A lesson on looking | Amy Herman

150,162 views ・ 2018-12-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patrycja Klama Korekta: Rysia Wand
00:12
Take a look at this work of art.
0
12719
1560
Spójrzmy na to dzieło sztuki.
00:16
What is it that you see?
1
16178
1519
Co widzicie?
00:19
At first glance, it looks to be a grandfather clock
2
19064
3651
Na pierwszy rzut oka widać duży stojący zegar
00:22
with a sheet thrown over it
3
22739
1743
przykryty prześcieradłem
00:24
and a rope tied around the center.
4
24506
1896
i związany sznurem na środku.
00:27
But a first look always warrants a second.
5
27657
3048
Ale po pierwszym rzucie oka przychodzi drugi.
00:31
Look again.
6
31591
1150
Spójrzcie jeszcze raz.
00:33
What do you see now?
7
33751
1150
Co widzicie teraz?
00:35
If you look more closely,
8
35830
1913
Gdy lepiej się przyjrzeć,
00:37
you'll realize that this entire work of art
9
37767
4150
widać, że to dzieło sztuki
00:41
is made from one piece of sculpture.
10
41941
2528
to rzeźba.
00:44
There is no clock,
11
44845
1593
Nie ma żadnego zegara
00:46
there is no rope,
12
46462
1540
ani sznura,
00:48
and there is no sheet.
13
48026
1430
ani prześcieradła.
00:50
It is one piece of bleached Honduras mahogany.
14
50022
3783
To jeden kawałek bielonego mahoniu honduraskiego.
00:54
Now let me be clear:
15
54969
1690
Pozwólcie, że coś wyjaśnię:
00:56
this exercise was not about looking at sculpture.
16
56683
4518
w tym ćwiczeniu nie chodziło o patrzenie na rzeźbę.
01:02
It's about looking
17
62509
1150
Ale o patrzenie
01:04
and understanding that looking closely can save a life,
18
64440
4775
i rozumienie, że uważne patrzenie może ocalić życie,
01:09
change your company
19
69239
1470
przemienić firmę,
01:10
and even help you understand why your children behave the way they do.
20
70733
4263
a nawet pomóc zrozumieć zachowanie własnych dzieci.
01:15
It's a skill that I call visual intelligence,
21
75574
2834
To umiejętność, którą nazywam inteligencją wizualną.
01:18
and I use works of art to teach everybody,
22
78432
2579
Używam dzieł sztuki, aby uczyć każdego,
01:21
from everyday people to those for whom looking is the job,
23
81035
4689
od zwykłych ludzi po tych, których praca polega na patrzeniu,
01:25
like Navy SEALs and homicide detectives and trauma nurses.
24
85748
4765
na przykład amerykańskich Navy Seals, detektywów kryminalnych czy pielęgniarki.
01:31
The fact is that no matter how skilled you might be at looking,
25
91464
3806
Bez względu na wprawę w patrzeniu,
01:35
you still have so much to learn about seeing.
26
95294
3314
wciąż trzeba się wiele nauczyć.
01:38
Because we all think we get it in a first glance and a sudden flash,
27
98632
4429
Bo każdy myśli, że widzi na pierwszy rzut oka, w przebłysku,
01:43
but the real skill is in understanding how to look slowly
28
103085
4491
ale prawdziwa sztuka polega na patrzeniu powoli
01:47
and how to look more carefully.
29
107600
1875
i bardziej uważnie.
01:49
The talent is in remembering --
30
109499
2372
Sztuką jest pamiętać o tym,
01:51
in the crush of the daily urgencies that demand our attention --
31
111895
4053
żeby pośród zgiełku codziennych pilnych spraw, które wymagają uwagi,
01:55
to step back and look through those lenses to help us see
32
115972
4053
zrobić krok w tył i spojrzeć przez szkła, które pomagają nam zobaczyć
02:00
what we've been missing all along.
33
120049
1753
to, co cały czas umykało naszej uwadze.
02:03
So how can looking at painting and sculpture help?
34
123026
3212
Jak przyglądanie się obrazom i rzeźbom ma nam pomóc?
02:06
Because art is a powerful tool.
35
126702
2181
Sztuka to potężne narzędzie.
02:10
It's a powerful tool that engages both sight and insight
36
130187
4584
Narzędzie, które angażuje i wzrok, i rozum
02:14
and reframes our understanding of where we are and what we see.
