How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,425 views ・ 2016-01-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Saskia O'Neill Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
Hoe ziet een werkende moeder eruit?
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
Als je dat aan het internet vraagt, dan krijg je dit te zien.
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
Ook al is dit het resultaat
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
als je met een baby op schoot probeert te werken.
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(Gelach)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
Nee, dit is dus geen werkende moeder.
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
Het thema in deze foto's -- we gaan er heel wat bekijken --
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
het thema is: fantastisch natuurlijk licht,
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
dat, zoals we allemaal weten,
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
hét kenmerk is van elke Amerikaanse werkplek.
(Gelach)
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
Er zijn duizenden van dit soort plaatjes.
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
Voer de term 'werkende moeder' maar in op Google of een stockfoto site.
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
Het internet staat er vol mee, ze staan bij blogs en nieuwsberichten
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
en ik heb een obsessie met die foto's en de leugen die ze vertellen
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
en hoe ze ons geruststellen
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
dat het helemaal prima gaat met werkende jonge moeders in Amerika.
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
Maar het gaat niet goed.
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
Als land sturen we elk jaar miljoenen vrouwen weer aan het werk,
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
ongelofelijk en afschuwelijk kort na hun bevalling.
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
Dat is een moreel probleem,
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
maar ik ga je vandaag ook vertellen waarom het ook een economisch probleem is.
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
Ik ergerde me zo verschrikkelijk aan deze onrealistische foto's,
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
die totaal niet niet op mijn leven lijken,
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
dat ik onlangs besloot om er een parodie op te maken met een serie stockfoto's
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
die de wereld hopelijk zou gaan gebruiken
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
en die de onwezenlijke werkelijkheid laat zien van weer gaan werken
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
terwijl je baby's voedingsbron aan je lijf zit.
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
Ik laat je er twee van zien.
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(Gelach)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
Niemand zal denken 'geef haar een promotie',
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
als er borstvoeding door je jurk lekt tijdens een presentatie.
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
Zoals je ziet, staat er geen baby op deze foto,
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
want zo werkt het namelijk niet, tenminste niet voor de meeste moeders.
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
Wist je trouwens -- dit gaat je dag verpesten --
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
dat telkens als een wc wordt doorgespoeld,
de inhoud wordt verstoven en urenlang in de lucht blijft hangen?
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
Toch is dit voor veel werkende moeders de enige plek die ze overdag kunnen vinden
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
om eten te produceren voor hun pasgeboren baby's.
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
Ik stuurde een heel dozijn van dit soort dingen de wereld in.
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
Ik wilde een punt maken.
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
Ik wist niet dat ik daarmee ook een deur zou openen,
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
want volstrekte vreemden met allerlei verschillende achtergronden,
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
schrijven mij nu de hele tijd
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
om te vertellen hoe het is om weer aan het werk te gaan
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
al na een paar dagen of weken na de bevalling.
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
Tien van die verhalen zal ik hier vandaag vertellen.
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
Ze zijn waargebeurd, sommige zijn heel hard,
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
en geen van allen lijkt in de verste verte op dit plaatje.
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
Dit is het eerste.
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
"Ik was als militair in dienst bij een federale gevangenis.
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
Na het voor een keizersnede maximale verlof van 8 weken ging ik weer werken.
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
Een mannelijke collega ergerde zich eraan dat ik 'vakantie' had gehad,
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
dus hij opende met opzet de deur waarachter ik zat te kolven
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
en bleef in de deuropening staan met wat gevangenen achter hem."
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
De meeste verhalen die deze vrouwen, totale vreemden, aan mij sturen,
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
gaan eigenlijk helemaal niet over borstvoeding.
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
Een vrouw schreef me dit:
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
"Ik was bevallen van een tweeling en ging na 7 weken onbetaald verlof weer werken.
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
Emotioneel was ik totaal kapot.
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
Ik had ernstige bloedingen gehad tijdens de bevalling
en was enorm uitgescheurd, dus ik kon amper opstaan, zitten of lopen.
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
Mijn werkgever zei dat ik mijn vakantiedagen niet kon opnemen
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
omdat het begrotingstijd was."
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
Ik denk dat we dit soort situaties niet onder ogen zien
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
omdat dat ons zou schokken,
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
en als we geschokt raken dan moeten we er iets aan doen.
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
Dus we zien en geloven liever dit soort plaatjes.
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
Ik weet niet wat er echt aan de hand is op deze foto,
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
ik vind hem raar en een beetje eng.
