A lesson on looking | Amy Herman

155,355 views ・ 2018-12-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Renu Chandna Reviewer: Arvind Patil
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
इस कला को ज़रा देखें .
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
आप क्या देखते हैं?
00:19
At first glance, it looks to be a grandfather clock
2
19064
3651
पहली नज़र में, ऐसा लगता है एक पुराने ज़माने की घड़ी है
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
जिस पर एक चादर फेंक दी हो
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
और एक रस्सी बीचों बीच बाँधी हैं।
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
लेकिन पहली नज़र हमेशा एक दूसरी नज़र की मांग करती है।
00:31
Look again.
6
31591
1150
दुबारा देखिये ।
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
अब आप क्या देखते हैं ?
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
यदि आप गौर से देखेंगे ,
00:37
you'll realize that this entire work of art
9
37767
4150
तो आपको पता चलेगा की यह पूरा कला का काम
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
मूर्तिकला के एक टुकड़े से बना है।
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
यह कोई घड़ी नहीं है,
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
कोई रस्सी नहीं है,
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
और कोई चादर नहीं है।
00:50
It is one piece of bleached Honduras mahogany.
14
50022
3783
यह पक्षालित साग लकड़ी का एक टुकड़ा है ।
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
अब मैं स्पष्ट कहूँगी :
00:56
this exercise was not about looking at sculpture.
16
56683
4518
यह अभ्यास मूर्तिकला को देखने के बारे में नहीं था।
01:02
It's about looking
17
62509
1150
यह देखने के बारे में है
01:04
and understanding that looking closely can save a life,
18
64440
4775
और समझने की गौर से देखकर जीवन बचा सकता है,
01:09
change your company
19
69239
1470
अपनी कंपनी बदलने
01:10
and even help you understand why your children behave the way they do.
20
70733
4263
और आपको समझने में भी की आपके बच्चे ऐसा व्यवहार क्यों करते हैं।
01:15
It's a skill that I call visual intelligence,
21
75574
2834
यह एक कौशल है जिसे मैं दृश्य बुद्धि बुलाता हूं,
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
और मैं सिखाने के लिए कला के कार्यों का उपयोग करता हूं,
01:21
from everyday people to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
रोजाना के लोगों से लेकर उन तक जिनका काम ही है देखना ,
01:25
like Navy SEALs and homicide detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
नौसेना के सील और मानव हत्या के जासूस और आघात नर्स।
01:31
The fact is that no matter how skilled you might be at looking,
25
91464
3806
तथ्य यह है कि चाहे आप कितना भी कुशल हों देखने मैं,
01:35
you still have so much to learn about seeing.
26
95294
3314
आपके पास अभी भी बहुत कुछ है देखने के बारे में जानने के लिए।
01:38
Because we all think we get it in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
क्योंकि हमें लगता है कि हमने देख लिया हैं पहली नज़र में एक अचानक फ्लैश में,
01:43
but the real skill is in understanding how to look slowly
28
103085
4491
लेकिन असली कौशल समझने में है धीरे-धीरे कैसे दिखें
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
और अधिक ध्यान से कैसे देखें।
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
प्रतिभा याद रखने में है -
01:51
in the crush of the daily urgencies that demand our attention --
31
111895
4053
दैनिक कार्यों की तात्कालिकता में जो हमारे ध्यान की मांग करता है -
01:55
to step back and look through those lenses to help us see
32
115972
4053
थोडा पीछे हटकर उस लेंस से देखें जो हमें वह दिखता है
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
जो हम अब तक छोडते आ रहे थे ।
02:03
So how can looking at painting and sculpture help?
34
123026
3212
तो पेंटिंग और मूर्तिकला को देखने से कैसे मदद होगी ?
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
क्योंकि कला एक शक्तिशाली उपकरण है।
02:10
It's a powerful tool that engages both sight and insight
36
130187
4584
यह शक्तिशाली उपकरण है जो दृष्टि और अंतर्दृष्टि दोनों संलग्न करता है
02:14
and reframes our understanding of where we are and what we see.
