A lesson on looking | Amy Herman

150,162 views ・ 2018-12-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Raneem ABDULAZEEZ المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
ألقوا نظرة على هذا العمل الفني.
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
ما الذي ترونه؟
للوهلة الأولى، تبدو كأنها ساعة بندولية طويلة في صندوق خشبي أو كما تعرف بساعة الجد
00:19
At first glance, it looks to be a grandfather clock
2
19064
3651
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
مع ملاءة ألقيت فوقها،
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
وحبل مربوط حول وسطها.
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
لكن تستدعي النظرة الأولى دائمًا لحظة،
00:31
Look again.
6
31591
1150
انظروا مجددًا.
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
ماذا ترون الآن؟
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
إذا نظرتم عن كثب أكثر،
00:37
you'll realize that this entire work of art
9
37767
4150
سوف تدركون أن هذا العمل الفني بأكمله
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
هو منحوتة مكونة من قطعة واحدة.
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
حيث لا يوجد هناك ساعة،
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
ولا يوجد هناك حبل،
ولا يوجد هناك ملاءة.
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
00:50
It is one piece of bleached Honduras mahogany.
14
50022
3783
إنها قطعة واحدة من الخشب المبيض الماهوجني الهندروراسي.
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
الآن، دعوني أكون واضحه:
00:56
this exercise was not about looking at sculpture.
16
56683
4518
لم يكن هذا التمرين حول النظر في المنحوتة.
01:02
It's about looking
17
62509
1150
إنه عن النظر
01:04
and understanding that looking closely can save a life,
18
64440
4775
وفهم حقيقة أن النظر عن كثب يمكن أن ينقذ حياة أحدهم،
01:09
change your company
19
69239
1470
ويغير رفقتكم
01:10
and even help you understand why your children behave the way they do.
20
70733
4263
وحتى يساعدكم على فهم لماذا يتصرف أطفالكم بالطريقة التي يتصرفون بها.
01:15
It's a skill that I call visual intelligence,
21
75574
2834
إنها مهارة أسميها الذكاء البصري،
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
وأستخدمُ الأعمال الفنية لتعليم الجميع،
01:21
from everyday people to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
من الأشخاص العاديين إلى أولئك الذين وظيفتهم هي النظر والبحث،
01:25
like Navy SEALs and homicide detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
مثل قوات البحرية الخاصة (Navey Seals) والمحققين في جرائم القتل وممرضات الصدمة.
01:31
The fact is that no matter how skilled you might be at looking,
25
91464
3806
والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر،
01:35
you still have so much to learn about seeing.
26
95294
3314
فلا زال لديكم الكثير لتتعلمونه حول الرؤية.
01:38
Because we all think we get it in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
لأننا جميعًا نعتقد أننا نفهم الأمر من الوهلة الأولى واللحظة المفاجئة،
01:43
but the real skill is in understanding how to look slowly
28
103085
4491
ولكن المهارة الحقيقية هي في فهم كيفية النظر ببطء
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
وكيفية النظر بعنايةٍ أكبر.
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
المهارة هي في التذكر...
01:51
in the crush of the daily urgencies that demand our attention --
31
111895
4053
في خضم الحاجات الضرورية اليومية التي تتطلب اهتماماتنا...
01:55
to step back and look through those lenses to help us see
32
115972
4053
أن نأخذ خطوة للوراء، وننظر خلال تلك العدسات كي تساعدنا على رؤية
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
الشيء الذي كنا نفتقده كل الوقت.
02:03
So how can looking at painting and sculpture help?
34
123026
3212
كيف يمكنُ للنظر إلى اللوحات والمنحوتات أن يساعدنا؟
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
لأن الفن أداة قوية.
02:10
It's a powerful tool that engages both sight and insight
36
130187
4584
إنه أداة قوية تشرك كلاً من البصر والبصيرة.
02:14
and reframes our understanding of where we are and what we see.
37
134795
4483
وتعيد تشكيل فهمنا للمكان الذي نحن فيه وما الذي نراه.
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
وهذا مثال لعملٍ فني
02:23
that reminded me that visual intelligence --
39
143600
2929
ذكّرني أن الذكاء البصري...
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
هو عبارة عن عملية تعلّم مستمرة،
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
وأنه فعلًا لم يتم اتقانه أبدًا.