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(Gelach)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
-- wat doet ze in hemelsnaam? --
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
Maar ik weet wat hij ons vertelt.
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
Hij vertelt ons dat alles prima is.
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
Deze werkende moeder, alle werkende moeders, hun baby's, allemaal prima.
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
Er is hier niets te zien.
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
Bovendien hebben die vrouwen ervoor gekozen,
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
dus het is ook helemaal niet ons probleem.
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
Dat 'kiezen' valt uiteen in twee delen.
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
Ten eerste wordt er gezegd dat vrouwen ervoor kiezen om te werken.
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
Dat is dus niet waar.
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
In Amerika zijn vrouwen vandaag de dag goed voor 47% van de arbeidsmarkt
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
en in 40% van de huishoudens in de VS is de vrouw de enige of eerste kostwinner.
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
Ons betaalde werk maakt deel uit, een groot deel, van de economische motor
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
en is essentieel voor het draaiend houden van onze gezinnen.
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
Op nationaal niveau is ons betaalde werk niet optioneel.
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
De tweede 'keuze' is dat vrouwen kiezen een kind te krijgen,
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
dus vrouwen moeten daar ook alleen de consequenties van aanvaarden.
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
Dat is zo'n opmerking die, als je haar langs hoort komen, wel logisch klinkt.
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
"Jouw baby is niet mijn schuld, ik was er echt niet bij hoor."
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
Maar die houding negeert een fundamentele waarheid,
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
namelijk dat onze voortplanting op nationale schaal niet optioneel is.
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
De baby's die vrouwen, onder wie veel werkende vrouwen, nu krijgen,
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
zijn de werkers, de kustbewakers,
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
en de belastingbetalers van morgen.
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
Onze voortplanting op nationaal niveau is niet optioneel.
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
Dit zijn geen keuzes.
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
Vrouwen moeten werken
en werkende vrouwen moeten kinderen krijgen.
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
Dus moeten we zorgen dat beide dingen tegelijk doen
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
tenminste haalbaar is, toch?
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
OK, tijd voor een korte quiz.
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
Welk percentage van de werkende vrouwen in Amerika
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
heeft geen recht op betaald zwangerschapsverlof?
05:51
88 percent.
111
351440
1200
88 procent.
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
88 procent van de werkende moeders
krijgt geen enkele minuut betaald verlof na de bevalling.
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
Dan gaan we door naar onbetaald verlof.
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
Dat bestaat in Amerika, het heet FMLA.
Het werkt niet, dat komt door de structuur.
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
Er zijn allerlei uitzonderingen,
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
waardoor de helft van de nieuwe moeders er niet voor in aanmerking komt.
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
Zo ziet dat eruit:
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
"Wij hebben onze zoon geadopteerd.
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
Toen ik werd gebeld, de dag dat hij geboren werd, moest ik vrij nemen.
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
Ik had er niet lang genoeg gewerkt om recht te hebben op FMLA,
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
dus ik kon geen gebruik maken van onbetaald verlof.
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
Toen ik vrij nam om mijn pasgeboren zoon te ontmoeten, verloor ik mijn baan."
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
Deze bedrijfsstockfoto's verbergen een andere realiteit, een andere laag.
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
Veel van de vrouwen die wel recht hebben op enkel dat onbetaalde verlof,
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
kunnen het zich niet eens veroorloven er al te veel van op te nemen.
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
Een verpleegster zei:
"Ik kreeg geen tijdelijke arbeidsongeschiktheidsuitkering,
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
want mijn zwangerschap werd gezien als een bestaande aandoening.
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
We gebruikten belastingteruggaves en de helft van ons spaargeld,
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
gedurende zes weken.
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
Langer hielden we dat niet vol.
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
Fysiek was dat moeilijk, maar emotioneel nog erger.
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
Maandenlang had ik het zo moeilijk zonder mijn zoon."
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
Dus deze beslissing om zo snel weer aan het werk te gaan
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
is een rationele, economische beslissing, gebaseerd op een financiële situatie,
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
maar fysiek is het vaak afschuwelijk, want een kind op de wereld zetten is beroerd.
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
Een serveerster zei tegen me:
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
"Na mijn eerste kind was ik vijf weken na de bevalling weer aan het werk.
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
Na mijn tweede moest ik een zware operatie ondergaan na de bevalling.
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
Dus ik wachtte zes weken voordat ik weer begon.
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
Ik had derdegraads scheuren."