37
134795
4483
और हमारी समझ को रीफ्रेम करता है जहाँ हम हैं और जो हम देखते हैं।
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
यह कला का एक उदाहरण है
02:23
that reminded me that visual intelligence --
39
143600
2929
जिसने मुझे याद दिलाया कि दृश्य बुद्धि -
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
यह एक निरंतर सीखने की प्रक्रिया है
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
और इसमें कभी महारत हासिल नहीं हो सकती है।
02:31
I came across this quiet, seemingly abstract painting,
42
151121
3790
मैंने देखी यह शांत प्रतीत होती अमूर्त पेंटिंग,
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
और मुझे इसे दो बार देखना पड़ा,
02:37
even three times,
44
157262
1216
यहां तक ​​कि तीन बार,
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
यह समझने के लिए कि यह इतनी गहराई से क्यों गूंज रही है ।
02:42
Now, I've seen the Washington Monument in person thousands of times,
46
162146
4310
अब, मैंने वाशिंगटन स्मारक देखा है व्यक्तिगत रूप से हजारों बार,
02:46
well aware of the change in the color of marble a third of the way up,
47
166480
3974
रंग में बदलाव के बारे में मालूम है एक तिहाई संगमरमर पर ,
02:50
but I had never really looked at it out of context
48
170478
3200
लेकिन मैंने सन्दर्भ के बहार कभी नहीं देखा था
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
या वास्तव में कला के रूप में।
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
और, जॉर्जिया ओ'केफ की पेंटिंग इस वास्तुशिल्प आइकन से मुझे एहसास हुआ
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
कि अगर हम इसे अपना ध्यान दें,
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
तो संभव है रोजमर्रा की चीजें को देखना
03:07
in a wholly new and eye-opening perspective.
53
187958
2943
एक पूरे नए और आंखे खोलने परिप्रेक्ष्य के रूप में ।
03:11
Now, there are some skeptics that believe that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
अब, कुछ संशयवादी हैं जो मानते हैं कि कला सिर्फ एक कला संग्रहालय में हो ।
03:17
They believe that it has no practical use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
वे मानते हैं कि इसका कोई व्यावहारिक उपयोग नहीं है सौंदर्य से परे।
03:21
I know who they are in every audience I teach.
56
201639
2541
मुझे पता है वे कौन हैं हर दर्शक में मैं सिखाती हूं।
03:24
Their arms are crossed, their legs are crossed,
57
204204
2745
उनकी बाहें क्रॉस होती हैं, उनके पैर क्रॉस होते हैं,
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
उनकी शारीरिक भाषा कहती है,
03:28
"What am I going to learn from this lady who talks fast
59
208649
2573
"मैं क्या सीखूं इस महिला से जो तेजी से बात करती है
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
चित्रकला और मूर्तिकला के बारे में? "
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
तो मैं इसे उनके लिए प्रासंगिक कैसे बना सकता हूं?
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
मैं उन्हें इस कला कृति को देखने को कहती हूं,
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
कुमी यामाशिता द्वारा इस चित्र की तरह।
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
और मैं उन्हें इसके करीब आने के लिए कहता हूं,
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
और काफी करीब हों ,
03:48
and while they're looking at the work of art,
66
228675
2237
और जब वे देख रहे हैं कला के काम को ,
03:50
they need to be asking questions about what they see.
67
230936
2700
उन्हें प्रश्न पूछने की जरूरत है जो वे देखते हैं उसके बारे में।
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
और अगर वे सही सवाल पूछते हैं,
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
जैसे, "कला का यह काम क्या है?
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
क्या यह एक पेंटिंग है? या एक मूर्ति है?
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
यह किस चीज़ से बना है?" ...