02:31
I came across this quiet, seemingly abstract painting,
42
151121
3790
مررت بهذه اللوحة التي تبدو تجريدية هادئة،
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
وتوجب عليَّ مضاعفة النظر نحوها مرتين،
02:37
even three times,
44
157262
1216
وحتى ثلاث مرات،
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
كي أفهم سبب تردد صداها العميق جدًا.
02:42
Now, I've seen the Washington Monument in person thousands of times,
46
162146
4310
لقد رأيت نصب واشنطن آلاف المرات،
02:46
well aware of the change in the color of marble a third of the way up,
47
166480
3974
مدركة جيداً للتغير الذي طرأ على لون الرخام في ثلث النصب العلوي،
02:50
but I had never really looked at it out of context
48
170478
3200
لكن لم يسبق لي مطلقًا أن نظرتُ إليه كشيء خارج عن مكانته
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
أو كعمل فني حقيقي.
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
وهنا، لوحة جورجيا أوكيفي المتعلقة بأيقونة العمارة هذه
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
جعلتني أدركُ أنه إذا فكرنا باللوحة،
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
بالإمكان عندها أن نرى الأمور اليومية
03:07
in a wholly new and eye-opening perspective.
53
187958
2943
بمنظور تثقيفي وجديد كليًا.
03:11
Now, there are some skeptics that believe that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
يوجدُ حاليًا بعض المتشككين الذين يعتقدون أن الفن ينتمي إلى متاحف الفن فقط.
03:17
They believe that it has no practical use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
يعتقدون أنه ليس لديه أي استخدام عملي خارج حدود قيمته الجمالية.
03:21
I know who they are in every audience I teach.
56
201639
2541
أعرف من هم هؤلاء الأشخاص في كل جمهور أقوم بتدريسه.
03:24
Their arms are crossed, their legs are crossed,
57
204204
2745
حيث تكون أذرعهم متشابكة، وأرجلهم متشابكة،
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
ولغة جسدهم تقول:
03:28
"What am I going to learn from this lady who talks fast
59
208649
2573
"ماذا سنتعلّم من هذه السيدة التي تتحدث بسرعة
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
عن الرسم والنحت؟"
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
إذاً كيف لي أن أجعل الأمر ذا صلة بالنسبة إليهم؟
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
أطلب منهم النظر إلى هذا العمل الفني،
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
مثل هذه اللوحة لكومي ياماشيتا.
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
وأطلب منهم الاقتراب،
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
والاقتراب أكثر من ذلك،
03:48
and while they're looking at the work of art,
66
228675
2237
وبينما هم ينظرون إلى العمل الفني،
03:50
they need to be asking questions about what they see.
67
230936
2700
يجب أن يطرحوا أسئلة عن الذي يرونه.
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
وإذا طرحوا الأسئلة الصحيحة،
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
مثل: "ما هو هذا العمل الفني؟
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
هل هو لوحة؟ هل هو نحت؟
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
مما هو مصنوع؟"...
04:00
they will find out that this entire work of art
72
240722
3229
سيكتشفون أن كامل هذا العمل الفني
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
مصنوع من لوح خشبي،
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
وعشرة آلاف مسمار
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
وقطعة واحدة مترابطة من خيط الحياكة.
04:10
Now that might be interesting to some of you,
76
250663
2178
قد يكون ذلك مثيرًا لاهتمام البعض منكم.
04:12
but what does it have to do with the work that these people do?
77
252865
3021
لكن ما علاقة الأمر بعمل هؤلاء الأشخاص؟
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
والجواب هو كل شيء.
04:17
Because we all interact with people multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
لأننا جميعًا نتفاعل مع الناس عدة مرات يوميًا،
04:22
and we need to get better at asking questions
80
262085
2406
ونحتاج أن نصل إلى مستوى أفضل في طرح الأسئلة
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
حول الذي نراه.
04:27
Learning to frame the question in such a way
82
267420
2561
إن تعلّم صياغة السؤال بهذه الطريقة
04:30
as to elicit the information that we need to do our jobs,
83
270005
3051
لاستنباط المعلومات التي نحتاجها للقيام بأعمالنا،
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
يعتبر مهارة حياتية حاسمة.
