A lesson on looking | Amy Herman

155,355 views ・ 2018-12-10

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Hanna Hyyryläinen Oikolukija: Marja Oilinki
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
Katsokaa tätä taideteosta.
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
Mitä näette siinä?
00:19
At first glance, it looks to be a grandfather clock
2
19064
3651
Ensi näkemältä se näyttää kaappikellolta,
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
joka on peitetty lakanalla
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
ja jonka ympärille on solmittu naru.
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
Mutta ensinäkemä ei riitä.
00:31
Look again.
6
31591
1150
Katsokaa uudelleen.
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
Mitä näette nyt?
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
Jos katsotte tarkemmin,
00:37
you'll realize that this entire work of art
9
37767
4150
niin huomaatte koko teoksen
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
olevan yksi veistos.
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
Ei ole mitään kelloa,
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
ei narua,
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
eikä lakanaa.
00:50
It is one piece of bleached Honduras mahogany.
14
50022
3783
Teos on yksi pala valkaistua Hondurasin mahonkia.
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
Saanen tarkentaa:
00:56
this exercise was not about looking at sculpture.
16
56683
4518
harjoituksen tarkoitus ei ollut vain katsella veistoksia
01:02
It's about looking
17
62509
1150
vaan katsoa
01:04
and understanding that looking closely can save a life,
18
64440
4775
ja ymmärtää, että tarkkaan katsominen voi pelastaa hengen,
01:09
change your company
19
69239
1470
muuttaa yritystäsi,
01:10
and even help you understand why your children behave the way they do.
20
70733
4263
ja auttaa sinua ymmärtämään, miksi lapsesi käyttäytyvät tietyllä tapaa.
01:15
It's a skill that I call visual intelligence,
21
75574
2834
Se on taito, jota kutsun visuaaliseksi älykkyydeksi
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
ja jota opetan taiteen avulla kaikille,
01:21
from everyday people to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
tavallisista ihmisistä niihin, joiden työhön kuuluu katsominen,
01:25
like Navy SEALs and homicide detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
kuten laivaston erikoisjoukoille, rikostutkijoille ja traumahoitajille.
01:31
The fact is that no matter how skilled you might be at looking,
25
91464
3806
Kuinka hyvin osaatkaan katsoa,
01:35
you still have so much to learn about seeing.
26
95294
3314
sinulla on paljon opittavaa näkemisestä.
01:38
Because we all think we get it in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
Me kaikki luulemme tajuavamme ensimmäisellä kerralla,
01:43
but the real skill is in understanding how to look slowly
28
103085
4491
mutta todellisuudessa siihen vaaditaan ymmärrystä katsoa hitaasti
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
ja tarkemmin.
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
Ollakseen lahjakas täytyy muistaa --
01:51
in the crush of the daily urgencies that demand our attention --
31
111895
4053
jokapäiväisten kiireiden keskellä --
01:55
to step back and look through those lenses to help us see
32
115972
4053
ottaa askel taaksepäin ja katsoa näiden linssien läpi nähdäkseen
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
mitä jäänyt huomaamatta.
02:03
So how can looking at painting and sculpture help?
34
123026
3212
Miksi taideteosten katselu sitten auttaa?
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
Koska taide on tehokas työkalu.
02:10
It's a powerful tool that engages both sight and insight
36
130187
4584
Se on tehokas työkalu, joka käyttää sekä näkö- että oivalluskykyä
02:14
and reframes our understanding of where we are and what we see.
37
134795
4483
ja muuttaa käsityksemme siitä missä olemme ja mitä näemme.
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
Tässä esimerkiksi teos,
02:23
that reminded me that visual intelligence --
39
143600
2929
joka muistutti minua siitä, että visuaalinen älykkyys
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
on jatkuva oppimisprosessi,
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
jota ei voi koskaan täysin hallita.
02:31
I came across this quiet, seemingly abstract painting,
42
151121
3790
Löysin sattumalta tämän hiljaisen, abstraktilta vaikuttavan maalauksen,
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
ja jouduin käymään sen luona kaksi,
02:37
even three times,
44
157262
1216
jopa kolme kertaa,
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
ymmärtääkseni, miksi se teki niin syvän vaikutuksen.
02:42
Now, I've seen the Washington Monument in person thousands of times,
46
162146
4310
Nyt olen nähnyt Washington-monumentin omin silmineni useaan kertaan,
02:46
well aware of the change in the color of marble a third of the way up,
47
166480
3974
tietäen marmorin värin vaihtuvan teoksen yläosassa,
02:50
but I had never really looked at it out of context
48
170478
3200
mutten ollut koskaan katsonut monumenttia ilman kontekstia
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
tai varsinaisena taideteoksena.