04:00
they will find out that this entire work of art
72
240722
3229
वे जान पायेंगे कि कला का यह पूरा काम
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
एक लकड़ी के बोर्ड से बना है,
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
10,000 कील
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
और सिलाई धागे का एक अखंड टुकड़ा।
04:10
Now that might be interesting to some of you,
76
250663
2178
वह आप में से कुछ के लिए दिलचस्प हो सकता है,
04:12
but what does it have to do with the work that these people do?
77
252865
3021
लेकिन इसका इन लोगों के काम के साथ क्या सम्बन्ध ?
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
और जवाब है सब कुछ ।
04:17
Because we all interact with people multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
क्योंकि हम सभी लोगों से बातचीत करते हैं रोजाना, दिन नें कई बार,
04:22
and we need to get better at asking questions
80
262085
2406
और हमें बेहतर प्रश्न पूछने की जरूरत है
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
उसके बारे में जो हम देखते हैं।
04:27
Learning to frame the question in such a way
82
267420
2561
सीखना सवाल को इस तरह से बनाना
04:30
as to elicit the information that we need to do our jobs,
83
270005
3051
जिससे जानकारी प्राप्त की जा सके जो हमें अपने काम के लिए चाहिए ,
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
यह एक महत्वपूर्ण जीवन कौशल है।
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
एक रेडियोलॉजिस्ट ने मुझे बताया
04:37
that looking at the negative spaces in a painting
86
277974
2500
कि एक पेंटिंग में नकारात्मक रिक्त स्थान को देखने से
04:40
helped her discern more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
उसे एक एमआरआई में असामान्यताओं को समझने में मदद मिली ।
04:45
Or the police officer who said that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
या वह पुलिसअधिकारी जिसने कहा कि भावनात्मक क्रियाशील को समझ कर
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
एक चित्र में लोगों के बीच
04:51
helped him to read body language at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
उसे मदद मिली शरीर की भाषा पढ़ने में एक घरेलू हिंसा अपराध दृश्य पर,
04:56
and it enabled him to think twice before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
उसे दुबारा सोचने में सक्षम बनाया अपने हथियार निकालने और चलाने से पहले।
05:01
And even parents can look to see absences of color in paintings
92
301579
5006
और यहां तक ​​कि माता-पिता भी चित्रों में रंग की अनुपस्थिति को देखकर
05:06
to understand that what their children say to them
93
306609
3518
समझ सकते हैं की उनके बच्चे उन्हें क्या कह रहे हैं
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
उतना ही महत्वपूर्ण है जितना वे नहीं कहते हैं।
05:13
So how do I --
95
313766
1714
तो मैं कैसे करूँ?
05:16
how do I train to be more visually intelligent?
96
316472
3088
मैं कैसे अधिक दृष्टि से बुद्धिमान बन सकती हूँ ?
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
यह चार A के रूप में सारांश होता है।
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
हर नई स्थिति, हर नई समस्या -
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
हम चार A के रूप में अभ्यास करते हैं।
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
सबसे पहले, हम अपनी स्थिति का आकलन करते हैं।
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
हम पूछते हैं, "हमारे सामने हमारे पास क्या है?"
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
फिर, हम इसका विश्लेषण करते हैं।
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
हम कहते हैं, "क्या महत्वपूर्ण है?
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
मुझे क्या चाहिए ? और मुझे क्या नहीं चाहिए? "
05:35
Then, we articulate it in a conversation, in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
फिर, हम इसे स्पष्ट करते हैं,एक बातचीत में ज्ञापन में, टेक्स्ट में, ईमेल में।
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
और फिर, हम कार्य करते हैं: हम निर्णय लेते हैं।
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
हम सब ऐसा दिन में यह कई बार करते हैं,
05:44
but we don't realize what a role seeing and looking plays
108
344843
3644
लेकिन हमें नहीं पता कि देखने की क्या भूमिका है
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
उन सभी कार्यों में,
05:50
and how visual intelligence can really improve everything.