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
مثل طبيبة الأشعة التي أخبرتني
04:37
that looking at the negative spaces in a painting
86
277974
2500
أن النظر إلى االمساحات السلبية في لوحة ما
04:40
helped her discern more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
ساعدها على التقاط التشوهات الأكثر دقة في التصوير بالرنين المغناطيسي.
04:45
Or the police officer who said that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
أو مثل ضابط الشرطة الذي قال أن فهم العواطف الحيوية
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
بين الناس في لوحة ما،
04:51
helped him to read body language at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
ساعده على قراءة لغة الجسد في مكان وقوع جرائم العنف المنزلي،
04:56
and it enabled him to think twice before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
ومكّنه الأمر من التفكير مرتين قبل سحب سلاحه وإطلاق النار.
05:01
And even parents can look to see absences of color in paintings
92
301579
5006
ويمكن حتى لأولياء الأمور النظر لرؤية غياب اللون في اللوحات
05:06
to understand that what their children say to them
93
306609
3518
لفهم أن ما يريد أطفالهم أن يقولوه لهم
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
هو مهم كالشيء الذي لا يريدونه قوله.
05:13
So how do I --
95
313766
1714
إذاً كيف أقوم ...
05:16
how do I train to be more visually intelligent?
96
316472
3088
كيف أتدربُ لأتمتع بالمزيد من الذكاء البصري؟
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
يختصرُ الأمر بأربع خطوات.
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
حيث في كل موقف جديد وكل مشكلة جديدة...
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
نقوم بتطبيق أربع خطوات.
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
أولاً، نقوم بتقييم وضعنا.
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
نسأل: "ما الذي يوجدُ أمامنا؟"
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
ثم، نقوم بتحليله.
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
نسأل: "ما هو المهم؟
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
ما الذي نحتاجه؟ وما الذي لا نحتاجه؟"
05:35
Then, we articulate it in a conversation, in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
ثم، نوضحُ ذلك في محادثة، وفي مذكرة وفي نص كتابي وفي بريد الكتروني.
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
وبالتالي نتصرف ونتخذ قرارًا.
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
نقومُ جميعًا بذلك عدة مرات يوميًا،
05:44
but we don't realize what a role seeing and looking plays
108
344843
3644
لكننا لا ندرك الدور الذي يلعبه كل من الرؤية والنظر
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
في كل تلك التصرفات،
05:50
and how visual intelligence can really improve everything.
110
350114
3664
وكيف يمكن للذكاء البصري بالفعل تحسين كل شيء.
05:54
So recently, I had a group of counterterrorism officials
111
354625
2666
في الآونة الأخيرة، كان لديّ مجموعة من مسؤولي مكافحة الإرهاب
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
في متحف يقفون أمام هذه اللوحة.
05:59
El Greco's painting, "The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
لوحة إل غريكو المسماه، "تطهير الهيكل" (The Purification of the Temple).
06:02
in which Christ, in the center, in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
حيث السيد المسيح في المنتصف، في حركة دائرية عنيفة،
06:06
is expelling the sinners from the temple of prayer.
115
366863
2907
يقوم بطرد مرتكبي الآثام من معبد الصلاة.
06:10
The group of counterterrorism officials had five minutes with that painting,
116
370321
3611
أمضت مجموعة مكافحة الإرهاب خمس دقائق مع اللوحة،
06:13
and in that short amount of time, they had to assess the situation,
117
373956
3912
وفي ذلك الوقت القصير، كان عليهم تقييم الوضع،
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
وتحليل التفاصيل،
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
وتوضيح إن كان يوجد أي شيء،
06:21
they would do if they were in that painting.
120
381322
2523
يمكنهم القيام به لو كانوا موجودين في تلك اللوحة.
06:25
As you can imagine, observations and insights differed.
121
385329
3400
يمكنكم أن تتخيلوا اختلاف الملاحظات والرؤى.
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
مع مَنْ سيتكلمون؟
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
مَنْ سيكون الشاهد الأفضل؟
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
مَنْ كان شاهدًا محتملًا جيدًا؟
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
مَنْ كان مختفيًا؟
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
مَنً كان لديه معظم المعلومات؟
06:36
But my favorite comment came from a seasoned cop
127
396131
3472
وجاء التعليق المفضل بالنسبة لي من شرطيٍ محنك،
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
إذ نظر إلى الشخصية المحورية وقال:
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
"أترون ذلك الشخص باللون الوردي؟"...
