A lesson on looking | Amy Herman

155,355 views ・ 2018-12-10

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
ဒီအနုပညာ လက်ရာကို ကြည့်ကြည့်ပါ။
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
သင်တို့ မြင်တာက ဘာလဲ?
00:19
At first glance, it looks to be a grandfather clock
2
19064
3651
တစ်ချက်ကြည့်ရုံနဲ့ အဖိုးရဲ့ နာရီကြီးနဲ့ တူပြီး
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
အထည်စ တစ်ခုနဲ့ လွှမ်းခြုံထားပြီး
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
ဗဟိုမှာ ကြိုးနဲ့ ချည်ထားပုံပါ။
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
ဒါပေမဲ့ ပထမတချက်ကြည့်ပြီးရင် ဒုတိယ အကြိမ် ကြည့်ဖို့ လိုဦးမှာပါ။
00:31
Look again.
6
31591
1150
ထပ်ပြီး ကြည့်ကြပါ။
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
အခုကော သင်ဟာ ဘာကို မြင်ပါသလဲ။
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
သင်ဟာ ပိုမို နီးကပ်စွာကြည့်မယ် ဆိုရင်၊
00:37
you'll realize that this entire work of art
9
37767
4150
ဒီအနုပညာ လက်ရာ တစ်ခုလုံးကို ပန်းပု တစ်ခုအဖြစ်
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
ပြုလုပ်ထားတာကို မြင်လာရမှာပါ။
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
အဲဒီမှာ နာရီ မရှိပါ။
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
ကြိုးလည်းမရှိပါ။
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
အထည်စလည်း မရှိပါ။
00:50
It is one piece of bleached Honduras mahogany.
14
50022
3783
အဲဒါဟာ ဆေးချွတ်ထားတဲ့ ဟွန်ဒူးရပ်စ် မဟော်ဂနီသစ်ပါ။
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
ဒီနေရာမှာ ကျွန်မ ရှင်းပြပါရစေ-
00:56
this exercise was not about looking at sculpture.
16
56683
4518
ဒီလေ့ကျင့်ခန်းက ပန်းပုကို ကြည့်ရှုရန် မဟုတ်ခဲ့ပါ။
01:02
It's about looking
17
62509
1150
အဲဒါက ကြည့်ရှုတတ်ခြင်းနဲ့
01:04
and understanding that looking closely can save a life,
18
64440
4775
နားလည်ခြင်း အကြောင်း၊ ကြည့်ရှုခြင်းက အသက်ကို ကယ်တင်နိုင်ပုံ၊
သင့်ကုမ္ပဏီကိုပြောင်းလဲနိုင်ပုံနဲ့
01:09
change your company
19
69239
1470
01:10
and even help you understand why your children behave the way they do.
20
70733
4263
သင့်ကလေးတွေ သူတို့ ပြုမူနေကြပုံကိုတောင် နားလည်ဖို့ ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
အဲဒါဟာဖြင့် ကျွမ်းကျင်ပညာ တစ်ခုဖြစ်ပြီး ကျွန်မက အမြင်အတတ်ပညာလို့ ခေါ်ပြီး
01:15
It's a skill that I call visual intelligence,
21
75574
2834
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
သာမန်ဘဝထဲက သာမန်လူတွေကို၊ Navy SEAL များနဲ့ လူသတ်မှု စုံထောက်မှအစ
01:21
from everyday people to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
ကြည့်ရှုခြင်းကို အလုပ်တစ်ခုပမာ လုပ်ကိုင်နေကြရသူတို့ကို
01:25
like Navy SEALs and homicide detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
ကျွန်မဟာ အနုပညာကို သုံးပြီး အဲဒီ အတတ်ပညာကို သင်ကြားပေးနေသူပါ။
01:31
The fact is that no matter how skilled you might be at looking,
25
91464
3806
ကိုယ်ဟာ ကြည့်ရှုရာတွင် ဘယ်လောက်ပဲ ကျွမ်းကျင်စေကာမူ၊
01:35
you still have so much to learn about seeing.
26
95294
3314
မြင်နိုင်ဖို့အတွက် ကိုယ့်ဆီမှာ သင်ယူစရာတွေ အများကြီးပါ။
01:38
Because we all think we get it in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
ကိုယ်ဟာ တချက်ကြည့်ရုံနဲ့ ရုတ်ခနဲ အားလုံး သိနိုင်တယ်လို့ ကျုပ်တို့ ထင်ကြလို့ပါ၊
01:43
but the real skill is in understanding how to look slowly
28
103085
4491
ဒါပေမဲ့ တကယ့်ကျွမ်းကျင်မှုက တဖြည်းဖြည်းချင်း ဘယ်လိုကြည့်ရမယ်၊
ပိုပြီး ဂရုတစိုက် ဘယ်လို ကြည့်ရမယ် ဆိုတာကမှ ကျွမ်းကျင်မှုပါ။
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
မှတ်မိနိုင်ခြင်းက ပါရမီ တစ်ရပ်ပါ --
01:51
in the crush of the daily urgencies that demand our attention --
31
111895
4053
နေ့စဉ်ဘဝထဲက အရေးကြီးတဲ့ ကိစ္စတွေကို အာရုံစိုက်ဖို့ လိုတဲ့ အကြားမှာ --
01:55
to step back and look through those lenses to help us see
32
115972
4053
နောက်ကို ပြန်ဆုတ်လျက် ကျုပ်တို့ တချိန်လုံး လွတ်ကျန်ခဲ့တာတွေကို
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
မြင်နိုင်တဲ့ မှန်ဘီလူးတွေနဲ့ ကြည့်တတ်ရန် လိုပါတယ်။
ဒီတော့ ပန်းချီကားနဲ့ ပန်းပုကို ကြည့်ခြင်းက ဘယ်လိုများ ကူညီပေးနိုင်လဲ။
02:03
So how can looking at painting and sculpture help?