110
350114
3664
और कैसे दृश्य बुद्धि वास्तव में सब कुछ सुधार सकती हैं।
05:54
So recently, I had a group of counterterrorism officials
111
354625
2666
तो हाल ही में, मेरे पास एक समूह था आतंकवाद के अधिकारियों के
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
एक संग्रहालय में इस चित्रकला के सामने।
05:59
El Greco's painting, "The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
एल ग्रीको की पेंटिंग, "मंदिर का शुद्धिकरण,"
06:02
in which Christ, in the center, in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
जिसमें मसीह, केंद्र में, एक व्यापक और हिंसक इशारा में,
06:06
is expelling the sinners from the temple of prayer.
115
366863
2907
पापियों को निष्कासित कर रहा है प्रार्थना के मंदिर से।
06:10
The group of counterterrorism officials had five minutes with that painting,
116
370321
3611
आतंकवाद विरोधी अधिकारियों का समूह उस पेंटिंग के साथ पांच मिनट थे,
06:13
and in that short amount of time, they had to assess the situation,
117
373956
3912
और उस छोटी अवधि में, उन्हें स्थिति का आकलन करना ,
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
विवरण का विश्लेषण करन था ,
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
स्पष्ट करना की अगर
06:21
they would do if they were in that painting.
120
381322
2523
वे उस चित्र में हों तो वे क्या करेंगे।
06:25
As you can imagine, observations and insights differed.
121
385329
3400
जैसा की आप सोच सकते हो, अवलोकन और अंतर्दृष्टि भिन्न थी।
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
वे किससे बात करेंगे?
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
सबसे अच्छा गवाह कौन होगा?
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
एक अच्छा संभावित गवाह कौन था?
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
कौन गुप्त था?
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
सबसे अधिक जानकारी किसको थी?
06:36
But my favorite comment came from a seasoned cop
127
396131
3472
लेकिन मेरी पसंदीदा टिप्पणी एक अनुभवी पुलिस से आई
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
जिन्होंने केंद्र आकृति को देखा और कहा,
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
"तुम गुलाबी रंग में उस आदमी को देखते हो?" -
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
मसीहा का जिक्र -
06:44
he said, "I'd collar him, he's causing all the trouble."
131
404679
2642
उसने कहा, "मैं उसे कॉलर,करूँगा वही सारी परेशानी कर रहा है। "
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(हँसी)
06:50
So looking at art gives us a perfect vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
तो कला को देखना एक आदर्श तरीका है पुनर्विचार कर समस्याएं हल करने का
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
प्रौद्योगिकी की सहायता के बिना।
06:57
Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
फ़ेलिक्स गोंज़ालेज़-टोरेस का काम में ,
07:00
you see two clocks in perfect synchronicity.
136
420291
3087
आप दो घड़ियों देखते हैं सही समक्रमिकता में।
07:03
The hour, minute and second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
घडी का घंटा, मिनट और सेकंड हाथ पूरी तरह से गठबंधन।
07:07
They are installed side by side and they're touching,
138
427990
3302
वे एक तरफ स्थापित हैं और वे छू रहे हैं,
07:11
and they are entitled "'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
और वे हकदार हैं "शीर्षक रहित '(उत्तम प्रेमी)।"
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
लेकिन करीब विश्लेषण से आपको एहसास होगा
07:17
that these are two battery-operated clocks,
141
437567
3149
कि ये दो बैटरी संचालित घड़ियाँ हैं,
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
जिससे आप समझंगे -
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
"अरे, रुकिये एक मिनट ...
07:23
One of those batteries is going to stop before the other.
144
443865
2703
उन बैटरी में से एक दूसरे से पहले रुक जाएगी ।
07:26
One of those clocks is going to slow down and die before the other
145
446592
3156
उन घड़ियों में से एक धीमा हो जाएगी और दूसरे से पहले मर जाएगी
07:29
and it's going to alter the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
और यह कलाकृति की समरूपता बदल देगी। "
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
बस उस विचार प्रक्रिया को व्यक्त करना
07:36
includes the necessity of a contingency plan.
