아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: TJ Kim
검토: Minjeong Lee
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
이 작품을 한번 봐주세요.
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
무엇처럼 보이나요?
00:19
At first glance, it looks
to be a grandfather clock
2
19064
3651
얼핏, 커다란 괘종시계에
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
천을 덮어
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
중간에 끈을 묶어 놓은 것 같죠.
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
그런데 한 번 보고는
정확히 알기가 힘드네요.
00:31
Look again.
6
31591
1150
다시 볼까요.
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
이제 뭐가 보이세요?
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
좀 더 자세히 살펴보면
00:37
you'll realize
that this entire work of art
9
37767
4150
이 작품 전체가 한 덩어리로
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
만들어진 걸 알 수 있습니다.
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
괘종시계도 아니고
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
끈도 없고
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
천도 아닙니다.
00:50
It is one piece of bleached
Honduras mahogany.
14
50022
3783
온두라스 마호가니 나무를
표백한 것이죠.
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
분명히 말씀드리지만
00:56
this exercise was not
about looking at sculpture.
16
56683
4518
조각품 감상을 얘기하려고
연습해본 것이 아니라
01:02
It's about looking
17
62509
1150
관찰에 관한 얘기입니다.
01:04
and understanding
that looking closely can save a life,
18
64440
4775
세심한 관찰은 생명을 구하기도 하고
01:09
change your company
19
69239
1470
회사를 변화시킬 수도 있고
01:10
and even help you understand
why your children behave the way they do.
20
70733
4263
심지어 아이들의 행동을
이해하는 데에도 도움이 됩니다.
01:15
It's a skill that I call
visual intelligence,
21
75574
2834
저는 이것을 "시각적 지능"이라 부르고
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
주로 미술 작품을 이용해 가르칩니다.
01:21
from everyday people
to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
보통 사람들을 관찰하는 걸
직업으로 삼고 있는
01:25
like Navy SEALs and homicide
detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
특전사 군인, 강력계 형사,
외상전문 간호사 등 다양하죠.
01:31
The fact is that no matter how skilled
you might be at looking,
25
91464
3806
아무리 관찰 능력이 뛰어나도
01:35
you still have so much
to learn about seeing.
26
95294
3314
보는 것으로 배울 수 있는 건
무궁무진합니다.
01:38
Because we all think we get it
in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
순간적으로 한번 슬쩍 보고
알았다고 생각하지만
01:43
but the real skill is in understanding
how to look slowly
28
103085
4491
진짜 기술은
천천히, 좀 더 꼼꼼하게
관찰하는 데에 있습니다.
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
이 재능은 기억력과 관련이 있어요.
01:51
in the crush of the daily urgencies
that demand our attention --
31
111895
4053
주의를 요하는
일상의 긴박한 상황 속에서
01:55
to step back and look through
those lenses to help us see
32
115972
4053
한 발 뒤로 물러나
성능 좋은 렌즈로 상황을 살피고
놓친 걸 찾도록 해주는 능력 말이죠.
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
02:03
So how can looking at painting
and sculpture help?
34
123026
3212
그림이나 조각품을 관찰하는 게
무슨 도움이 된다는 걸까요?
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
미술은 정말 좋은 도구입니다.
02:10
It's a powerful tool
that engages both sight and insight
36
130187
4584
시야와 식견 모두를 강화시켜 주고
02:14
and reframes our understanding
of where we are and what we see.
37
134795
4483
어디서 뭘 보고 있는지에 대한
이해를 재구성해 줍니다.
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
한 예로, 이 작품을 보면
02:23
that reminded me
that visual intelligence --
39
143600
2929
시각적 지능은 점차 습득될 뿐
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
절대 완벽해질 수 없다는 걸
알 수 있어요.
02:31
I came across this quiet,
seemingly abstract painting,
42
151121
3790
평화롭고 추상적인 이 그림을 접했을 때
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
다시 한 번 더
다가가 봐야 했어요.
02:37
even three times,
44
157262
1216
심지어 세 번이나 더요.
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
왜 그토록 인상적인지 알고 싶었죠.
02:42
Now, I've seen the Washington Monument
in person thousands of times,
46
162146
4310
워싱턴 기념비를
직접 수천 번은 봤기 때문에
02:46
well aware of the change in the color
of marble a third of the way up,
47
166480
3974
3분의 1 지점 위로는 대리석 색깔이
다르다는 걸 알고 있었지만
02:50
but I had never really looked
at it out of context
48
170478
3200
맥락에서 벗어나거나 진정한 예술품으로
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
관찰한 적은 없었어요.