37
134795
4483
i zmienia zrozumienie tego, gdzie jesteśmy i co widzimy.
02:20
Here's an example of a work of art
38
140535
3041
Oto przykład dzieła sztuki,
02:23
that reminded me that visual intelligence --
39
143600
2929
które przypomniało mi, że inteligencji wizualnej
02:26
it's an ongoing learning process
40
146553
1950
nieustannie trzeba się uczyć
02:28
and one that really is never mastered.
41
148527
2052
i nigdy nie osiągniemy w niej mistrzostwa.
02:31
I came across this quiet, seemingly abstract painting,
42
151121
3790
Natknęłam się na ten spokojny, na pozór abstrakcyjny obraz.
02:34
and I had to step up to it twice,
43
154935
2303
Musiałam do niego wrócić dwa - trzy razy,
02:37
even three times,
44
157262
1216
02:38
to understand why it resonated so deeply.
45
158502
3062
aby zrozumieć, dlaczego tak zapadł mi w pamięć.
02:42
Now, I've seen the Washington Monument in person thousands of times,
46
162146
4310
Widziałam pomnik Waszyngtona na własne oczy tysiące razy.
02:46
well aware of the change in the color of marble a third of the way up,
47
166480
3974
Wiedziałam, że kolor marmuru zmienia się na jednej trzeciej wysokości,
02:50
but I had never really looked at it out of context
48
170478
3200
ale nigdy nie spojrzałam na niego poza kontekstem,
02:53
or truly as a work of art.
49
173702
1933
a nawet jak na dzieło sztuki.
02:56
And here, Georgia O'Keeffe's painting of this architectural icon made me realize
50
176670
5864
Obraz Georgii O'Keeffe przedstawiający tę ikonę architektoniczną
pomógł mi zrozumieć, że jeśli się postaramy,
03:02
that if we put our mind to it,
51
182558
2190
03:04
it's possible to see everyday things
52
184772
3162
możemy zobaczyć codzienne rzeczy
03:07
in a wholly new and eye-opening perspective.
53
187958
2943
z zupełnie nowej, zdumiewającej perspektywy
03:11
Now, there are some skeptics that believe that art just belongs in an art museum.
54
191863
4088
Niektórzy sceptycy twierdzą, że miejsce sztuki jest w muzeum.
03:17
They believe that it has no practical use beyond its aesthetic value.
55
197849
3766
Uważają, że sztuka nie ma praktycznego zastosowania, jedynie wartość estetyczną.
03:21
I know who they are in every audience I teach.
56
201639
2541
Rozpoznaję ich w każdej grupie słuchaczy.
03:24
Their arms are crossed, their legs are crossed,
57
204204
2745
Mają założone ręce i skrzyżowane nogi,
03:26
their body language is saying,
58
206973
1652
ich mowa ciała mówi:
03:28
"What am I going to learn from this lady who talks fast
59
208649
2573
"Czego niby mam się nauczyć od tej pani,
03:31
about painting and sculpture?"
60
211246
1941
która tak szybko mówi o obrazach i rzeźbach?".
03:34
So how do I make it relevant for them?
61
214875
2466
Jak sprawić, żeby to miało dla nich znaczenie?
03:39
I ask them to look at this work of art,
62
219078
2231
Proszę ich, żeby popatrzyli na dzieło sztuki,
03:41
like this portrait by Kumi Yamashita.
63
221333
2261
na przykład ten portret Kumi Yamashity.
03:44
And I ask them to step in close,
64
224388
2018
Proszę, żeby przyszli bliżej,
03:46
and even closer still,
65
226430
2221
jeszcze bliżej.
03:48
and while they're looking at the work of art,
66
228675
2237
Patrząc na dzieło sztuki,
03:50
they need to be asking questions about what they see.
67
230936
2700
mają zadawać pytania na temat tego, co widzą.
03:54
And if they ask the right questions,
68
234341
1742
Jeśli postawią odpowiednie pytania,
na przykład: "Jakie to dzieło sztuki?
03:56
like, "What is this work of art?
69
236107
1618
03:57
Is it a painting? Is it a sculpture?
70
237749
1775
Czy to obraz? Czy to rzeźba?
03:59
What is it made of?" ...
71
239548
1150
Z czego jest zrobione?"