148
456205
3292
एक आकस्मिक योजना की आवश्यकता है ।
07:40
You need to have contingencies for the unforeseen,
149
460687
2680
आपको आकस्मिकता की आवश्यकता है अनपेक्षित के लिए,
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
अप्रत्याशित और अज्ञात,
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
वे जब भी या कैसे भी हो सकते हैं।
07:50
Now, using art to increase our visual intelligence
152
470150
3597
अब, कला का उपयोग कर हमारी दृश्य बुद्धि बढाने के लिए
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
आकस्मिकताओं की योजना बनाना शामिल है,
07:55
understanding the big picture and the small details
154
475856
2398
बड़ी तस्वीर को समझना और छोटे विवरण
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
और ध्यान देना कि क्या नहीं है।
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
तो मैग्रिट द्वारा इस चित्रकला में,
08:02
noticing that there are no tracks under the train,
157
482877
3150
देखें कि ट्रेन के नीचे,कोई ट्रैक नहीं है
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
जहा आग लग्नेकी सम्भावना है वहा आग नहीं है
08:08
and there are no candles in the candlesticks
159
488239
2178
और कोई मोमबत्ति नहीं हैं मोमबत्ती दान में
08:10
actually more accurately describes the painting
160
490441
2817
वास्तव में सही रूप से पेंटिंग का वर्णन करता है
08:13
than if you were to say, "Well, there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
अगर आप कहें, "फायरप्लेस से एक ट्रेन बाहर आने वाली है,
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
और मंडल पर मोमबत्ती स्टैंड हैं। "
08:18
It may sound counterintuitive to say what isn't there,
163
498931
2663
यह सहज ज्ञान के विपरीत लग सकता है कहना कि क्या नहीं है,
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
लेकिन यह एक बहुत ही मूल्यवान उपकरण है।
08:24
When a detective who had learned about visual intelligence
165
504398
2760
जब एक जासूस जो सीखा था दृश्य बुद्धि के बारे में
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
उत्तरी कैरोलिना में
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
अपराध के दृश्य में बुलाया गया था,
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
यह एक नौकायन मौत थी,
08:31
and the eyewitness told this detective that the boat had flipped over
169
511321
3560
और प्रत्यक्षदर्शी ने इस जासूस को बताया कि नाव फिसल गया थी
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
और उस का सवार नीचे गिर गया था।
08:38
Now, instinctively, crime scene investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
अब, आम तौर पर, अपराध दृश्य पर जांचकर्ता देकते है जो दीखता है,
08:41
but this detective did something different.
172
521729
2200
लेकिन यह जासूस है कुछ अलग किया।
08:43
He looked for what wasn't there, which is harder to do.
173
523953
2587
उसने देखा कि वहां क्या नहीं था, जो करना मुश्किल है।
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
और उसने सवाल उठाया:
08:48
if the boat had really tipped flipped over --
175
528384
2912
अगर नाव वास्तव में फिसल गयी थी -
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
जैसा कि प्रत्यक्षदर्शी ने कहा कि हुआ है -
08:53
how come the papers that were kept at one end of the boat
177
533562
2755
उस नाव के दुसरे छोर पर रखे गए कागजात
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
पूरी तरह से सूखे कैसे थे?
08:58
Based on that one small but critical observation,
179
538900
3388
उस छोटे के आधार पर लेकिन महत्वपूर्ण अवलोकन,
09:02
the investigation shifted from accidental death to homicide.
180
542312
3961
जांच आकस्मिक मौत से हट कर हत्या पर चली गई।
09:08
Now, equally important to saying what isn't there
181
548257
2640
अब, उतना ही महत्वपूर्ण है यह कहने के लिए कि वहां क्या नहीं है
09:10
is the ability to find visual connections where they may not be apparent.