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting
of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
여기 이 대표적인 건축물을 담은
조지아 오키프의 그림을 통해
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
마음만 먹으면
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
일상적인 것들도 아주 새롭고
03:07
in a wholly new
and eye-opening perspective.
53
187958
2943
놀라운 시각으로
바라볼 수 있음을 깨달았어요.
03:11
Now, there are some skeptics that believe
that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
미술은 미술관에서나 봐야한다는
회의론자들도 있죠.
03:17
They believe that it has no practical
use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
미적 가치 외에 다른 용도는
없다는 게 그들 생각입니다.
03:21
I know who they are
in every audience I teach.
56
201639
2541
강의할 때마다
그런 사람들이 꼭 있거든요.
03:24
Their arms are crossed,
their legs are crossed,
57
204204
2745
팔짱을 끼고, 다리를 꼰 채로
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
온몸으로 이렇게 중얼거리죠.
03:28
"What am I going to learn
from this lady who talks fast
59
208649
2573
"이 시끄럽게 떠드는 여자한테서
그림과 조각품에 대해
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
도대체 뭘 배우란 거야?"
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
제가 어떻게 그들의 관심을 끌었을까요?
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
바로 이 작품을 보여줬죠.
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
'쿠미 야마시타'의 초상화입니다.
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
가까이 다가가서
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
아주 가까이 가서
03:48
and while they're looking
at the work of art,
66
228675
2237
작품을 살펴보면서
03:50
they need to be asking questions
about what they see.
67
230936
2700
보이는 것에 대해
질문해 보라고 했어요.
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
다음과 같이 올바른 질문을 하면,
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
"이게 무슨 작품이죠?
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
그림인가요? 조각인가요?
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
뭘로 만든 거죠?"
04:00
they will find out
that this entire work of art
72
240722
3229
그러면 이 작품을 이루고 있는 것이
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
나무판에 박힌 10,000개의 못과
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
끊어지지 않은 재봉실
한 가닥이란 걸 알게 됩니다.
04:10
Now that might be
interesting to some of you,
76
250663
2178
어떤 이들에겐 흥미로울 수도 있지만
04:12
but what does it have to do
with the work that these people do?
77
252865
3021
이들이 하는 일과
무슨 관계가 있는 걸까요?
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
정답은 모든 것입니다.
04:17
Because we all interact with people
multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
사람들과 함께 살아가는 일상 속에서
04:22
and we need to get better
at asking questions
80
262085
2406
우리가 보고 있는 게 뭔지 물어보는 데
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
더 능숙해질 필요가 있는 거죠.
04:27
Learning to frame
the question in such a way
82
267420
2561
일에 필요한 정보를 도출해 내듯
04:30
as to elicit the information
that we need to do our jobs,
83
270005
3051
질문하는 법을 터득하는 건
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
아주 중요한 삶의 기술입니다.
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
한 방사선 전문의는
이런 말을 하더군요.
04:37
that looking at the negative
spaces in a painting
86
277974
2500
그림의 여백을 관찰하다 보니
04:40
helped her discern
more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
MRI 상의 희미한 이상 증세를
구별하는 데 도움이 되었다고요.
04:45
Or the police officer who said
that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
또 한 경찰관은
그림에서 인물 간의
감정 변화에 대해 이해하면서
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
04:51
helped him to read body language
at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
가정폭력 현장에서 사람들의
행동을 잘 파악할 수 있게 됐고
04:56
and it enabled him to think twice
before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
총을 겨누고 쏘기 전에 한 번 더
생각해 볼 여유가 생겼다고 했어요.
05:01
And even parents can look to see
absences of color in paintings
92
301579
5006
심지어 부모들도 그림에
색이 없는 부분을 관찰하면서
05:06
to understand that
what their children say to them
93
306609
3518
아이들이 말하는 것이
말하지 않는 것 만큼이나
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
중요하다는 걸 알게 됐다고 했죠.
05:13
So how do I --
95
313766
1714
그렇다면 제가
05:16
how do I train to be
more visually intelligent?
96
316472
3088
시각적 지능을 높이기 위해
어떤 훈련을 했을까요?
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
네 가지가 있습니다.
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
새로운 상황이나 문제에 부딪힐 때마다
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
다음의 네 가지를 반복했어요.
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
첫째, 상황 판단을 하며
스스로에게 질문하죠.
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
"당장 뭘 해야 하지?"
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
그다음엔, 분석합니다.
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
"중요한 게 뭐지?
뭐가 필요하고, 뭐는 없어도 될까?"