34
123026
3212
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
အနုပညာဟာ အားကောင်းတဲ့ ကိရိယာဖြစ်လို့ပါ။
02:10
It's a powerful tool that engages both sight and insight
36
130187
4584
အားကောင်းတဲ့ အဲဒီ ကိရိယာဟာ ကိုယ်မြင် ရတာကိုရော အတွင်းပိုင်းအမြင်ကို အသုံးချပြီး
02:14
and reframes our understanding of where we are and what we see.
37
134795
4483
ကျုပ်တို့ ရောက်နေတဲ့ နေရာနဲ့ ကြည့်နေတာကို နားလည်မှုရဲ့ ဘောင်ကို ပြောင်းပေးနိုင်တယ်။
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
အမြင် အသိပညာကို ပြန်သတိရစေတဲ့ အနုပညာ လက်ရာ
02:23
that reminded me that visual intelligence --
39
143600
2929
တစ်ခုကို ပြန်ပြောပြရလျှင် --
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
အဲဒါဟာ တချိန်လုံး သင်ယူနေရတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ် ဖြစ်ပြီး
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
ဘယ်တော့မှာလည်း တဖက်ကမ်းခတ် ကျွမ်းကျင်နိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:31
I came across this quiet, seemingly abstract painting,
42
151121
3790
ကျွန်မဟာ ဆိတ်ငြိမ်ပုံရတဲ့ ဒီစိတ္တဇ ပန်းချီနားမှ ဖြတ်ကျော်ခဲ့ရတယ်၊
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
ကျွန်မဟာ နှစ်ကြိမ်မက သုံးကြိမ်တိုင်အောင်
02:37
even three times,
44
157262
1216
ချဉ်းကပ်ခဲ့ရတယ်၊
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
၎င်းဟာ အဲဒီလို နက်ရှိုင်းစွာ ဟိန်းသံ ထွက်နေတာ ဘာကြောင့်လဲ။
02:42
Now, I've seen the Washington Monument in person thousands of times,
46
162146
4310
ကျွန်မ ဝါရှင်တန် အထိမ်းအမှတ်ကို ကိုယ်တိုင် ကြိမ်ပေါင်း ထောင်ချီ မြင်ခဲ့ဘူးတယ်၊
02:46
well aware of the change in the color of marble a third of the way up,
47
166480
3974
စကျင်ကျောက်ရဲ့ အရောင် ပြောင်းလဲနေပုံ ကိုလည်း ကောင်းကောင်း သိထားတယ်၊
02:50
but I had never really looked at it out of context
48
170478
3200
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာ ၎င်းကို ဆက်စပ်တွေးခေါ်ခြင်း မရှိဘဲ၊
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
တနည်း၊ အနုပညာ လက်ရာအဖြစ် ဘယ်တုန်းကမှ မကြည့်ခဲ့ဘူးပါ။
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
အခုတော့၊ အဲဒီ ဗိသုကာ လက်ရာကိုပဲ Georgia O'Keeffe ရဲ့ ပန်းချီကားကျခါမှ၊
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
ကျွန်မတို့က အဲဒီထဲကို အာရုံပြု ကြည့်ကြမယ်ဆိုရင်၊
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
နေ့စဉ်ဖြစ်စဉ်တွေကို လုံးဝကို အသစ်ဖြစ်တဲ့
03:07
in a wholly new and eye-opening perspective.
53
187958
2943
မျက်စိကို ဖွင့်ပေးတဲ့ ရှုထောင့်မှ ကြည့်လို့ ရလာနိုင်မှာပါ။
03:11
Now, there are some skeptics that believe that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
အနုပညာက အနုပညာပြတိုက်ထဲမှာသာ ရှိရမယ်လို့ ဝေဖန်ရှုမြင်သူတွေလည်း ရှိကြပါတယ်။
၎င်းတို့ဟာ ရသပညာဆိုင်ရာ တန်ဖိုးမှလွဲပြီး လက်တွေ့ဘာမှ သုံးမရနိုင်ဘူး ယုံကြည်တယ်။
03:17
They believe that it has no practical use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
ကျွန်မ ပို့ချလေ့ရှိတဲ့ ပရိသတ်များ အကြားမှာ သူတို့ကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
03:21
I know who they are in every audience I teach.
56
201639
2541
သူတို့ရဲ့လက်တွေကို ကြက်ခြေခတ်လျက် ခြေထောက်တွေကိုပါ ကြက်ခြေခတ်ထားသူတွေပါ။
03:24
Their arms are crossed, their legs are crossed,
57
204204
2745
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
သူတို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ် ဘာသာစကားကိုက၊
03:28
"What am I going to learn from this lady who talks fast
59
208649
2573
"ပန်းချီတွေနဲ့ ပန်းပုတွေအကြောင်းကို အခုလို အမြန်စလို ပြောနေတဲ့ အမျိုးသမီးထံမှနေပြီး
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
ငါဘာများ သင်ယူနိုင်မလဲ" မေးနေတယ်။
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
ဒါကို သူတို့အတွက် နားလည်လာအောင် ကျွန်မ ဘယ်လို လုပ်ရမလဲ။
ကျွန်မဟာ သူတို့ကို Kumi Yamashita ရဲ့ ဒီလို အနုပညာလက်ရာကို
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
ကြည့်ကြရန် မေတ္တာရပ်ခံပါတယ်။
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
သူတို့ကို အနီးကပ်လျက် ကြည့်ကြရန်၊
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
အဲဒီထက်တောင် ပိုနီးကပ်စွာ ချဉ်းကပ်စေလျက်၊
03:48
and while they're looking at the work of art,
66
228675
2237
သူတို့က အနုပညာ လက်ရာကို ကြည့်ရှုနေကြစဉ်၊
03:50
they need to be asking questions about what they see.