04:00
they will find out that this entire work of art
72
240722
3229
zauważą, że to dzieło sztuki
04:03
is made of a wooden board,
73
243975
1744
zostało wykonane z drewnianej deski,
04:05
10,000 nails
74
245743
1629
10 000 gwoździ
04:07
and one unbroken piece of sewing thread.
75
247396
2606
i jednego pasma nici.
04:10
Now that might be interesting to some of you,
76
250663
2178
To może być ciekawe dla niektórych z was,
04:12
but what does it have to do with the work that these people do?
77
252865
3021
ale co to ma wspólnego z pracą tych ludzi?
04:15
And the answer is everything.
78
255910
1843
Odpowiedź brzmi: wszystko.
04:17
Because we all interact with people multiple times on a daily basis,
79
257777
4284
Wszyscy każdego dnia mamy wielokrotnie kontakt z ludźmi
04:22
and we need to get better at asking questions
80
262085
2406
i musimy lepiej zadawać pytania
04:24
about what it is that we see.
81
264515
1812
na temat tego, co widzimy.
04:27
Learning to frame the question in such a way
82
267420
2561
Musimy nauczyć się formułować pytania tak,
04:30
as to elicit the information that we need to do our jobs,
83
270005
3051
aby zdobyć informację, bez której nie wykonamy swojej pracy,
04:33
is a critical life skill.
84
273080
1775
a to jest kluczowa umiejętność.
04:35
Like the radiologist who told me
85
275664
2286
Pewien radiolog powiedział mi kiedyś,
04:37
that looking at the negative spaces in a painting
86
277974
2500
że patrzenie na puste przestrzenie na obrazie
04:40
helped her discern more discreet abnormalities in an MRI.
87
280498
4026
pomogło mu lepiej rozpoznawać niewielkie anomalie na rezonansach.
04:45
Or the police officer who said that understanding the emotional dynamic
88
285072
5165
Pewien policjant powiedział, że zrozumienie emocjonalnych powiązań
04:50
between people in a painting
89
290261
1558
między postaciami na obrazie
04:51
helped him to read body language at a domestic violence crime scene,
90
291843
4289
pomogło mu czytać mowę ciała na miejscach przestępstw przemocy domowej
04:56
and it enabled him to think twice before drawing and firing his weapon.
91
296156
5399
i pomogło mu dwa razy się zastanowić, zanim wyciągnął broń i oddał strzał.
05:01
And even parents can look to see absences of color in paintings
92
301579
5006
Nawet rodzice, patrząc na bezbarwne części obrazków dzieci
05:06
to understand that what their children say to them
93
306609
3518
mogą zrozumieć, że to, co dziecko im mówi
05:10
is as important as what they don't say.
94
310151
2300
jest tak samo ważne, jak to, czego nie mówi.
05:13
So how do I --
95
313766
1714
Jak szkolić ludzi, żeby byli bardziej inteligentni wizualnie?
05:16
how do I train to be more visually intelligent?
96
316472
3088
05:20
It comes down to four As.
97
320384
2277
Wszystko sprowadza się do czterech kroków:
05:22
Every new situation, every new problem --
98
322685
2482
w każdej nowej sytuacji, z każdym nowym problemem
05:25
we practice four As.
99
325191
1534
używamy tych czterech kroków.
05:26
First, we assess our situation.
100
326749
1489
Po pierwsze oceniamy sytuację,
05:28
We ask, "What do we have in front of us?"
101
328262
2235
pytamy: "Co mam przed sobą?".
05:30
Then, we analyze it.
102
330521
1538
Następnie analizujemy.
05:32
We say, "What's important?
103
332083
1325
Pytamy: "Co jest ważne?
05:33
What do I need? What don't I need?"
104
333432
1732
Czego potrzebuję? Czego nie ?".
05:35
Then, we articulate it in a conversation, in a memo, in a text, in an email.
105
335188
3766
Potem wyrażamy to w rozmowie, notatce, tekście czy w mailu.
05:38
And then, we act: we make a decision.
106
338978
2599
I w końcu działamy: podejmujemy decyzję.
05:42
We all do this multiple times a day,
107
342461
2358
Robimy to wielokrotnie każdego dnia,
05:44
but we don't realize what a role seeing and looking plays
108
344843
3644
ale nie zdajemy sobie sprawy, jaką rolę patrzenie i widzenie
05:48
in all of those actions,
109
348511
1579
odgrywa w tych czynnościach
05:50
and how visual intelligence can really improve everything.