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
مشيرًا إلى السيد المسيح ...
06:44
he said, "I'd collar him, he's causing all the trouble."
131
404679
2642
قال: "كنت سألقي القبض عليه، فهو مسبب كل المشكلة".
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(ضحك)
06:50
So looking at art gives us a perfect vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
يمنحنا النظر إلى الفن وسيلة مثالية كي نعيد التفكير بكيفية حلنا للمشاكل
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
دون مساعدة التقنية.
06:57
Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
وبالنظر إلى عمل فيليكس غونساليس توريس/ (Felix Gonzalez-Torres).
07:00
you see two clocks in perfect synchronicity.
136
420291
3087
سترون ساعتين في تزامن مثالي.
07:03
The hour, minute and second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
حيث عقارب الساعة والدقيقة والثانية متوافقة بإتقان،
07:07
They are installed side by side and they're touching,
138
427990
3302
وهما مثبتتان جنبًا إلى جنب ومتلامستان،
07:11
and they are entitled "'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
وتحملان عنوان "بلا لقب (عشاق مثاليون)."
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
لكن تحليلاً دقيقًا يجعلكم تدركون
07:17
that these are two battery-operated clocks,
141
437567
3149
أنهما ساعتان تعملان بالبطارية،
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
الأمر الذي بدوره يجعلكم تدركون ...
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
"مهلًا انتظروا لحظة ...
07:23
One of those batteries is going to stop before the other.
144
443865
2703
ستتوقف واحدة من تلك البطاريات قبل الأخرى.
07:26
One of those clocks is going to slow down and die before the other
145
446592
3156
ستتباطأ وتتوقف إحدى الساعاتين عن العمل قبل الأخرى
07:29
and it's going to alter the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
وستقوم بتغيير تطابق العمل الفني".
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
توضيح تلك العملية الفكرية فقط
07:36
includes the necessity of a contingency plan.
148
456205
3292
يتضمن ضرورة وجود خطة طوارىء.
07:40
You need to have contingencies for the unforeseen,
149
460687
2680
يجب أن يكون لديكم احتمالات للمفاجآت،
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
غير المتوقعة والمعروفة،
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
متى وكيفما قد تحدث.
07:50
Now, using art to increase our visual intelligence
152
470150
3597
الآن، استخدام الفن من أجل زيادة ذكائنا البصري
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
يتضمنُ التخطيط من أجل الطوارىء
07:55
understanding the big picture and the small details
154
475856
2398
وفهم الصورة الأشمل والتفاصيل الصغيرة
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
وملاحظة ما هو غير موجود.
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
في هذه اللوحة للفنان رينيه ماغريت/ (Rene Magritte)،
08:02
noticing that there are no tracks under the train,
157
482877
3150
ملاحظة أنه لا يوجد خط سكة حديد تحت القطار
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
ولا توجد نار في الموقد
08:08
and there are no candles in the candlesticks
159
488239
2178
ولا يوجد شموع على الشمعدانات
08:10
actually more accurately describes the painting
160
490441
2817
يؤدي ذلك فعليًا لوصف اللوحة بدقة أكثر
08:13
than if you were to say, "Well, there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
من مجرد لو قلتم: "حسنًا! يوجد قطار خارج من الموقد،
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
ويوجد شمعدانات على رف الموقد".
08:18
It may sound counterintuitive to say what isn't there,
163
498931
2663
قد يبدو من غير البديهي أن نذكر ما هو غير موجود،
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
ولكنها حقًا أداة فعّالة جدًا.
08:24
When a detective who had learned about visual intelligence
165
504398
2760
عندما تعلم شرطي تحري عن الذكاء البصري،
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
في ولاية كارولينا الشمالية
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
تم استدعاؤه إلى مكان الجريمة،
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
وكانت حالة وفاة في قارب
08:31
and the eyewitness told this detective that the boat had flipped over
169
511321
3560
وأفاد شاهد العيان للمحقق بأن القارب انقلب
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
وأن راكب القارب قد غرق تحته.