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
Sen näkeminen O'Keeffen maalaamana sai minut ymmärtämään,
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
että jos todella yrittää,
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
on mahdollista nähdä jokapäiväiset asiat
03:07
in a wholly new and eye-opening perspective.
53
187958
2943
täysin uudesta, silmiä avaavasta näkökulmasta.
03:11
Now, there are some skeptics that believe that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
Joidenkin skeptikoiden mielestä taide kuuluu taidemuseoihin.
03:17
They believe that it has no practical use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
He eivät usko sillä olevan mitään käyttöä esteettisen arvonsa lisäksi.
03:21
I know who they are in every audience I teach.
56
201639
2541
Tunnistan heidät aina yleisön joukosta.
03:24
Their arms are crossed, their legs are crossed,
57
204204
2745
Heillä on kädet puuskassa ja jalat ristissä,
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
ja heidän kehonkielensä sanoo:
03:28
"What am I going to learn from this lady who talks fast
59
208649
2573
"Mitä muka opin tältä naiselta, joka puhuu nopeasti
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
maalauksista ja veistoksista?"
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
Kuinka sitten saan heidät kiinnostumaan?
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
Pyydän heitä katsomaan taideteosta,
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
kuten tätä Kumi Yamashitan muotokuvaa.
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
Pyydän heitä astumaan lähemmäs,
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
ja vieläkin lähemmäs,
03:48
and while they're looking at the work of art,
66
228675
2237
ja katsoessaan teosta,
03:50
they need to be asking questions about what they see.
67
230936
2700
heidän täytyy kysyä kysymyksiä näkemästään.
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
Jos he esittävät oikeita kysymyksiä,
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
kuten: "Mikä tämä teos on?
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
Onko se maalaus? Onko se veistos?
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
Mistä se on tehty?" ...
04:00
they will find out that this entire work of art
72
240722
3229
he huomaavat, että koko teos
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
on tehty puulevystä,
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
10 000 naulasta,
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
ja yhdestä yhtenäisestä langanpätkästä.
04:10
Now that might be interesting to some of you,
76
250663
2178
Joitakuita teistä tämä saattaa kiinnostaa,
04:12
but what does it have to do with the work that these people do?
77
252865
3021
mutta miten tämä liittyy näiden ihmisten työnkuvaan?
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
Vastaus on: kaikin tavoin.
04:17
Because we all interact with people multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
Me kaikki olemme päivittäin vuorovaikutuksessa toistemme kanssa,
04:22
and we need to get better at asking questions
80
262085
2406
ja meidän tulee oppia kysymään parempia kysymyksiä
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
siitä mitä näemme.
04:27
Learning to frame the question in such a way
82
267420
2561
Kysymysten asettelu niin,
04:30
as to elicit the information that we need to do our jobs,
83
270005
3051
että saamme kaiken tiedon, jota tarvitsemme työssämme,
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
on elintärkeä taito.
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
Eräs radiologi kertoi minulle,
04:37
that looking at the negative spaces in a painting
86
277974
2500
että maalausten negatiivisen tilan tarkastelu
04:40
helped her discern more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
auttoi häntä erottamaan hienovaraisempia poikkeavuuksia magneettikuvissa.
04:45
Or the police officer who said that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
Eräs poliisi vuorostaan kertoi, että suhteiden ymmärtäminen
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
maalauksen hahmojen välillä
04:51
helped him to read body language at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
auttoi häntä lukemaan kehonkieltä perheväkivallan parissa työskennellessään
04:56
and it enabled him to think twice before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
ja harkitsemaan ennen aseen käyttämistä.
05:01
And even parents can look to see absences of color in paintings
92
301579
5006
Jopa vanhemmat voivat tarkastella maalausten puuttuvia värejä
05:06
to understand that what their children say to them
93
306609
3518
ja ymmärtää, että mitä heidän lapsensa sanovat
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
on yhtä tärkeää, kuin mitä he eivät sano.
05:13
So how do I --
95
313766
1714
Kuinka --
05:16
how do I train to be more visually intelligent?
96
316472
3088
Kuinka visuaalista älykkyyttä voi sitten harjoittaa?
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
Sen voi tiivistää neljään A:han.
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
Kohdatessamme uuden tilanteen tai uuden ongelman
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
käytämme neljää A:ta.
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
Ensiksi arvioimme tilanteen.
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
Kysymme: "Mitä meillä on edessämme?"
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
Sitten analysoimme tilanteen.