110
350114
3664
i jak inteligencja emocjonalna może je poprawić.
05:54
So recently, I had a group of counterterrorism officials
111
354625
2666
Niedawno pokazałam grupie antyterrorystów obraz w muzeum.
05:57
at a museum in front of this painting.
112
357315
1959
05:59
El Greco's painting, "The Purification of the Temple,"
113
359298
3430
Obraz El Greca "Oczyszczenie świątyni",
06:02
in which Christ, in the center, in a sweeping and violent gesture,
114
362752
4087
na którym Jezus, w środku,
gwałtownym gestem wypędza grzeszników ze świątyni.
06:06
is expelling the sinners from the temple of prayer.
115
366863
2907
06:10
The group of counterterrorism officials had five minutes with that painting,
116
370321
3611
Grupa antyterrorystów miała pięć minut na obejrzenie obrazu.
06:13
and in that short amount of time, they had to assess the situation,
117
373956
3912
W tak krótkim czasie mieli ocenić sytuację,
06:17
analyze the details,
118
377892
1690
przeanalizować szczegóły
06:19
articulate what, if anything,
119
379606
1692
i powiedzieć, czy i co by zrobili,
06:21
they would do if they were in that painting.
120
381322
2523
gdyby byli na tym obrazie.
06:25
As you can imagine, observations and insights differed.
121
385329
3400
Jak się domyślacie, obserwacje i przemyślenia były różne.
06:28
Who would they talk to?
122
388753
1151
Z kim by rozmawiali?
06:29
Who would be the best witness?
123
389928
1506
Kto byłby najlepszym świadkiem?
06:31
Who was a good potential witness?
124
391458
1586
Kto mógłby być dobrym świadkiem?
06:33
Who was lurking?
125
393068
1151
Kto się czai?
06:34
Who had the most information?
126
394243
1400
Kto ma najwięcej informacji?
06:36
But my favorite comment came from a seasoned cop
127
396131
3472
Mój ulubiony komentarz pochodził od doświadczonego policjanta,
06:39
who looked at the central figure and said,
128
399627
2115
który powiedział o postaci w środku:
06:41
"You see that guy in the pink?" --
129
401766
1635
"Widzicie tego gościa w różowym?"
06:43
referring to Christ --
130
403425
1230
- mówił o Jezusie,
06:44
he said, "I'd collar him, he's causing all the trouble."
131
404679
2642
"Skułbym go, to on robi zamieszanie".
06:47
(Laughter)
132
407345
3128
(Śmiech)
06:50
So looking at art gives us a perfect vehicle to rethink how we solve problems
133
410497
5397
Patrzenie na sztukę to idealny sposób, aby przemyśleć,
jak rozwiązujemy problemy bez pomocy technologii.
06:55
without the aid of technology.
134
415918
1642
06:57
Looking at the work of Felix Gonzalez-Torres,
135
417584
2683
Patrząc na dzieło Felixa Gonzalez-Torresa,
07:00
you see two clocks in perfect synchronicity.
136
420291
3087
widzimy dwa idealnie zsynchronizowanie zegary.
07:03
The hour, minute and second hand perfectly aligned.
137
423949
4017
Wskazówka godzinowa, minutowa i sekundowa są idealnie wyrównane.
07:07
They are installed side by side and they're touching,
138
427990
3302
Wskazówki są ustawione ramię w ramię, stykają się.
07:11
and they are entitled "'Untitled' (Perfect Lovers)."
139
431316
3078
Zostały nazwane "Bez tytułu (Idealni kochankowie)".
07:15
But closer analysis makes you realize
140
435431
2112
Dokładnie analizując obraz, widzimy,
07:17
that these are two battery-operated clocks,
141
437567
3149
że są to dwa zegary na baterie,
07:20
which in turn makes you understand --
142
440740
1835
co z kolei pozwala nam zrozumieć:
07:22
"Hey, wait a minute ...
143
442599
1242
"Chwila, moment...
07:23
One of those batteries is going to stop before the other.
144
443865
2703
Jedna z tych baterii wyczerpie się przed drugą.
07:26
One of those clocks is going to slow down and die before the other
145
446592
3156
Jeden z tych zegarów zwolni i stanie jako pierwszy,
07:29
and it's going to alter the symmetry of the artwork."