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
05:35
Then, we articulate it in a conversation,
in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
다음으로 대화나 메모, 문자,
이메일을 통해 자세히 표현해 봅니다.
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
그리고 나서, 행동으로 옮기죠.
결정을 내리는 겁니다.
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
매일 수 차례 반복되는 일이지만
05:44
but we don't realize what a role
seeing and looking plays
108
344843
3644
보고 관찰하는 것이 이런 행동들에
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
어떤 영향을 주고
05:50
and how visual intelligence
can really improve everything.
110
350114
3664
시각적 지능이 실제로 모든 일들을
더 낫게 한다는 걸 잘 알지 못하죠.
05:54
So recently, I had a group
of counterterrorism officials
111
354625
2666
얼마 전에 어느 미술관에서
대테러 관계자들과 모임을 가졌어요.
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
바로 이 그림 앞에서요.
05:59
El Greco's painting,
"The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
엘 그래코의 "성전의 정화" 입니다.
06:02
in which Christ, in the center,
in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
가운데에 예수가
아주 격렬한 몸짓을 하며
06:06
is expelling the sinners
from the temple of prayer.
115
366863
2907
죄진 자들을 성전에서 쫒아내고 있죠.
06:10
The group of counterterrorism officials
had five minutes with that painting,
116
370321
3611
그들에게 5분 정도의 짧은 시간을 주고
06:13
and in that short amount of time,
they had to assess the situation,
117
373956
3912
이 그림을 살펴보며 상황을 파악하고
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
자세하게 분석해
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
만약 자신이
이 그림 속의 한 인물이었다면
06:21
they would do if they were
in that painting.
120
381322
2523
어땠을지 표현해 보라고 했어요.
06:25
As you can imagine,
observations and insights differed.
121
385329
3400
여러분들이 생각하시다시피
관찰과 통찰은 다른 것입니다.
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
누구하고 얘길 해 볼까?
누가 가장 좋은 증인일까?
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
누가 유력한 목격자이며
배후에는 누가 있을까?
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
누가 가장 많은 정보를 가지고 있을까?
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
06:36
But my favorite comment
came from a seasoned cop
127
396131
3472
아주 노련해 보이는 경찰 분의 말이
제일 마음에 들었는데
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
가운데 인물을 보고 이렇게 말했죠.
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
그는 예수를 가리키며
"분홍색 옷 입은 사람 보이죠?"
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
06:44
he said, "I'd collar him,
he's causing all the trouble."
131
404679
2642
"말썽부리는 이 사람을
체포해야 겠어요."
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(웃음)
06:50
So looking at art gives us a perfect
vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
미술 작품을 관찰하며
기술의 도움없이 문제를 해결할
완벽한 수단이 생긴 셈이죠.
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
06:57
Looking at the work
of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
필릭스 곤잘레스 토레스의
이 작품을 보면
07:00
you see two clocks
in perfect synchronicity.
136
420291
3087
완벽한 대칭을 이루고 있는
두 개의 시계가 있어요.
07:03
The hour, minute and
second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
시침과 분침, 그리고 초침까지
완벽히 일치하죠.
07:07
They are installed side by side
and they're touching,
138
427990
3302
나란히 맞닿게 설치된
07:11
and they are entitled
"'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
이 작품의 제목은
"무제(완벽한 연인들)"입니다.
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
좀 더 자세히 분석해 보면
07:17
that these are two
battery-operated clocks,
141
437567
3149
두 시계가 건전지로
작동되는 걸 알아채고
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
바로 이런 생각을 하겠죠.
"잠깐만...
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
07:23
One of those batteries
is going to stop before the other.
144
443865
2703
분명 건전지 하나가 먼저 닳텐데
07:26
One of those clocks is going
to slow down and die before the other
145
446592
3156
그러면 시계 하나가 멈춰 버려서
07:29
and it's going to alter
the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
대칭의 미가 사라질 거 아냐."
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
그 생각의 흐름을 표현하는 데에는
07:36
includes the necessity
of a contingency plan.
148
456205
3292
사전 대책의 필요성을 포함합니다.
07:40
You need to have contingencies
for the unforeseen,
149
460687
2680
예측할 수 없을 때는
그에 대한 사전 대책이 필요합니다.
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
예상할 수 없고, 알 수 없는 일들이
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
어디서 어떻게 일어날지 대비해야 하죠.
07:50
Now, using art to increase
our visual intelligence
152
470150
3597
미술을 통해 시각적 지능을 높이려면
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
돌발 상황에 대비한 계획과
07:55
understanding the big picture
and the small details
154
475856
2398
큰 그림과 세부적인 사항을 구별해
없는 것도 찾아내는 훈련이 필요합니다.