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
Kysymme: "Mikä on tärkeää?
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
Mitä tarvitsen? Mitä en tarvitse?"
05:35
Then, we articulate it in a conversation, in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
Sitten artikuloimme sen keskustelussa, tekstiviestissä, sähköpostissa...
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
Sitten aktivoidumme ja teemme päätöksen.
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
Teemme näin useaan otteeseen päivittäin,
05:44
but we don't realize what a role seeing and looking plays
108
344843
3644
mutta emme huomaa, kuinka näkeminen ja katsominen liittyvät
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
kaikkiin noihin vaiheisiin,
05:50
and how visual intelligence can really improve everything.
110
350114
3664
ja kuinka visuaalinen älykkyys voi olla avuksi kaikessa.
05:54
So recently, I had a group of counterterrorism officials
111
354625
2666
Ryhmä terrorismintorjunnassa työskenteleviä virkamiehiä
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
seisoi kanssani erään maalauksen edessä.
05:59
El Greco's painting, "The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
Maalaus oli El Grecon "Jeesus puhdistaa temppelin",
06:02
in which Christ, in the center, in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
jossa keskellä seisova Kristus raivokkaalla huitaisulla
06:06
is expelling the sinners from the temple of prayer.
115
366863
2907
ajaa syntiset ulos pyhästä temppelistä.
06:10
The group of counterterrorism officials had five minutes with that painting,
116
370321
3611
Heillä oli viisi minuuttia aikaa tutkia maalausta,
06:13
and in that short amount of time, they had to assess the situation,
117
373956
3912
jonka aikana heidän täytyi arvioida tilanne,
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
analysoida sen yksityiskohdat,
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
ja artikuloida mitä he tekisivät,
06:21
they would do if they were in that painting.
120
381322
2523
jos olisivat itse kyseisessä maalauksessa.
06:25
As you can imagine, observations and insights differed.
121
385329
3400
Kuten voi kuvitella, kaikki kiinnittivät huomiota eri asioihin.
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
Kenelle he puhuisivat?
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
Kuka olisi paras silminnäkijä?
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
Kuka olisi saattanut nähdä jotain?
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
Kuka pysytteli piilossa?
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
Kuka tiesi eniten?
06:36
But my favorite comment came from a seasoned cop
127
396131
3472
Suosikkikommenttini sain kokeneelta poliisilta,
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
joka katsoi keskimmäistä hahmoa ja sanoi,
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
"Näetkö pinkkiin pukeutuneen kaverin?" --
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
tarkoittaen Kristusta --
06:44
he said, "I'd collar him, he's causing all the trouble."
131
404679
2642
"Nappaisin hänet, koko sotku on hänen syytään."
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(Naurua)
06:50
So looking at art gives us a perfect vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
Taiteen katselu antaa meille apuvälineet, joiden avulla selvitä ongelmista
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
turvautumatta teknologiaan.
06:57
Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
Felix Gonzales-Torresin teoksessa
07:00
you see two clocks in perfect synchronicity.
136
420291
3087
kaksi kelloa käy samaan tahtiin.
07:03
The hour, minute and second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
Kaikki viisarit ovat samassa linjassa.
07:07
They are installed side by side and they're touching,
138
427990
3302
Kellot on aseteltu vierekkäin niin että ne koskettavat toisiaan,
07:11
and they are entitled "'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
ja teoksen nimi on "Untitled (Perfect Lovers)".
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
Kun teosta tutkii tarkemmin,
07:17
that these are two battery-operated clocks,
141
437567
3149
tajuaa, että nämä kaksi kelloa toimivat paristoilla,
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
mikä taas saa katselijan tajuamaan --
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
"Hetkinen ...
07:23
One of those batteries is going to stop before the other.
144
443865
2703
Yksi pattereista tulee pysähtymään ennen toista.
07:26
One of those clocks is going to slow down and die before the other
145
446592
3156
Yksi kelloista tulee pysähtymään ennen toista
07:29
and it's going to alter the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
ja teoksen symmetria hajoaa."
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
Pelkästään tämän ajatuksen ilmaiseminen
07:36
includes the necessity of a contingency plan.
148
456205
3292
vaatii varautumista tulevaan.
07:40
You need to have contingencies for the unforeseen,
149
460687
2680
Täytyy varautua ennakoimattomaan,
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
odottamattomaan ja tuntemattomaan,
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
milloin ja miten tahansa sellainen tapahtuukaan.
07:50
Now, using art to increase our visual intelligence
152
470150
3597
Visuaalista älykkyyttä harjoitellessa taiteen keinoin
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
varaudutaan tulevaan,
07:55
understanding the big picture and the small details
154
475856
2398
ymmärretään kokonaiskuva ja yksityiskohdat,
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
ja huomioidaan puuttuvat palaset.