182
550921
4619
दृश्य कनेक्शन खोजने की क्षमता है जहां वे स्पष्ट नहीं हो सकते हैं।
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
मैरी वाट के कंबल के टोटेम ध्रुव की तरह।
09:19
It illustrates that finding hidden connections in everyday objects
184
559518
4084
यह दिखाता है कि छिपी हुई खोज रोजमर्रा की वस्तुओं में कनेक्शन
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
इतनी गहराई से गूंज सकते हैं।
09:25
The artist collected blankets from all different people
186
565796
2681
कलाकार कंबल इकट्ठा किया सभी अलग-अलग लोगों से
09:28
in her community,
187
568501
1468
अपने समुदाय में,
09:29
and she had the owners of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
और कम्बल के मालिक एक टैग पर लिखते थे ,
09:33
the significance of the blanket to the family.
189
573271
2544
परिवार के लिए कंबल का महत्व।
09:36
Some of the blankets had been used for baby blankets,
190
576448
2665
कुछ कंबल बच्चों के कंबल के लिए इस्तेमाल हुए थे,
09:39
some of them had been used as picnic blankets,
191
579137
2200
कुछ का इस्तेमाल पिकनिक कंबल के रूप में किया गया था ,
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
कुछ कुत्ते के लिए इस्तेमाल किये गए थे।
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
हम सभी के पास घरों में कंबल हैं
09:47
and understand the significance that they play.
194
587216
2551
और इसके महत्व को समझते हैं।
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
इसी तरह, मैं नए डॉक्टरों को निर्देश देती हूं:
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
जब वे एक मरीज के कमरे में जाते हैं,
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
मेडिकल चार्ट लेने से पहले,
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
ज़रा कमरे के चारों ओर देखो।
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
क्या गुब्बारे या कार्ड हैं,
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
या बिस्तर पर वह विशेष कंबल है ?
10:05
That tells the doctor there's a connection to the outside world.
201
605471
3700
वह डॉक्टर को बताता है कि बाहरी दुनिया से एक कनेक्शन है।
10:09
If that patient has someone in the outside world
202
609195
3697
अगर उस रोगी का बाहरी दुनिया में कोई है
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
जो उनकी मदद कर सके,
10:14
the doctor can implement the best care with that connection in mind.
204
614853
4364
तो डॉक्टर बेहतर देखभाल लागू कर सकते हैं, उस कनेक्शन को सोच कर ।
10:20
In medicine, people are connected as humans
205
620075
3186
दवा के शेत्र में, लोग मनुष्यों के रूप में जुड़े हैं
10:23
before they're identified as doctor and patient.
206
623285
3232
डॉक्टर और रोगी के रूप में होने से पहले।
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
लेकिन धारणा को बढ़ाने की यह विधि -
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
हानिकारक नहीं होनी चाहिए,
10:31
and it doesn't necessitate an overhaul in looking.