67
230936
2700
သူတို့ဟာ သူတို့ မြင်နေရတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ မေးခွန်းကို မေးကြရန် လိုအပ်ပါတယ်။
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
သူတို့က မှန်ကန်တဲ့ မေးခွန်းတွေကို၊
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
"ဒီ အနုပညာ လက်ရာက ဘာများပါလိမ့်?
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
အဲဒါ ပန်းချီကားလား၊ ပန်းပုများလား?
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
ဘာနဲ့ လုပ်ထားတာလဲ?"မေးခဲ့ပါက ...
04:00
they will find out that this entire work of art
72
240722
3229
အဲဒီ အနုပညာ လက်ရာ တစ်ခုလုံးကို
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
သစ်သားချပ်ဖြင့် ပြုလုပ်ထားတာကို၊
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
သံချောင်း ၁၀၀၀၀ နဲ့
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
အဆက်မပြတ် ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ အပ်ချည်နဲ့ လုပ်ထားတာ မြင်လာကြမယ်။
04:10
Now that might be interesting to some of you,
76
250663
2178
ဒီနေရာမှာ ခင်ဗျားတို့အတွက် စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းနိုင်တာက၊
04:12
but what does it have to do with the work that these people do?
77
252865
3021
အဲဒါက ဒီလူတွေ လုပ်ကိုင်နေကြတဲ့ အလုပ်အကိုင်နဲ့ ဘာဆိုင်လို့လဲ?
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
အရာတိုင်းနဲ့ ဆိုင်ပါတယ်လို့ ဖြေရပါမယ်။
04:17
Because we all interact with people multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
ကျုပ်တို့ဟာ နေ့စဉ်နဲ့အမျှ လူတွေနဲ့ အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ဆက်ဆံတုံ့ပြန်နေရတော့၊
04:22
and we need to get better at asking questions
80
262085
2406
ကျုပ်တို့ မြင်ကြတာဟာ ဘာများလဲ ဆိုတဲ့ မေးခွန်းကို
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
ကျုပ်တို့ မေးမြန်းရန် လိုအပ်နေလို့ပါ။
ကိုယ့်အလုပ်တွေကို လုပ်ကိုင်ရန်အတွက် လိုအပ်တဲ့ အချက်အလက်တွေကို
04:27
Learning to frame the question in such a way
82
267420
2561
04:30
as to elicit the information that we need to do our jobs,
83
270005
3051
နှိုက်ထုတ်ယူနိုင်ရန် ကိုယ့်မေးခွန်းကို ဘောင်ခတ် မေးတတ်မှုဟာ
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
ဘဝဆိုင်ရာ အရေးပါတဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုပါ။
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
ရေဒီယိုရောင်ခြည်အထူးကုက ကျွန်မကို ပြောခဲ့ဘူးသလို၊
04:37
that looking at the negative spaces in a painting
86
277974
2500
ပန်းချီးကား တစ်ခုထဲ မပါရှိတဲ့ နေရာများကို ကြည့်ခြင်းကလည်း
04:40
helped her discern more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
MRI ပုံထဲက ထင်ရှားတဲ့ ပုံမမှန်မှုတွေကို ခွဲခြားသိလာအောင် ကူပေးခဲ့ကြတယ်။
04:45
Or the police officer who said that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
ဒါမှမဟုတ် ပန်းချီတစ်ခုထြဉ စိတ်ခံစားမှု ပြောင်းလဲတတ်ပုံကို နားလည်နိုင်ခဲ့လို့
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
အိမ်တွင်း အကြမ်းဖက်မှု တစ်ခုထဲတွင်
04:51
helped him to read body language at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
ခန္ဓာကိုယ်ဘာသာစကားကို ဖတ်ရှုနိုင်အောင် ကူပေးခဲ့လို့၊ သူဟာ
04:56
and it enabled him to think twice before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
သူ့လက်နက်ကို ထုတ်လျက် ပစ်ခတ်ဖို့ နှစ်ကြိမ် စဉ်းစားစေခဲ့ကြောင်း ပုလိပ်က ဆိုခဲ့ဘူးတယ်။
05:01
And even parents can look to see absences of color in paintings
92
301579
5006
မိဘများက သူတို့ ကလေးတွေရဲ့ ပန်းချီကား ထဲတွင် တချို့ အရောင်များ မရှိကြခြင်းကို
05:06
to understand that what their children say to them
93
306609
3518
ကြည့်တတ်ခြင်းဖြင့် ကလေးတွေ ပြောခဲ့ကြတာဟာ မပြောခဲ့ကြတာလိုပဲ
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
အရေးကြီးတာကို နားလည်နိုင်ကြတယ်။
05:13
So how do I --
95
313766
1714
ဒီတော့ ကျွန်မဟာ--
05:16
how do I train to be more visually intelligent?