08:38
Now, instinctively, crime scene investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
يبحثُ محققو مكان الجريمة بديهيًا عما هو ظاهر،
08:41
but this detective did something different.
172
521729
2200
لكن قام شرطي التحري هذا بشيء مختلف.
08:43
He looked for what wasn't there, which is harder to do.
173
523953
2587
بحث عن ما لم يكن هناك، والقيام بذلك أكثر صعوبة.
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
وأثار السؤال:
08:48
if the boat had really tipped flipped over --
175
528384
2912
إذا كان القارب قد انقلب فعلاً ...
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
كما أكد شاهد العيان ذلك...
08:53
how come the papers that were kept at one end of the boat
177
533562
2755
كيف يمكن للأوراق التي حُفظت في نهاية واحدة للقارب
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
أن تبقى جافة تمامًا؟
08:58
Based on that one small but critical observation,
179
538900
3388
وبالاستناد إلى هذه الملاحظة الصغيرة ولكنها بالغة الأهمية،
09:02
the investigation shifted from accidental death to homicide.
180
542312
3961
تحول التحقيق من موت عرضي إلى جريمة قتل.
09:08
Now, equally important to saying what isn't there
181
548257
2640
الآن، تتساوى أهمية ذكر ما هو غير موجود
09:10
is the ability to find visual connections where they may not be apparent.
182
550921
4619
مع القدرة على إيجاد صلات بصرية حيث قد لا تكون ظاهرة.
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
مثل عمود البطانيات الطّوطَمي للفنانة ماريا وات (Maria Watt).
09:19
It illustrates that finding hidden connections in everyday objects
184
559518
4084
إنه يوضح أن إيجاد صلات مخفية في أشياء يومية
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
يمكنُ أن يتردد صداها بعمق.
09:25
The artist collected blankets from all different people
186
565796
2681
لقد قامت الفنانة بجمع بطانيات من كل الناس المختلفين
09:28
in her community,
187
568501
1468
في مجتمعها،
09:29
and she had the owners of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
وجعلت أصحاب البطانيات يكتبون على البطاقة
09:33
the significance of the blanket to the family.
189
573271
2544
ما تعنيه البطانية للعائلة.
09:36
Some of the blankets had been used for baby blankets,
190
576448
2665
استخدم بعض البطانيات للأطفال،
09:39
some of them had been used as picnic blankets,
191
579137
2200
واستخدم بعضها للنزهات،
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
واستخدم بعضها للكلاب.
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
يملك جميعنا البطانيات في منازلنا،
09:47
and understand the significance that they play.
194
587216
2551
ونفهم الأهمية التي يمثلونها.
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
وبنفس الطريقة أطلب من الأطباء الجدد:
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
عند الدخول إلى غرفة المريض،
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
وقبل أن يلتقطوا الملف الطبي،
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
أن يقوموا فقط بالنظر حول الغرفة.
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
هل يوجد بالونات أو بطاقات،
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
أو هل يوجد بطانية مميزة على السرير؟
10:05
That tells the doctor there's a connection to the outside world.
201
605471
3700
يعطي ذلك فكرة للطبيب أنه يوجد صلة مع العالم الخارجي.
10:09
If that patient has someone in the outside world
202
609195
3697
إذا كان لدى المريض شخص في العالم الخرجي
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
ليساعده ويعينه،
10:14
the doctor can implement the best care with that connection in mind.
204
614853
4364
عندها يمكن للطبيب أن يطبق الرعاية الأفضل مع أخذ هذه الصلة بعين الاعتبار.
10:20
In medicine, people are connected as humans
205
620075
3186
ففي الطب، يتصلُ بعضهم ببعض كبشر
10:23
before they're identified as doctor and patient.
206
623285
3232
قبل أن يتم تمييزهم كأطباء ومرضى.
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
لكن هذه الطريقة لتحسين الإدراك ...
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
لا تحتاجُ لتكون مدمرة،
10:31
and it doesn't necessitate an overhaul in looking.
209
631780
2800
ولا تقتضي بالضرورة إجراء مراجعة شاملة عند النظر.
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture of building a brick wall
210
635173
3969
مثل منحوتة خورخي منديز بليك/ (Jorge Méndez Blake ) لبناء جدار من الطوب
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
فوق كتاب كافكا (Kafka) القلعة (El Castillo)
10:42
shows that more astute observation can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
التي تبرهن أنه يمكن للملاحظة الأكثر دهاءً أن تكون دقيقة وفوق ذلك ثمينة.