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
23 procent van de werkende jonge moeders in Amerika
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
is binnen twee weken na de bevalling weer aan het werk.
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
"Tijdens mijn zwangerschap werkte ik achter de bar en als kok, 75 uur per week.
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
Mijn baby was nog geen maand en ik moest weer aan de slag,
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
voor 60 uur per week.
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
Een van mijn collega's kon zich maar 10 vrije dagen met haar baby veroorloven."
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
Dit is natuurlijk niet enkel een verhaal van economische en fysieke gevolgen.
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
De geboorte van een kind is ook een enorme psychologische ervaring.
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
Een lerares vertelde me:
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
"Acht weken na de geboorte van mijn zoon ging ik weer werken.
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
Ik had altijd al angstaanvallen,
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
maar de aanvallen die ik kreeg voordat ik weer ging werken, waren ondraaglijk."
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
Statistisch gezien, hoe korter het verlof,
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
hoe groter de kans dat de moeder last krijgt van postnatale stoornissen,
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
zoals depressies en angstaanvallen.
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
En van de vele mogelijke gevolgen van die stoornissen
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
staat zelfmoord op de tweede plaats van meest voorkomende doodsoorzaken
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
bij vrouwen in het eerste jaar na de bevalling.
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
En dan het volgende verhaal --
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
Ik heb deze vrouw nooit ontmoet, maar ik heb hier veel moeite mee.
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
"Ik heb een gevoel van enorm verdriet en woede,
omdat ik een essentiële, onvervangbare en vormende tijd met mijn zoon heb gemist.
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
Ik was helemaal kapot van de bevalling en de geboorte.
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
Ik herinner me het maandenlange gekrijs: krampen zeiden ze.
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
Ik was zo wanhopig.
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
Elke ochtend vroeg ik me af hoelang ik nog zo verder kon.
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
Ik mocht mijn baby meenemen naar het werk.
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
Ik deed de deur van mijn kantoor dicht en wiegde en suste
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
en smeekte hem te stoppen met huilen, opdat ik geen problemen zou krijgen.
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
Ik verstopte me elke dag achter die deur
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
en huilde terwijl hij krijste.
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
Ik huilde in de wc terwijl ik het kolfapparaat afspoelde.
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
Elke dag huilde ik, onderweg naar het werk en onderweg naar huis.
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
Ik beloofde mijn baas dat ik het werk dat ik niet had afgekregen
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
's avonds thuis zou inhalen.
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
Ik dacht: er is iets mis met mij, dat ik dit niet kan."
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
Dus dat zijn de moeders.
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
En de baby's?
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
Als land, kunnen de miljoenen baby's die werkende moeders ieder jaar krijgen
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
ons iets schelen?
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
Ik vind van niet.
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
Niet voordat ze gaan werken en belasting betalen en in dienst gaan.
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
We zien ze wel over 18 jaar
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
en hoe ze daar moeten komen, is min of meer aan hen.
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
En dat weet ik ondere andere
omdat baby's die 12 of meer weken bij hun moeder thuis zijn
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
meer kans hebben dat ze hun inentingen en controles krijgen in het eerste jaar,
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
dus die baby's zijn beter beschermd tegen dodelijke en invaliderende ziektes.
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
Maar die zaken blijven verborgen op dit soort foto's.
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
Amerika heeft een boodschap voor werkende moeders en hun baby's:
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
de tijd die je samen krijgt, daar moet je dankbaar voor zijn
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
en je bent een last voor de economie en je werkgever.
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
Dat idee van dankbaarheid komt terug in veel van de verhalen.
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
Een vrouw vertelde me:
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
"Acht weken na mijn keizersnee ging ik weer werken, want mijn man was werkloos.
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
Zonder mij ging het niet goed met mijn dochter.
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
Ze wou geen fles.
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
Ze begon af te vallen.
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
Gelukkig was mijn manager heel begripvol.
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
Mijn moeder mocht de baby,
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
die toen aan het zuurstof en een monitor lag,
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
vier keer per dienst brengen, zodat ik haar kon voeden."
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
Er zijn een paar landen in de wereld
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
waar nieuwe moeders geen betaald verlof krijgen van de overheid.
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
Wil je weten welke dat zijn?
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
De eerste acht zijn goed voor acht miljoen inwoners in totaal.
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
Dat zijn Papua Nieuw Guinea, Suriname en de kleine eilandstaatjes
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
Micronesië, Marshall eilanden, Nauru, Niue, Palau en Tonga.