96
316472
3088
အမြင်အာရုံ ပိုပြီး တော်လာအောင် ဘယ်လိုများ လေ့ကျင့်ယူပါသလဲ?
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
စီချပြရရင် အဲဒါဟာ A လေးခုပါ။
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
အခြေအနေအသစ်တိုင်း၊ ပြဿနာ အသစ်တိုင်း --
ကျွန်မတို့ အချက်လေးချက်ကို သုံးကြတယ်။
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
ပထမဦးစွာ မိမိအ​ခြေအနေကို အကဲခတ်ရမယ်။
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
"တို့ရှေ့မှာ ရှိနေတာ ဘာများလဲး" မေးခွန်းထုတ်ကြတယ်။
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
နောက် အဲဒါကို ဆန်းစစ်ကြတယ်။
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
‘‘အရေးကြီးတာ ဘာလဲ? မေးတယ်။
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
ငါ လိုအပ်တာ၊ မလိုအပ်တာက ဘာလဲ? "
05:35
Then, we articulate it in a conversation, in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
နောက်မှာ ကျွန်မတို့ အဲဒါကို ဆွေးနွေးကြတယ်၊ မှတ်တမ်းတင်တယ်၊ စာနဲ့ အီးမေးလ် ရေးကြတယ်။
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ဟာ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ချမှတ်ကြတယ်။
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
ကျွန်မတို့ အဲဒါကို နေ့စဉ် အကြိမ်များစွာ လုပ်ကြရပေမဲ့၊
05:44
but we don't realize what a role seeing and looking plays
108
344843
3644
ကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ မြင်ရခြင်းတို့က အဲဒီ လုပ်ဆောင်ချက် အားလုံးထဲမှာ
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
ဘယ်လို အခန်းမှ ပါဝင်ကြတာကို ၎င်း၊
05:50
and how visual intelligence can really improve everything.
110
350114
3664
အမြင်အသိပညာက အရာရာတိုင်းကို ဘယ်လိုများ တိုးတက်လာစေကြောင်းကို၎င်း မသိနားလည်ကြပါ။
05:54
So recently, I had a group of counterterrorism officials
111
354625
2666
မကြာမီတုန်းက အကြမ်းဖက်မှုကို တိုက်ဖျက်ရေး အရာရှိ တစ်စုတို့ဟာ
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
ပြတိုက်တစ်ခုထဲက ဒီပန်းချီကားရဲ့ ရှေ့မှာ ရပ်နေခဲ့ကြတယ်။
05:59
El Greco's painting, "The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
El Greco ရဲ့ "ကျောင်းတော်ကို သန့်စင်ခြင်း" ဆိုတဲ့ ပန်းချီပါ၊
06:02
in which Christ, in the center, in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
အလယ်မှာ ရှိနေတဲ့ ခရစ်တော်ဟာ ကြမ်းတမ်းတဲ့ အမူအရာဖြင့်
06:06
is expelling the sinners from the temple of prayer.
115
366863
2907
ကျောင်းတော်ထဲက ဆုတောင်းနေရာမှ မကောင်းမှုသမားတွေကို မောင်းထုတ်နေပုံပါ။
06:10
The group of counterterrorism officials had five minutes with that painting,
116
370321
3611
အကြမ်းဖက်မှု တိုက်ဖျက်ရေး အရာရှိတို့ဟာ ပန်းချီကားရှေ့မှာ အချိန် ငါးမိနစ်ရခဲ့ပြီး
06:13
and in that short amount of time, they had to assess the situation,
117
373956
3912
အဲဒီလို အချိန်တိုအတွင်းမှာ သူတို့ဟာ အခြေအနေကို စူးစမ်းလျက်၊
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
အသေးစိတ်ခွဲ အချက်တွေကို ဆန်းစစ်ပြီး
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
သူတို့သာ အဲဒီပန်းချီကားထဲမှာ ရှိနေခဲ့ကြပါက
06:21
they would do if they were in that painting.
120
381322
2523
ဘယ်လို အရေးယူ လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြမလဲ ဆိုတာ ဆွေးနွေး ဆုံးဖြတ်ကြရန် ဖြစ်ခဲ့တယ်။
06:25
As you can imagine, observations and insights differed.
121
385329
3400
ကျုပ်တို့ စိတ်ကူးရနိုင်သလို သူတို့ရဲ့ လေ့ လာမှုတွေနဲ့ မြင်တွေ့ပုံ မတူကွဲပြားခဲ့တယ်။
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
သူတို့ ဘယ်သူနဲ့များ ကစားပြောချင်မလဲ?
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
အကောင်းဆုံး သက်သေက ဘယ်သူတွေလဲ?
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
အားကိုးစရာ သက်သေက ဘယ်သူလဲ?
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
အဲဒီမှာ ချောင်းခိုနေသူ ရှိလား?
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
အချက်အလက် အများဆုံး သိသူက ဘယ်သူလဲ?
06:36
But my favorite comment came from a seasoned cop
127
396131
3472
ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး မှတ်ချက်ကို ကြားလိုက်ရတာက ဝါရင့်အရာရှိထံမှပါ
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
သူဟာ ဗဟိုအကျဆုံး ပုဂ္ဂိုလ်ကို ကြည့်ရင်း
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
"ပန်းရောင် အဝတ်အစားနဲ့လူကို တွေ့လား?"