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
Kun huomioi, että tässä Magritten maalauksessa
08:02
noticing that there are no tracks under the train,
157
482877
3150
junan alla ei ole junarataa,
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
takassa ei ole tulta,
08:08
and there are no candles in the candlesticks
159
488239
2178
eikä kynttilänjaloissa ole kynttilöitä,
08:10
actually more accurately describes the painting
160
490441
2817
voi maalausta kuvailla paljon osuvammin
08:13
than if you were to say, "Well, there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
kuin jos sanoisi pelkästään: "No, takasta tulee juna
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
ja takanreunuksella on kynttilänjalkoja."
08:18
It may sound counterintuitive to say what isn't there,
163
498931
2663
Saattaa kuulostaa järjettömältä puhua olemattomasta,
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
mutta se on todella arvokas apukeino.
08:24
When a detective who had learned about visual intelligence
165
504398
2760
Visuaaliseen älykkyyteen tutustunut rikostutkija
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
oli tutkimassa veneilyonnettomuutta
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
08:31
and the eyewitness told this detective that the boat had flipped over
169
511321
3560
ja silminnäkijä kertoi veneen pyörähtäneen ylösalaisin
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
ja veneilijän hukkuneen sen alle.
08:38
Now, instinctively, crime scene investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
Vaistomaisesti muut alkoivat etsiä ilmeisimpiä asioita,
08:41
but this detective did something different.
172
521729
2200
mutta tämä tutkija teki jotain toisin.
08:43
He looked for what wasn't there, which is harder to do.
173
523953
2587
Hän etsi puuttuvia asioita, mikä on hankalampaa,
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
ja kysyi:
08:48
if the boat had really tipped flipped over --
175
528384
2912
jos vene oli kääntynyt ylösalaisin --
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
kuten silminnäkijä kertoi --
08:53
how come the papers that were kept at one end of the boat
177
533562
2755
minkä takia veneen perällä pidetyt paperit
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
olivat täysin kuivia?
08:58
Based on that one small but critical observation,
179
538900
3388
Tämän pienen mutta tärkeän havainnon takia
09:02
the investigation shifted from accidental death to homicide.
180
542312
3961
tapausta alettiin tutkia onnettomuuden sijaan henkirikoksena.
09:08
Now, equally important to saying what isn't there
181
548257
2640
Selvien asioiden huomioimisen rinnalla on tärkeää
09:10
is the ability to find visual connections where they may not be apparent.
182
550921
4619
osata nähdä kuinka vähemmän selvät asiat ovat yhteydessä toisiinsa.
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
Esimerkiksi Marie Wattin peitoista tehty toteemipaalu,
09:19
It illustrates that finding hidden connections in everyday objects
184
559518
4084
joka havainnollistaa, kuinka yhteyksien löytäminen
jokapäiväisiin esineisiin
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
voi tehdä syvän vaikutuksen.
09:25
The artist collected blankets from all different people
186
565796
2681
Kyseinen taitelija keräsi peittoja eri ihmisiltä
09:28
in her community,
187
568501
1468
09:29
and she had the owners of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
ja pyysi heitä kirjoittamaan lapulle, mitä peitto perheelle merkitsi.
09:33
the significance of the blanket to the family.
189
573271
2544
09:36
Some of the blankets had been used for baby blankets,
190
576448
2665
Jotkut niistä olivat vauvanpeittoja, jotkut piknik-huopia,
09:39
some of them had been used as picnic blankets,
191
579137
2200
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
jotkut koiran makuualustoja.
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
Meillä kaikilla on peittoja kodeissamme,
09:47
and understand the significance that they play.
194
587216
2551
ja ymmärrämme niiden merkityksen.
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
Mitä pyydän uusia lääkäreitä tekemään
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
heidän astuessaan potilaan huoneeseen
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
ja tarttuessaan potilaskertomukseen,
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
on vain katsoa ympärilleen.
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
Onko huoneessa ilmapalloja tai kortteja,
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
onko sängyllä potilaalle tärkeä peitto?
10:05
That tells the doctor there's a connection to the outside world.
201
605471
3700
Ne kertovat sairaalan ulkopuolisesta maailmasta.
10:09
If that patient has someone in the outside world
202
609195
3697
Jos potilaalla on sairaalan ulkopuolella joku,
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
joka voi auttaa ja tukea häntä,
10:14
the doctor can implement the best care with that connection in mind.
