mijn voortdurende verbazing,
11:30
I have seen that looking at art with a critical eye
229
690416
3528
heb ik gezien dat kijken naar kunst met een kritisch oog
11:33
can help to anchor us in our world of uncharted waters,
230
693968
3412
kan helpen ons te verankeren in onze wereld van onbekende wateren,
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
of je nu militair bent,
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
zorgverlener, arts of moeder.
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
Want laten we eerlijk zijn, er gaan dingen fout.
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
(Gelach)
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
Dingen gaan fout.
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
Begrijp me niet verkeerd,
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
ik eet die donut zo op.
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(Gelach)
11:53
But we need to understand the consequences of what it is that we observe,
239
713061
4645
Maar we moeten begrijpen wat de consequenties zijn
van dat wat we observeren,
11:57
and we need to convert observable details into actionable knowledge.
240
717730
4371
en we moeten waarneembare details omzetten in bruikbare kennis.
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture of tables standing sentinel
241
722918
3995
Zoals Jennifer Odems sculptuur van tafels die op wacht staan
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
aan de oever van de Mississippi
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
in New Orleans.
12:10
guarding against the threat of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
Ze waken tegen de dreiging van overstromingen na Katrina
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
en verrijzen tegen tegenspoed,
12:16
we too have the ability to act affirmatively
246
736503
2849
zo hebben wij ook het vermogen om opbouwend te handelen
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
en positieve verandering te bewerkstelligen.
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
Ik heb de wereld van kunst uitgepluisd
12:24
to help people across the professional spectrum
249
744245
3053
om mensen uit alle sectoren te helpen
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
het uitzonderlijke te zien in het alledaagse,
onder woorden te brengen wat afwezig is
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
12:33
and to be able to inspire creativity and innovation,
252
753727
3393
en te inspireren tot creativiteit en innovatie,
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
hoe klein ook.
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
En bovenal,
12:40
to forge human connections where they may not be apparent,
255
760212
3800
om menselijke connecties te smeden waar die niet waarschijnlijk lijken,
waardoor we in staat gesteld worden
12:44
empowering us all to see our work and the world writ large
256
764036
4873
ons werk en de wereld in de overtreffende trap te zien,
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
met een nieuwe blik.
12:50
Thank you.
258
770879
1151
Dank u wel.
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7