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
ခရစ်တော်ကို ညွှန်းနေခဲ့တာ --
06:44
he said, "I'd collar him, he's causing all the trouble."
131
404679
2642
"ကျွန်တော်ဟာ သူ့ကို ဆွဲသွားမှာ၊ ပြဿနာကို ဖန်တီးတာက သူပါ။"
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(ရယ်သံများ)
06:50
So looking at art gives us a perfect vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
ဒီတော့ အနုပညာ လက်ရာကို ကြည့်ရှုခြင်းက ကျုပ်တို့က နည်းပညာတွေမပါဲ ပြဿနာတွေ
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
ဖြေရှင်းကြပုံကို ပြသနေတဲ့ သာဓကကောင်း တစ်ခုပါ။
06:57
Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
Felix Gonzalez-Torres ရဲ့ လက်ရာကို ကြည့်ကြရင်၊
07:00
you see two clocks in perfect synchronicity.
136
420291
3087
ကွက်တိ ကိုက်ညီစွာ အလုပ်လုပ်နေကြတဲ့ နာရီနှစ်လုံးကို မြင်ရပါမယ်။
07:03
The hour, minute and second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
နာရီ၊ မိနစ်နဲ့ စက္ကန့်လက်တံတွေ လုံးဝကို ကိုက်ညီနေကြပါတယ်။
07:07
They are installed side by side and they're touching,
138
427990
3302
နာရီနှစ်လုံးကို ဘေးချင်း ချထားပြီး ထိစပ်လျက် ရှိနေကြပြီး၊
07:11
and they are entitled "'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
‘‘ခေါင်းစဉ်မဲ့ (စံပြ ချစ်သူများ)’’ အမည်ပေးထားတယ်။
ဒါပေမဲ့ ပိုနီးကပ်စွာ စဉ်းစားကြည့်လိုက်ရင်၊ ဒီနာရီနှလုံးတို့ဟာ
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
07:17
that these are two battery-operated clocks,
141
437567
3149
ဘက်ထရီကို သုံးရတာကို သိနားလည်လိုက်တာနဲ့
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
ကိုယ်တို့ သိရှိနားလည် လာကြရမှာက --
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
"ဟေး၊ ခဏလေး ...
07:23
One of those batteries is going to stop before the other.
144
443865
2703
ဘက်ထရီတစ်လုံးဟာ အရင်တစ်ခုထက် စောပြီး ရပ်သွားမှာပါ။
07:26
One of those clocks is going to slow down and die before the other
145
446592
3156
ဒီတော့ နာရီတစ်လုံးဟာ ရပ်သွားလျက် တစ်ခုက စောပြီး ချုပ်ငြိမ်းသွားမယ် ဆိုတော့
07:29
and it's going to alter the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
အဲဒီအနုပညာလက်ရာရဲ့ အချိုးညီမှုကို ပြောင်းပစ်မယ်။"
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
အဲဒီလို တွေးကြည့်မိတာနဲ့ကို
07:36
includes the necessity of a contingency plan.
148
456205
3292
အရေးပေါ် အစီအစဉ် တစ်ခုခု ထည့်လာရန် တောင်းဆိုပါမယ်။
07:40
You need to have contingencies for the unforeseen,
149
460687
2680
ကျုပ်တို့ဟာ မြင်မနိုင်တာ၊ မျှော်လင့် မထားတာနဲ့ မသိတာ အတွက်ကို
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
အရေးပေါ်များကို ထည့်စီစဉ်ထားကြရပါမယ်။
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
အဲဒါ ဘယ်နေရာမှာမဆို ဘယ်အချိန်မှာမဆို ဖြစ်ပျက်နိုင်ကြပါတယ်။
အခုလို ကျုပ်တို့ရဲ့ အသိပညာကို မြှင့်တင်ရန် အနုပညာကို အသုံးချရာတွင်
07:50
Now, using art to increase our visual intelligence
152
470150
3597
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
အရေးပေါ် ကိစ္စများကို စီမံမှုလည်း အကျုံးဝင်ပါတယ်။
07:55
understanding the big picture and the small details
154
475856
2398
အကြီးစား ပုံရိပ် မြင်တတ်ရန်နဲ့ သေးနုတ်တဲ့ အချက်တွေကို နားလည်ရန်၊
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
အဲဒီမှာ မရှိတာကိုလည်း သတိထားရန် လိုအပ်တယ်။
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
Magritte ရဲ့ ဒီပန်းချီကားထဲ ကျတော့၊
08:02
noticing that there are no tracks under the train,
157
482877
3150
ရထားအောက်မှာ သံလမ်းမရှိခြင်း၊
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
မီးဖိုထဲမှာ မီးမရှိခြင်း၊
ဖယောင်းတိုင်စိုက်တံထဲတွင် ဖယောင်းတိုင်တွေ မရှိခြင်းကမှ
08:08
and there are no candles in the candlesticks
159
488239
2178
08:10
actually more accurately describes the painting
160
490441
2817
တကယ်ကျတော့၊ အဲဒီအချက်တွေကမှ ပန်းချီ ကားကို ပိုတိကျစွာ ဖေါ်ပြသလို ရှိနေပြီး
08:13
than if you were to say, "Well, there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
‘‘တွေ့လား မီးဖိုထဲကနေ ထွက်လာနေတဲ့ ရထား၊ ပြီးတော့ မီးဖိုစင်ပေါ်မှာ
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
ဖယောင်တိုင်းတွေ ရှိနေကြတယ်’’ ပြောနေသလိုပါပဲ။
08:18
It may sound counterintuitive to say what isn't there,
163
498931
2663
အဲဒီမှာ မရှိတာကို ဖေါ်ပြခြင်းဟာ အသိစိတ်နဲ့ ဆန့်ကျင်သလို ထင်စရာရှိပေမဲ့၊
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
အဲဒါဟာ သိပ်ကို တန်ဖိုးရှိတဲ့ ကိရိယာပါ။
08:24
When a detective who had learned about visual intelligence
165
504398
2760
စုံထောက် တစ်ဦးဟာ ရှုမြင်ခြင်း အတတ်ပညာကို North Carolina မှာ
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
သင်ယူခဲ့တဲ့ နောက်မှာ
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
ပြစ်မှုမြင်ကွင်းဆီကို ဆင့်ခေါ်ခံလိုက်ရပြီး
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
လှေနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့ လူသေမှုပါ၊
08:31
and the eyewitness told this detective that the boat had flipped over
169
511321
3560
မျက်မြင်သက်သေက အဲဒီလှေဟာ မှောက်သွားတဲ့ အကြောင်း၊
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
အဲဒီမှာ ထိုင်ပါလာသူဟာ လှေအောက်မှာ သေသွားခဲ့တာလို့ ဆိုပါတယ်။
အဲဒါနဲ့ ပြစ်မှု ရှုခင်းကို စုံစမ်းရတဲ့ အရာရှိဟာ မြင်ရတာတွေကို လိုက်ကြည့်နေခဲ့တယ်၊
08:38
Now, instinctively, crime scene investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
08:41
but this detective did something different.