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
يمكنكم تمييز الكتاب،
10:49
and you can see how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
كما يمكنكم رؤية كيف تشوش التطابق
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
لقطع الطوب التي فوقه مباشرةً،
10:54
but by the time you get to the end of the sculpture,
216
654362
2476
ولكن مع الوقت الذي تصلون فيه إلى نهاية المنحوتة،
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
لم يعد بإمكانكم رؤية الكتاب.
10:59
But looking at the work of art in its entirety,
218
659108
3120
لكن بالنظر إلى العمل الفني بمجمله،
11:02
you see that the impact of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
ترون أن أثر انقطاع العمل على الطوب
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
دقيق وواضح.
11:09
One thought,
221
669529
1397
قكرة واحدة،
11:10
one idea,
222
670950
1662
ورأي واحد،
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
وابتكار واحد يمكن أن يغيّر النهج،
11:16
change a process
224
676322
1530
ويغير الإجراء،
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
وحتى أن ينقذ الأرواح.
11:20
I've been teaching visual intelligence for over 15 years,
226
680599
3753
أقوم بتعليم الذكاء البصري منذ أكثر من 15 عامًا،
11:24
and to my great amazement and astonishment --
227
684376
3216
ولذهولي ودهشتي الكبيرين ...
11:27
to my never-ending astonishment and amazement,
228
687616
2776
ولدهشتي وذهولي المستمرين،
11:30
I have seen that looking at art with a critical eye
229
690416
3528
رأيت أن النظر إلى الفن بعين ناقدة
11:33
can help to anchor us in our world of uncharted waters,
230
693968
3412
يمكن أن يساعدنا لتثبيت حالة الوضع غير المألوف لنا وعندما ينقصنا الخبرة،
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
سواء كنتم جنودًا في قوة شبه عسكرية،
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
أو مقدمي رعاية أو أطباء أو أمهات.
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
دعونا نواجه الأمر، تسيرُ الأمور على نحوٍ خاطىء.
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
(ضحك)
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
تسيرُ الأمور على نحوٍ خاطىء.
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
ولاتسيئوا فهمي،
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
قد آكل هذه الكعكة المحلاة بدقيقة.
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(ضحك)
11:53
But we need to understand the consequences of what it is that we observe,
239
713061
4645
لكن علينا أن نفهم نتائج الشيء الذي نراقبه،
11:57
and we need to convert observable details into actionable knowledge.
240
717730
4371
وعلينا تحويل تفاصيل المراقبة إلى معرفة قابلة للتنفيذ.
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture of tables standing sentinel
241
722918
3995
كما في منحوتة جنيفر أودم (Jennifer Odem) لحارس الطاولات الواقف
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
على ضفاف نهر المسيسبي
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
في ولاية نيو أورلينز،
12:10
guarding against the threat of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
يقوم بالحماية من خطر مياه الفياضانات في أعقاب كاترينا
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
والنهوض ضد الشدائد،
12:16
we too have the ability to act affirmatively
246
736503
2849
لدينا ايضاً القدرة على التصرف بشكل إيجابي
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
وإحداث التغيير الإيجابي.
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
أمضي الوقت في التنقيب عن عالم الفن
12:24
to help people across the professional spectrum
249
744245
3053
من أجل تقديم المساعدة للناس من خلال الطيف المهني،
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
لرؤية ما هو استثنائي في كل يوم،
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
لتوضيح ما هو مفقود
12:33
and to be able to inspire creativity and innovation,
252
753727
3393
وكي نكون قادرين على تشجيع الابداع والابتكار،
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
مهما كان ذلك صغيرًا.
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
والأهم من كل ذلك،
12:40
to forge human connections where they may not be apparent,
255
760212
3800
أن نقوم بتكوين صلات إنسانية حيث قد لا تكون جلية،
12:44
empowering us all to see our work and the world writ large
256
764036
4873
ويمنحنا جميعاُ القوة لرؤية عملنا والعالم بشكل واضح وجلي
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
بعيونٍ جديدة.
12:50
Thank you.
258
770879
1151
شكرًا لكم!
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7