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
여기 마그리트의 그림을 보면서
08:02
noticing that there are no tracks
under the train,
157
482877
3150
기차 밑에 철로가 없고
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
벽난로에 불이 없고
08:08
and there are no candles
in the candlesticks
159
488239
2178
촛대에 초가 없는 게 눈에 띈다면
08:10
actually more accurately
describes the painting
160
490441
2817
이 그림을 더 정확히
설명하는 것입니다.
08:13
than if you were to say, "Well,
there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
"글쎄, 벽난로에서 기차가 나오고
벽난로 위에 촛대가 있네요."
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
이렇게 설명하는 것보다 말이죠.
08:18
It may sound counterintuitive
to say what isn't there,
163
498931
2663
없는 걸 얘기한다는 게
이치에 안맞는 듯 하지만
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
사실 큰 가치가 있어요.
08:24
When a detective who had learned
about visual intelligence
165
504398
2760
노스 캐롤라이나에서 시각적 지능을
교육받은 어느 형사가
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
사건 현장으로 갑니다.
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
선박사고였는데
08:31
and the eyewitness told this detective
that the boat had flipped over
169
511321
3560
목격자들이 이 형사에게 설명하길,
배가 뒤집혀 사람들이
익사했다는 거였죠.
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
08:38
Now, instinctively, crime scene
investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
본능적으로 뻔한 증거부터 먼저 찾는
08:41
but this detective
did something different.
172
521729
2200
현장 수사관들과는 뭔가 달랐어요.
08:43
He looked for what wasn't there,
which is harder to do.
173
523953
2587
그곳에 없는 것들을 살펴 봤는데,
훨씬 까다로운 일이죠.
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
곧 이런 의문이 떠올랐어요.
08:48
if the boat had really
tipped flipped over --
175
528384
2912
정말 배가 뒤집혔다면
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
목격자들의 말대로라면
08:53
how come the papers that were kept
at one end of the boat
177
533562
2755
어떻게 배 한쪽 끝에 있던 종이들이
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
완전히 마른 상태일 수 있지?
08:58
Based on that one small
but critical observation,
179
538900
3388
작지만 결정적인 관찰로
09:02
the investigation shifted
from accidental death to homicide.
180
542312
3961
수사 방향은 사고가 아닌
살인사건으로 전환됩니다.
09:08
Now, equally important
to saying what isn't there
181
548257
2640
보이지 않는 걸 잡아내는 것만큼
09:10
is the ability to find visual connections
where they may not be apparent.
182
550921
4619
확실치 않은 것에서 시각적 연결고리를
찾아내는 능력도 중요합니다.
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
마리 와트의 '담요로 만든 토템폴' 처럼요.
09:19
It illustrates that finding hidden
connections in everyday objects
184
559518
4084
일상적인 것들에 숨겨져 있는
연관성을 찾는 것이
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
큰 반향을 일으킬 수 있음을 보여주죠.
09:25
The artist collected blankets
from all different people
186
565796
2681
이 작가는 지역 주민들로부터
담요를 받은 뒤에
09:28
in her community,
187
568501
1468
09:29
and she had the owners
of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
담요 주인에게 꼬리표를 주고
09:33
the significance of
the blanket to the family.
189
573271
2544
이 담요가 가족에게 어떤 의미를
갖는지 적어보라고 했어요.
09:36
Some of the blankets
had been used for baby blankets,
190
576448
2665
아기를 위해 썼던 담요,
09:39
some of them had been used
as picnic blankets,
191
579137
2200
소풍에서 썼던 담요,
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
반려견을 위해 썼던 것 등 다양했죠.
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
집에 하나씩은 다 있는 담요가
09:47
and understand the significance
that they play.
194
587216
2551
어떤 의미를 가지고 있는지
다 잘 알고 있잖아요.
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
이와 비슷하게, 의사들한테는
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
병실을 돌아다니며
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
진료 차트를 보기 전에
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
병실 안을 한번 둘러 보라고 했어요.
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
풍선이나 카드, 아니면
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
침대에 특별해 보이는
담요가 있는지 말이죠.
10:05
That tells the doctor there's a connection
to the outside world.
201
605471
3700
이렇게 외부적인 상황까지
고려해 보는 거죠.
10:09
If that patient has someone
in the outside world
202
609195
3697
그 환자를 보살피고 도와줄
보호자가 주위에 있다면
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
10:14
the doctor can implement the best care
with that connection in mind.