146
449772
2483
a to zmieni symetrię tego dzieła".
07:33
Just articulating that thought process
147
453073
3108
Samo wyrażenie tego procesu myślowego
07:36
includes the necessity of a contingency plan.
148
456205
3292
pokazuje konieczność planu awaryjnego.
07:40
You need to have contingencies for the unforeseen,
149
460687
2680
Potrzeba planu B w razie czegoś nieprzewidzianego,
07:43
the unexpected and the unknown,
150
463391
2476
nieoczekiwanego i nieznanego,
07:45
whenever and however they may happen.
151
465891
2653
kiedykolwiek i jakkolwiek mogłoby się to zdarzyć.
07:50
Now, using art to increase our visual intelligence
152
470150
3597
Używanie sztuki, aby poprawić inteligencję wizualną,
07:53
involves planning for contingencies,
153
473771
2061
zakłada tworzenie planu B,
07:55
understanding the big picture and the small details
154
475856
2398
rozumienie pełnego obrazu i małych szczegółów,
07:58
and noticing what's not there.
155
478278
1635
oraz dostrzeganie tego, czego nie ma.
08:00
So in this painting by Magritte,
156
480399
2454
Na tym obrazie Magritte'a
08:02
noticing that there are no tracks under the train,
157
482877
3150
zauważamy, że nie ma torów pod pociągiem,
08:06
there is no fire in the fireplace
158
486051
2164
nie ma ognia w kominku
08:08
and there are no candles in the candlesticks
159
488239
2178
i świec na świecznikach.
08:10
actually more accurately describes the painting
160
490441
2817
A to lepiej opisuje ten obraz
08:13
than if you were to say, "Well, there's a train coming out of a fireplace,
161
493282
3515
niż słowa "Z kominka wyjeżdża pociąg,
08:16
and there are candlesticks on the mantle."
162
496821
2086
a na kominku stoją świeczniki".
08:18
It may sound counterintuitive to say what isn't there,
163
498931
2663
Mówienie o tym, czego nie ma, może przeczyć intuicji,
08:21
but it's really a very valuable tool.
164
501618
2037
ale to naprawdę cenne narzędzie.
08:24
When a detective who had learned about visual intelligence
165
504398
2760
Pewien detektyw,
który poznawał inteligencję wizualną w Północnej Karolinie,
08:27
in North Carolina
166
507182
1151
08:28
was called to the crime scene,
167
508357
1476
został wezwany na miejsce zbrodni.
08:29
it was a boating fatality,
168
509857
1440
Chodziło o wypadek łódki.
08:31
and the eyewitness told this detective that the boat had flipped over
169
511321
3560
Naoczni świadkowie powiedzieli mu, że łódka się wywróciła,
08:34
and the occupant had drowned underneath.
170
514905
2711
a osoba, która w niej była, utopiła się pod łódką.
08:38
Now, instinctively, crime scene investigators look for what is apparent,
171
518055
3650
Instynktownie osoby badające miejsce zbrodni patrzą na to, co widać,
08:41
but this detective did something different.
172
521729
2200
ale ten detektyw zrobił coś innego.
08:43
He looked for what wasn't there, which is harder to do.
173
523953
2587
Szukał tego, czego brakowało, a to jest trudniejsze.
08:47
And he raised the question:
174
527045
1315
Zapytał,
08:48
if the boat had really tipped flipped over --
175
528384
2912
jeśli łódka naprawdę się wywróciła,
08:51
as the eyewitness said that it did --
176
531320
2218
jak twierdzi świadek,
08:53
how come the papers that were kept at one end of the boat
177
533562
2755
to jak to możliwe, że kartki, które leżały z tyłu w łódce,
08:56
were completely dry?
178
536341
1601
są całkiem suche?
08:58
Based on that one small but critical observation,
179
538900
3388
W oparciu o tę jedną, skromną, ale kluczową obserwację,
09:02
the investigation shifted from accidental death to homicide.
180
542312
3961
dochodzenie dotyczyło już nie przypadkowej śmierci, ale zabójstwa.
09:08
Now, equally important to saying what isn't there
181
548257
2640
Tak samo ważna jak dostrzeganie tego, czego nie ma,
09:10
is the ability to find visual connections where they may not be apparent.
182
550921
4619
jest zdolność odnajdywania wizualnych powiązań tam, gdzie nie są oczywiste.