172
521729
2200
ဒါပေမဲ့ ဒီစုံထောက်ကျတော့ လုံးဝတမျိုးကို လုပ်ကိုင်ခဲ့တယ်။
08:43
He looked for what wasn't there, which is harder to do.
173
523953
2587
အဲဒီမှာ မရှိခဲ့တာကို သူလိုက်ရှာခဲ့တာ ပိုလို့ကို ခက်တဲ့ အလုပ်ပါ။
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
ဒီနောက သူမေးလိုက်တာက-
08:48
if the boat had really tipped flipped over --
175
528384
2912
လှေဟာ တကယ့်ကိုပဲ မှောက်သွားခဲ့တယ် ဆိုရင် --
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
မျက်မြင်သက်သေက ဆိုခဲ့သလို ဖြစ်ခဲ့ပါက --
08:53
how come the papers that were kept at one end of the boat
177
533562
2755
လှေရဲ့ အစွန်းတစ်ဖက်တွင် ရှိနေခဲ့တဲ့ စာရွက်များဟာ
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
ဘယ်လိုများ လုံးဝခြောက်သွေ့နေတာလဲ?
08:58
Based on that one small but critical observation,
179
538900
3388
အရေးပါတဲ့ အဲဒီလို အချက်ကလေးကို အခြေခံပြီး
09:02
the investigation shifted from accidental death to homicide.
180
542312
3961
စစ်ဆေးမှုဟာ မတော်တဆသေမှုမှ လူသတ်မှုသို့ ပြောင်းလဲဖြစ်သွားခဲ့တယ်။
09:08
Now, equally important to saying what isn't there
181
548257
2640
ဒီတော့ ရှိမနေတဲ့အရာ အရေးကြီးနိုင်တယ်လို့ ဆိုနိုင်သလိုပဲ
09:10
is the ability to find visual connections where they may not be apparent.
182
550921
4619
မြင်မရနိုင်တဲ့ အမြင်အာရုံ ချိတ်ဆက်မှုများ ရှာဖွေနိုင်စွမ်းဟာလည်း အရေးကြီးတယ်။
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
Marie Watt ရဲ့ ရက်အင်ဒီယန်း စောင့်တွေဆိုပါစို့။
09:19
It illustrates that finding hidden connections in everyday objects
184
559518
4084
နေ့စဉ်သုံး အရာဝတ္ထုတွေထဲမှာ ဝှက်ထားတဲ့ အရာများကို ရှာနိုင်မှုဟာ
သိပ်ကို နက်ရှိုင်းတဲ့ တုံ့ပြန်မှု ရှိနိုင်တာကို ပြသနေတယ်။
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
09:25
The artist collected blankets from all different people
186
565796
2681
အနုပညာရှင်တို့ သူ့ရပ်ကွက်ထဲက လူအမျိုးမျိုးတို့ထံမှ
09:28
in her community,
187
568501
1468
စောင်တွေကို စုစည်းခဲ့ပြီး၊
09:29
and she had the owners of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
စောင်ပိုင်ရှင်ရဲ့ အမည်ကို တံဆိပ်ထိုး ရေးစေခဲ့တယ်၊
09:33
the significance of the blanket to the family.
189
573271
2544
မိသားစုအတွက် စောင်ရဲ့ အရေးပါမှုကို ပြသပါတယ်။
09:36
Some of the blankets had been used for baby blankets,
190
576448
2665
အချို့ စောင်တွေကို ကလေးစောင်များအဖြစ် သုံးခဲ့ကြတယ်၊
တချို့ကျတော့ ပျော်ပွဲစားစောင်အဖြစ်အသုံးပြုခဲ့ကြတယ်၊
09:39
some of them had been used as picnic blankets,
191
579137
2200
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
ခွေးအတွက် သုံးခဲ့တဲ့ စောင်လည်း ပါခဲ့ပါတယ်။
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
ကျုပ်တို့ အားလုံးတွင် မိမိတို့ အိမ်မှာ စောင်တွေ ရှိကြတယ်၊
09:47
and understand the significance that they play.