209
631780
2800
और यह ओवरहाल हो यह भी जरूरी नहीं है।
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture of building a brick wall
210
635173
3969
जॉर्ज मेन्डेज़ ब्लेक की मूर्ति ईंट की दीवार का निर्माण की तरह
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
काफ्का की किताब "एल कैस्टिलो" से ऊपर
10:42
shows that more astute observation can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
दिखाता है कि अधिक अजीब अवलोकन सूक्ष्म और अभी तक अमूल्य हो सकता है।
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
आप किताब को समझ सकते हैं,
10:49
and you can see how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
और आप देख सकते हैं इसने समरूपता को कैसे बाधित किया है
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
एकदम ऊपर की ईंटों से ,
10:54
but by the time you get to the end of the sculpture,
216
654362
2476
लेकिन जब तक आप मूर्तिकला के अंत तक पहुंचते हैं ,
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
आप पुस्तक नहीं देख सकते हैं।
10:59
But looking at the work of art in its entirety,
218
659108
3120
लेकिन कला के काम को अपनी पूर्णता में देखने से ,
11:02
you see that the impact of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
आप देखते हैं काम के व्यवधान का प्रभाव ईंटों पर
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
सूक्ष्म और अचूक है।
11:09
One thought,
221
669529
1397
एक सोच ,
11:10
one idea,
222
670950
1662
एक विचार,
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
एक नवाचार, एक दृष्टिकोण को बदल सकता है,
11:16
change a process
224
676322
1530
एक प्रक्रिया बदल सकता है
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
और यहां तक ​​कि जीवन बचा सकता है।
11:20
I've been teaching visual intelligence for over 15 years,
226
680599
3753
मैं दृश्य बुद्धि 15 से अधिक वर्षों से पढ़ा रही हूं,
11:24
and to my great amazement and astonishment --
227
684376
3216
और मेरे बड़े आश्चर्य के लिए -
11:27
to my never-ending astonishment and amazement,
228
687616
2776
मेरे कभी ना खत्म होने वाले आश्चर्य और अचम्भे के लिए,
11:30
I have seen that looking at art with a critical eye
229
690416
3528
मैंने देखा है कि कला को एक आलोचनावादी नज़र से देखने से
11:33
can help to anchor us in our world of uncharted waters,
230
693968
3412
हमें दुनिया के उन्सुल्झे पानी में ऐंकर करने में मदद कर सकते हैं,
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
चाहे आप एक अर्धसैनिक सैनिक हैं,
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
एक देखभालकर्ता, एक डॉक्टर या एक माँ .
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
क्योंकि मानना पड़ेगा किचीज़ें गलत हो जाती हैं।
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
(हँसी)
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
बात बिगड़ जाए।
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
और मुझे गलत मत समझो,
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
मैं एक मिनट में उस डोनट खाऊंगा।
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(हँसी)
11:53
But we need to understand the consequences of what it is that we observe,
239
713061
4645
लेकिन हमें परिणामों को समझने की जरूरत है कि हम क्या देखते हैं,
11:57
and we need to convert observable details into actionable knowledge.
240
717730
4371
और हमें देखे हुए विवरणों को बदलने की जरूरत है क्रियाशील ज्ञान में।
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture of tables standing sentinel
241
722918
3995
जेनिफर ओडेम की मूर्ति की तरह सेंटीनेल खड़े टेबल की
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
मिसिसिपी नदी के तट पर
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
न्यू ऑरलियन्स में,
12:10
guarding against the threat of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
सुरक्षा करते हुए कैटरीना बाढ़ के बाद बदते खतरे के खिलाफ
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
और विपत्ति के खिलाफ उठना ,
12:16
we too have the ability to act affirmatively
246
736503
2849
हमारे पास भी क्षमता है सकारात्मक रूप से कार्य करने के लिए
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
और सकारात्मक परिवर्तन करने की ।
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
मैं कला की दुनिया खनन कर रहा हूँ
12:24
to help people across the professional spectrum
249
744245
3053
व्यावसायिक विस्तार होने हेतु लोगों की मदद करने के लिए
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
हर रोज असाधारण देखने के लिए,
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
अनुपस्थित क्या है स्पष्ट करने के लिए
12:33
and to be able to inspire creativity and innovation,
252
753727
3393
और प्रेरित करने में सक्षम होने के लिए रचनात्मक और नवरीति,
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
कितना भी छोटा है।
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
और सबसे महत्वपूर्ण है ,
12:40
to forge human connections where they may not be apparent,
255
760212
3800
मानव कनेक्शन बनाना जहां वे स्पष्ट नहीं होते ,
12:44
empowering us all to see our work and the world writ large
256
764036
4873
जो हमें सशक्त बनता है हमारे काम को और दुनिया को बड़े पैमाने पर
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
एक नयी नज़र से देखने के लिए।
12:50
Thank you.
258
770879
1151
धन्यवाद।
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(तालियां)

Original video on YouTube.com
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7