09:16
Like Marie Watt's totem pole of blankets.
183
556442
3052
Jak w przypadku totemu z koców Marie Watt.
09:19
It illustrates that finding hidden connections in everyday objects
184
559518
4084
Pokazuje on, jak odnajdywanie powiązań w codziennych rzeczach
09:23
can resonate so deeply.
185
563626
1731
może mieć głębokie znaczenie.
09:25
The artist collected blankets from all different people
186
565796
2681
Artystka zebrała koce od wielu różnych osób
09:28
in her community,
187
568501
1468
w swojej społeczności
09:29
and she had the owners of the blankets write, on a tag,
188
569993
3254
i poprosiła właścicieli koców o napisanie na etykiecie
09:33
the significance of the blanket to the family.
189
573271
2544
znaczenie tego koca dla rodziny.
09:36
Some of the blankets had been used for baby blankets,
190
576448
2665
Niektóre z nich służyły jako kocyki dla dzieci,
09:39
some of them had been used as picnic blankets,
191
579137
2200
inne jako koce piknikowe,
09:41
some of them had been used for the dog.
192
581361
2412
jeszcze inne jako koce dla psów.
09:44
We all have blankets in our homes
193
584386
2806
Wszyscy mamy w domu koc
09:47
and understand the significance that they play.
194
587216
2551
i rozumiemy, jakie ma dla nas znaczenie.
09:50
But similarly, I instruct new doctors:
195
590704
2341
Właśnie tak uczę lekarzy,
09:53
when they walk into a patient's room,
196
593069
1896
aby wchodząc do pokoju pacjenta,
09:54
before they pick up that medical chart,
197
594989
3192
zanim spojrzą w kartę choroby,
09:58
just look around the room.
198
598205
1802
rozejrzeli się po pokoju.
10:00
Are there balloons or cards,
199
600031
2295
Czy są tam balony albo kartki,
10:02
or that special blanket on the bed?
200
602350
2212
czy na łóżku leży wyjątkowy koc?
10:05
That tells the doctor there's a connection to the outside world.
201
605471
3700
To pokazuje lekarzom, że pacjent ma kontakt z zewnętrznym światem.
10:09
If that patient has someone in the outside world
202
609195
3697
A jeśli pacjent ma kogoś ze świata zewnętrznego,
10:12
to assist them and help them,
203
612916
1913
kto będzie przy nim i mu pomoże,
10:14
the doctor can implement the best care with that connection in mind.
204
614853
4364
lekarz może zastosować najlepszą kurację, pamiętając o tej relacji.
10:20
In medicine, people are connected as humans
205
620075
3186
W medycynie ludzie nawiązują relacje jako ludzie,
10:23
before they're identified as doctor and patient.
206
623285
3232
zanim zostaną zaklasyfikowani jako lekarz i pacjent.
10:27
But this method of enhancing perception --
207
627699
2555
Ale ta metoda lepszej percepcji,
10:30
it need not be disruptive,
208
630278
1478
nie musi przeszkadzać
10:31
and it doesn't necessitate an overhaul in looking.
209
631780
2800
i nie zakłada przesady w patrzeniu.
10:35
Like Jorge Méndez Blake's sculpture of building a brick wall
210
635173
3969
Rzeźba Jorge'a Méndeza Blake'a przedstawiająca mur
10:39
above Kafka's book "El Castillo"
211
639166
2834
nad książką "Zamek" Kafki
10:42
shows that more astute observation can be subtle and yet invaluable.
212
642024
4835
pokazuje, że dokładniejsze patrzenie może być subtelne, ale wciąż bezcenne.
10:47
You can discern the book,
213
647835
1778
Możesz spojrzeć na książkę
10:49
and you can see how it disrupted the symmetry
214
649637
2326
i zobaczyć, jak zakłóciła symetrię cegieł nad nią,
10:51
of the bricks directly above it,
215
651987
2351
10:54
but by the time you get to the end of the sculpture,
216
654362
2476
lecz gdy spojrzysz na koniec rzeźby,
10:56
you can no longer see the book.
217
656862
1808
nie widzisz już książki.
10:59
But looking at the work of art in its entirety,
218
659108
3120
Ale patrząc na dzieło sztuki jako całość,
11:02
you see that the impact of the work's disruption on the bricks
219
662252
4280
widzisz, że wpływ tego zakłócenia
11:06
is nuanced and unmistakable.