194
587216
2551
၎င်းတို့ရဲ့ အရေးပါမှုကို ကျုပ်တို့ နားလည်ကြပါတယ်။
အလားတူပဲ၊ ကျွန်မဟာ ဒေါက်တာသစ်တို့အား ညွန်ကြားပေးတတ်တာက၊
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
သူတို့ လူနာရဲ့အခန်းထဲသို့ လျှောက်ဝင်ကြတဲ့အခါမှာ
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
ကျန်းမာရေး ဇယားကတ်ကို သူတို့ ယူမကြည့်ခင်၊
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
အခန်းပတ်ပတ်ကို ကြည့်ရှုကြဖို့ မှာပါတယ်။
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
အဲဒီမှာ ပူဖောင်တွေ ပို့စ်ကတ်တွေ ရှိလား၊
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
ဒါမှမဟုတ် အိပ်ရာပေါ်မှာ အထူးစောင်များ ရှိနေလား?
10:05
That tells the doctor there's a connection to the outside world.
201
605471
3700
အဲဒါက အပြင်ကမ္ဘာနဲ့ အချိတ်အဆက် ရှိတာကို ပြသနေပါတယ်။
10:09
If that patient has someone in the outside world
202
609195
3697
အဲဒီလူနာထံတွင် သူ့ကို ပံ့ပိုးကူညီပေးနိုင်မဲ့သူ
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
တစ်ဦးဦး ရှိနေတယ် ဆိုလျှင်၊
10:14
the doctor can implement the best care with that connection in mind.
204
614853
4364
အဲဒီ ချိတ်ဆက်မှုကို ထည့်တွက်လျက် ဆရာဝန်ဟာ အကောင်းဆုံး စောင့်ရှောက်မှု ပေးနိုင်မယ်။
10:20
In medicine, people are connected as humans
205
620075
3186
ကုသပေးမှုထဲတွင်၊ လူတွေအားလုံးဟာ လူသားတွေအနေနဲ့ ချိတ်ဆက်နေကြတယ်၊
10:23
before they're identified as doctor and patient.
206
623285
3232
သူတို့ကို ဆရာဝန်နဲ့ လူနာအဖြစ် မသတ်မှတ်ခင် အထိပေါ့လေ။
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
ဒါပေမဲ့ ဒီအဆင့်မြင့် ကြိုတင်သိမြင်မှုကို
မရပ်အနား ဆက်တိုက်ပြုလုပ်ရန် လိုအပ်တယ်၊
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
10:31
and it doesn't necessitate an overhaul in looking.
209
631780
2800
ပြီးတော့ အဲဒီထဲမှာ အလုံးစုံကို ကြည့်ရှုရန် လိုအပ်တယ်လို့ မဆိုလိုပါ။
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture of building a brick wall
210
635173
3969
Jorge Méndez Blake ရဲ့ Kafka ရဲ့ "El Castillo" စာအုပ်ပေါ်မှာ
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
အုတ်နံရံကြီး ဆောက်လုပ်ခဲ့တဲ့ ပန်းပုလက်ရာလိုပဲ
10:42
shows that more astute observation can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
ပိုပြီးလာဘ်မြင်ရာကျတဲ့ လေ့လာချက်က သိမ်မွေ့ နိုင်ပေမဲ့ တန်ဖိုးဖြတ်မရတာ ဖြစ်နိုင်တယ်။
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
သင်ဟာ စာအုပ်ကို သတိထားမိနိုင်ပြီး၊
၎င်းဟာ ၎င်းရဲ့ အထက်တွင် ရှိနေတဲ့ အုတ်နံရံနဲ့ အချိုးမကျမှန်းကို
10:49
and you can see how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
သင်ဟာ နားလည် သဘောပေါက်နိုင်ပေမဲ့၊
10:54
but by the time you get to the end of the sculpture,
216
654362
2476
သင်ဟာ အဲဒီပန်းပုရဲ့ အဆုံးပိုင်းကို ရောက်တယ် အခါမှာ ကျတော့၊
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
သင်ဟာ စာအုပ်ကို မတွေ့မြင်နိုင်တော့ပါ။
10:59
But looking at the work of art in its entirety,
218
659108
3120
ဒါပေမဲ့ အဲဒီ အနုပညာလက်ရာ တစ်ရပ်လုံးကို ကြည့်ရှုကြည့်တဲ့ အခါမှာ
11:02
you see that the impact of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
အုတ်နံရံထဲက မညီညာမှုတွေရဲ့ သက်ရောက်မှုဟာ
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
အဓိပ္ပါယ် ဆောင်နေပြီး မှားယွင်းပြီးယူဆမရနိုင်ပါ။
11:09
One thought,
221
669529
1397
အတွေးအခေါ် တစ်ခု၊
11:10
one idea,
222
670950
1662
စိတ်ကူး တစ်ခု၊
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
ဆန်းသစ်တီထွင်မှု တစ်ခုဟာ ချဉ်းကပ်မှုကို ပြောင်းပစ်နိုင်သလို၊
11:16
change a process
224
676322
1530
လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြောင်းပစ်နိုင်ပြီး
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
လူတွေရဲ့ အသက်တွေကိုတောင် ကယ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
11:20
I've been teaching visual intelligence for over 15 years,
226
680599
3753
ကျွန်မဟာ အမြင်အတတ်ပညာကို သင်ပေးလာခဲ့တာ ၁၅ နှစ် ကျော်သွားပါပြီ၊
11:24
and to my great amazement and astonishment --
227