204
614853
4364
lääkäri voi hyödyntää tätä tietoa potilaan hoidossa.
10:20
In medicine, people are connected as humans
205
620075
3186
Lääketieteessä osalliset nähdään ihmisinä,
10:23
before they're identified as doctor and patient.
206
623285
3232
ennen kuin heidät jaetaan lääkäreihin ja potilaisiin.
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
Mutta tämän näkökulman laajentamisen
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
ei tarvitse olla häiriöksi
10:31
and it doesn't necessitate an overhaul in looking.
209
631780
2800
eikä katsomistapaansa tarvitse täysin uudistaa.
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture of building a brick wall
210
635173
3969
Jorge Méndez Blaken muuria esittävä veistos,
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
jossa Kafkan kirjan päälle on rakennettu muuri,
näyttää, että terävät havainnot ovat hienovaraisia mutta arvokkaita.
10:42
shows that more astute observation can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
Kirjaa katsellessaan voi nähdä
10:49
and you can see how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
kuinka se rikkoo tiilien symmetrian,
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
10:54
but by the time you get to the end of the sculpture,
216
654362
2476
mutta päästyään veistoksen loppuun,
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
kirjaa ei voi enää nähdä.
10:59
But looking at the work of art in its entirety,
218
659108
3120
Kun teosta sitten katsoo kokonaisuutena,
11:02
you see that the impact of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
voi nähdä, että teoksen symmetrian rikkoutumisella
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
on vivahteikas ja selvä vaikutus.
11:09
One thought,
221
669529
1397
Yksi ajatus,
11:10
one idea,
222
670950
1662
yksi idea,
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
yksi keksintö voi muokata lähestymistapaa,
11:16
change a process
224
676322
1530
muuttaa prosessia,
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
ja jopa pelastaa henkiä.
11:20
I've been teaching visual intelligence for over 15 years,
226
680599
3753
Olen opettanut visuaalista älykkyyttä yli 15 vuoden ajan,
11:24
and to my great amazement and astonishment --
227
684376
3216
ja suureksi hämmästyksekseni ja kummastuksekseni --
11:27
to my never-ending astonishment and amazement,
228
687616
2776
ikuiseksi kummastuksekseni ja hämmästyksekseni,
11:30
I have seen that looking at art with a critical eye
229
690416
3528
olen nähnyt kuinka taiteen kriittinen katselu
11:33
can help to anchor us in our world of uncharted waters,
230
693968
3412
voi ankkuroida meidät maailmamme kartoittamattomille vesille,
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
olit sitten miliisin jäsen,
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
omaishoitaja, lääkäri tai äiti.
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
Totuus on, että joskus asiat menevät pieleen.
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
(Naurua)
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
Joskus menee pieleen.
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
Älkää ymmärtäkö väärin,
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
söisin tuon ihan mielelläni.
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(Naurua)
11:53
But we need to understand the consequences of what it is that we observe,
239
713061
4645
Meidän on ymmärrettävä, mihin havaintomme johtavat
11:57
and we need to convert observable details into actionable knowledge.
240
717730
4371
ja käyttää niitä toiminnan pohjana.
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture of tables standing sentinel
241
722918
3995
Kuten Jennifer Odemin veistos, jossa pöydät seisovat rivissä
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
Mississippi-joen rannalla New Orleansissa,
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
12:10
guarding against the threat of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
varjellen kaupunkia Katrina-myrskyn jälkeisiltä tulvilta
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
ja nousten vastoinkäymisiä vastaan,
12:16
we too have the ability to act affirmatively
246
736503
2849
niin meilläkin on kyky toimia myönteisesti
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
ja saada aikaan positiivista muutosta.
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
Olen perehtynyt taiteen maailmaan
12:24
to help people across the professional spectrum
249
744245
3053
auttaakseni eri alojen ihmisiä
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
erottamaan poikkeuksellinen jokapäiväisen joukosta,
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
ilmaisemaan sen mitä ei ole,
12:33
and to be able to inspire creativity and innovation,
252
753727
3393
ja löytämään luovuutta ja innovaatiota,
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
miten vähän tahansa.
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
Ja ennen kaikkea
12:40
to forge human connections where they may not be apparent,
255
760212
3800
rakentamaan yhteyksiä ihmisten välille, kun niitä on vaikea huomata,
12:44
empowering us all to see our work and the world writ large
256
764036
4873
ja rohkaisemaan meitä kaikkia näkemään työmme ja koko maailma
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
aivan uusin silmin.
12:50
Thank you.
258
770879
1151
Kiitos.
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(Aplodit)

Original video on YouTube.com
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7