204
614853
4364
의사는 그 관계를 염두에 둔
최선의 치료를 할 수 있습니다.
10:20
In medicine, people
are connected as humans
205
620075
3186
의료도 결국 사람 간의 관계이니까요.
10:23
before they're identified
as doctor and patient.
206
623285
3232
의사와 환자의 관계 이전에요.
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
이렇게 지각력을 높이기 위해
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
뭔가 대단한 걸 시도하거나
10:31
and it doesn't necessitate
an overhaul in looking.
209
631780
2800
관찰하는 방식을
완전히 바꿀 필요는 없습니다.
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture
of building a brick wall
210
635173
3969
카프카의 저서 "엘 카스티요" 위에
벽돌담을 지은
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
호르헤 멘데즈 블레이크의 조각품은
10:42
shows that more astute observation
can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
보다 정확한 관찰이 미묘하지만
값지다는 사실을 제대로 보여줍니다.
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
어떤 책인지 바로 알 수 있고
10:49
and you can see
how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
그 위에 쌓인 벽돌의 대칭을
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
완전히 무너뜨리고 있는 것도
알 수 있지만
10:54
but by the time you get
to the end of the sculpture,
216
654362
2476
양쪽 끝으로 갈수록
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
더 이상 그 책은 보이지 않습니다.
10:59
But looking at the work of art
in its entirety,
218
659108
3120
하지만 전체적으로 이 작품을 보면
11:02
you see that the impact
of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
이 책의 미묘하면서도 놓칠 수 없는
영향력을 실감할 수 있죠.
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
11:09
One thought,
221
669529
1397
한 가지 생각,
11:10
one idea,
222
670950
1662
한 가지 아이디어,
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
한 가지 혁신이 다르게 접근하고
11:16
change a process
224
676322
1530
과정을 바꾸고
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
생명을 살리기도 하는 거죠.
11:20
I've been teaching visual intelligence
for over 15 years,
226
680599
3753
시각적 지능에 대해
15년 넘게 강의하면서
11:24
and to my great amazement
and astonishment --
227
684376
3216
정말 경이롭게도
11:27
to my never-ending astonishment
and amazement,
228
687616
2776
무한정 경이롭게도
11:30
I have seen that looking at art
with a critical eye
229
690416
3528
미술작품을 예리한 시각으로
관찰하다 보면
11:33
can help to anchor us in our world
of uncharted waters,
230
693968
3412
미지의 세계에 발을 딛는 데
도움이 됩니다.
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
여러분이 무장 단체의 일원이든
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
간병인이나 의사든,
또는 엄마든 상관없이요.
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
뭐든 잘못될 수 있다는 건 알잖아요.
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
(웃음)
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
뭐든 잘못 될 수 있죠.
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
오해는 마세요.
저 도너츠는 금방 먹어 치웠으니까요.
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(웃음)
11:53
But we need to understand the consequences
of what it is that we observe,
239
713061
4645
우리가 관찰한 것들에 대한
의미를 이해하고
11:57
and we need to convert observable details
into actionable knowledge.
240
717730
4371
실행 가능한 정보로 바꿔줘야 합니다.
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture
of tables standing sentinel
241
722918
3995
제니퍼 오뎀의 작품
'뉴올리언즈 미시시피 강을
지키는 탁자들' 처럼 말이죠.
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
12:10
guarding against the threat
of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
허리케인 카트리나로 인한
홍수에 대비하고
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
역경을 이겨내자는 의미입니다.
12:16
we too have the ability
to act affirmatively
246
736503
2849
적극적으로 대처해
긍정적인 변화를 가져올 능력이
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
우리 모두에게 있다는 거죠.
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
제가 미술 세계를 파고 든건
12:24
to help people across
the professional spectrum
249
744245
3053
특정 직업에 상관없이 사람들을 돕고
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
일상 속에 비범함을 경험하며
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
없는 것도 자세히 표현해 보고
12:33
and to be able to inspire
creativity and innovation,
252
753727
3393
창조와 혁신에 영감을
주고 싶었기 때문입니다.
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
그 규모와는 상관없이 말이죠.
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
그 무엇보다도
12:40
to forge human connections
where they may not be apparent,
255
760212
3800
어디서나 인간 관계를 맺을 수 있고
12:44
empowering us all to see our work
and the world writ large
256
764036
4873
모두가 새로운 시각으로
적나라하게 세상을 볼 수 있는
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
능력을 주고 싶었기 때문입니다.
12:50
Thank you.
258
770879
1151
감사합니다.
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.