220
666556
2308
jest niewielki, ale niezaprzeczalny.
11:09
One thought,
221
669529
1397
Jedna myśl,
11:10
one idea,
222
670950
1662
jeden pomysł,
11:12
one innovation can alter an approach,
223
672636
3662
jedna innowacja może zmienić podejście,
11:16
change a process
224
676322
1530
zmienić proces,
11:17
and even save lives.
225
677876
1894
a nawet ocalić życie.
11:20
I've been teaching visual intelligence for over 15 years,
226
680599
3753
Uczę inteligencji wizualnej ponad 15 lat
11:24
and to my great amazement and astonishment --
227
684376
3216
i ku mojemu wielkiemu zaskoczeniu i zdumieniu
11:27
to my never-ending astonishment and amazement,
228
687616
2776
- ku mojemu nieskończonemu zaskoczeniu i zdumieniu -
11:30
I have seen that looking at art with a critical eye
229
690416
3528
widzę, że patrzenie na sztukę krytycznym okiem
11:33
can help to anchor us in our world of uncharted waters,
230
693968
3412
może pomóc nam zakotwiczyć się w tym świecie nieznanych wód,
11:37
whether you are a paramilitary trooper,
231
697404
2239
bez względu na to, czy jesteś bojówkarzem,
11:39
a caregiver, a doctor or a mother.
232
699667
2949
opiekunem, lekarzem czy mamą.
11:43
Because let's face it, things go wrong.
233
703156
2574
Spójrzmy prawdzie prosto w oczy, czasami nam nie wychodzi.
11:46
(Laughter)
234
706678
1001
(Śmiech)
11:47
Things go wrong.
235
707703
1210
Czasami nam nie wychodzi.
11:48
And don't misunderstand me,
236
708937
1347
Nie zrozumcie mnie źle,
11:50
I'd eat that doughnut in a minute.
237
710308
1647
Zjadłabym tego pączka od razu.
11:51
(Laughter)
238
711979
1058
(Śmiech)
11:53
But we need to understand the consequences of what it is that we observe,
239
713061
4645
Musimy zrozumieć konsekwencje tego, co obserwujemy,
11:57
and we need to convert observable details into actionable knowledge.
240
717730
4371
i przekształcać widoczne szczegóły, w użyteczną wiedzę.
12:02
Like Jennifer Odem's sculpture of tables standing sentinel
241
722918
3995
Jak w przypadku rzeźby Jennifer Odem, pokazującej stoły stojące na straży
12:06
on the banks of the Mississippi River
242
726937
2052
na brzegu rzeki Missisipi w Nowym Orleanie,
12:09
in New Orleans,
243
729013
1418
12:10
guarding against the threat of post-Katrina floodwaters
244
730455
3215
chroniące ląd przed falą powodziową po huraganie Katrina,
12:13
and rising up against adversity,
245
733694
2785
wznoszące się w obliczu przeciwności.
12:16
we too have the ability to act affirmatively
246
736503
2849
My też możemy wspierać innych
12:19
and affect positive change.
247
739376
1787
i powodować dobre zmiany.
12:21
I have been mining the world of art
248
741923
2298
Zajmuję się światem sztuki,
12:24
to help people across the professional spectrum
249
744245
3053
aby pomóc ludziom różnych zawodów
12:27
to see the extraordinary in the everyday,
250
747322
2684
widzieć niezwykłe rzeczy w codzienności,
12:30
to articulate what is absent
251
750030
2411
mówić o tym, czego nie ma
12:33
and to be able to inspire creativity and innovation,
252
753727
3393
i inspirować do kreatywności i innowacyjności,
12:37
no matter how small.
253
757144
1461
choćby niewielkiej.
12:38
And most importantly,
254
758629
1559
I co najważniejsze,
12:40
to forge human connections where they may not be apparent,
255
760212
3800
nawiązywać relacje międzyludzkie tam, gdzie nie jest to oczywiste,
12:44
empowering us all to see our work and the world writ large
256
764036
4873
aby pomagać wszystkim w widzeniu pracy i całego świata
12:48
with a new set of eyes.
257
768933
1488
z nowej perspektywy.
12:50
Thank you.
258
770879
1151
Dziękuję.
12:52
(Applause)
259
772054
6223
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7