684376
3216
ကျွန်မ တအံ့တဩဖြစ်ရပြီး အံ့အားသင့်စရာ ကောင်းလာခဲ့တာ
အဲဒီလို တအံ့တဩဖြစ်ရမှုနဲ့ အံ့အားသင့်ရမှုဟာ ဘယ်တော့မှ ရပ်စဲသွားမယ်လို့ မထင်ရပါ၊
11:27
to my never-ending astonishment and amazement,
228
687616
2776
11:30
I have seen that looking at art with a critical eye
229
690416
3528
အနုပညာ လက်ရာကို ဝေဖန်ရေး အမြင်ဖြင့် ကြည့်တတ်မှုဟာဖြင့်
11:33
can help to anchor us in our world of uncharted waters,
230
693968
3412
မရေရာလှတဲ့ ကျုပ်တို့ ကမ္ဘာကြီးမှာ
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
ကိုယ်ဟာ လက်နက်ကိုင် ပြည်သူ့စစ်သားလား၊
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
စောင့်ရှောက်ပေးသူက၊ ဆရာဝန်လား၊ မိခင်လား၊ ရပ်တည်နိုင်ဖို့ကို ကူညီပေးမှာပါ။
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
အ​ခြေအနေတွေဟာ ဆိုးဝါးသွားနိုင်တာကို ရင်ဆိုင်နိုင်ရပါမယ်။
(ရယ်သံများ)
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
အရာတွေ မှားယွင်းသွားနိုင်ပါတယ်။
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
နားလည်မှု မလွှဲမှားစေလိုပါ။
ကျွန်မ တစ်မိနစ်အတွင်းမှာ ဒိုးနတ်ကို စားနိုင်တော့မှာပါ။
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(ရယ်သံများ)
11:53
But we need to understand the consequences of what it is that we observe,
239
713061
4645
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ဟာ ကိုယ့်လေ့လာနေတာရဲ့ အကျိုးဆက်တွေကို နားလည်ရန် လိုအပ်ပြီး၊
11:57
and we need to convert observable details into actionable knowledge.
240
717730
4371
လေ့လာနိုင်ခဲ့တဲ့ အသေးစိတ်တွေကို လုပ်ဆောင် လို့ရမယ့် ဗဟုသုတအဖြစ် ပြောင်းလဲတတ်ရပါမယ်။
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture of tables standing sentinel
241
722918
3995
Sentinel ရပ်နေစားပွဲရဲ့ ဂျနီဖာ Odem ရဲ့ပန်းပုလိုပဲ
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
New Orleans မှာ မစ္စစပီမြစ်ရဲ့ ကမ်းပေါ်မှာ တန်းစီ ရပ်နေကြတဲ့
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
Jennifer Odem ရဲ့ ပန်းပုဖြစ်တဲ့ စားပွဲများဟာ Katrina
12:10
guarding against the threat of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
ရေဘေးနောက်မှာ လာနိုင်တဲ့ ဘေးကို ဟန့်တားပေးရန်၊
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
ကပ်ဘေးကို ဆန့်ကျင် တိုက်ပေးရန် အသင့်ရှိနေကြသလိုပဲ
12:16
we too have the ability to act affirmatively
246
736503
2849
ကျုပ်တို့ဟာလည်း တတပ်တအား လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း ရှိရန် လိုတဲ့အပြင်
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
အပြုသဘော အပြောင်းလဲတွေကို သက်ရောက်နိုင်စွမ်း ရှိကြရပါမယ်။
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
ကျွန်မဟာ အနုပညာတွေကို ဖေါ်ထုတ်ပေးဖို့ ကြိုးစားလာခဲ့တာက
12:24
to help people across the professional spectrum
249
744245
3053
ပရော်ဖက်ရှင်နယ် နယ်ပယ် အသီးသီးထဲက လူတွေကို ကူညီပေးလျက်
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
နေ့စဉ်ဘဝထဲမှာ ထူးခြားချက်တွေကို မြင်နိုင်လာကြစေရန်၊
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
မမြင်မရှိတဲ့ အရာကို ဖေါ်ထုတ်နိုင်လျက်၊
12:33
and to be able to inspire creativity and innovation,
252
753727
3393
သေးသေးလေးပဲဖြစ်ဖြစ် ဖန်တီး ဆန်းသစ်နိုင်စွွမ်ကို စေ့ဆော်ပေးနိုင်ဖို့
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
အတွက်သာ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
အရေးအကြီးဆုံး အချက်က
12:40
to forge human connections where they may not be apparent,
255
760212
3800
ရှိတယ်လို့ မထင်ရတဲ့ နေရာများမှာ လူတွေအကြား အဆက်အသွယ်များကို အားပေးဖို့ ကြိုးစားရင်း
12:44
empowering us all to see our work and the world writ large
256
764036
4873
ကျုပ်တို့ အားလုံးအနေနဲ့ ကျုပ်တို့ကမ္ဘဟာ ပိုကျယဝန်းလာပြီး
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
အမြင် မျက်စိအသစ်တွေနဲ့ ဖြစ်ထွန်းလာစေလိုပါတယ်။
12:50
Thank you.
258
770879
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(လက်ခုပ်သံများ)

Original video on YouTube.com
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7