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
Nummer negen is de Verenigde Staten van Amerika,
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
met 320 miljoen mensen.
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
Oh, dat is het.
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
Dat zijn ze allemaal.
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
Elke andere economie op de aarde
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
heeft een of ander systeem van betaald verlof
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
voor de mensen die het werk doen voor de toekomst van die landen.
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
Maar wij zeggen: "Dat kunnen we echt niet doen."
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
Wij laten dit probleem over aan de markt
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
en staan te juichen als grote bedrijven nog meer betaald verlof bieden
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
aan vrouwen die al de hoogste opleiding en de hoogste salarissen hadden.
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
Weet je nog van die 88 procent?
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
De vrouwen met gemiddelde tot lage inkomens horen daar niet bij.
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
We weten dat deze aanpak
enorme economische, financiële, fysieke en emotionele kosten met zich meebrengt.
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
Wij hebben besloten -- besloten, niet per ongeluk --
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
om die kosten direct door te sluizen naar werkende moeders en hun baby's.
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
We weten dat het prijskaartje hoger is voor vrouwen met lage inkomens
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
en dus onevenredig voor donkere vrouwen.
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
We leggen ze toch bij hen neer.
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
Dit alles is de schande van Amerika.
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
Maar ook een risico voor Amerika.
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
Want wat zou er gebeuren
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
als al deze individuele zogenaamde keuzes om een kind te krijgen
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
zouden veranderen in individuele keuzes om geen kinderen te krijgen.
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
Een vrouw zei tegen me:
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
"Moeder worden is zwaar, het zou niet zo traumatisch moeten zijn.
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
Als we het nu over gezinsuitbreiding hebben,
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
denken we met name aan hoeveel tijd ik heb om voor mezelf en de baby te zorgen.
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
Als we het bij een tweede net als bij de eerste zouden moeten doen,
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
hielden we het misschien wel bij één kind."
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
Het geboortecijfer dat nodig is om de Amerikaanse bevolking op pijl te houden,
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
is 2,1 per vrouw.
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
We zitten vandaag de dag op 1,86 in Amerika.
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
Vrouwen moeten kinderen krijgen
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
en we zijn werkende vrouwen actief aan het ontmoedigen om dat te doen.
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
Wat zou er gebeuren met de arbeidsmarkt, met innovatie, het BNP,
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
als een voor een, alle werkende moeders in dit land zouden beslissen
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
dat ze het niet aankunnen om meer dan één kind te krijgen?
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
Ik ben hier vandaag om slechts één idee te verspreiden,
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
en je weet denk ik al wel wat het is.
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
Het is de hoogste tijd voor het machtigste land ter wereld
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
om door de overheid betaald verlof te bieden
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
aan de mensen die werken voor de toekomst van dit land
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
en aan de kinderen die staan voor die toekomst.
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
Geboorte van baby's is een openbaar belang.
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
Dit verlof moet worden gesubsidieerd door de overheid.
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
Zonder uitzonderingen voor kleine bedrijven, arbeidsduur of zelfstandigen.
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
De partners moeten het onderling kunnen verdelen.
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
Ik heb vandaag veel gepraat over moeders,
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
maar het delen van de opvoeding is ook zo belangrijk.
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
Er zou nooit meer een vrouw aan het werk moeten hoeven gaan,
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
terwijl ze strompelt en bloedt.
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
Geen enkel gezin zou nog zijn spaarrekening moeten plunderen
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
om een paar dagen rust, herstel en binding te kopen.
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
Geen enkele tere baby
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
zou nog direct van de couveuse naar de crèche moeten gaan
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
omdat zijn ouders al hun vrije dagen op de afdeling neonatologie zaten.
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
Geen enkel gezin zou nog te horen moeten krijgen dat de botsing
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
van die twee essentiële taken, hun werk en hun ouderschap,
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
volledig hun probleem is.
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
De crux is dat als dit een nieuw gezin overkomt, het heel veel energie vergt,
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
en een gezin met een baby is financieel kwetsbaarder
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
dan het ooit is geweest,
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
dus een jonge moeder kan het zich niet veroorloven
om voor zichzelf op te komen.
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
Maar wij hebben allemaal een stem.
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
Ik heb het kinderen krijgen achter de rug,
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
maar jij krijgt misschien nog kinderen,
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
of de jouwe zijn al opgegroeid,
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
of je krijgt geen kinderen.
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
Dat zou niet uit moeten maken.
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
We moeten dit niet langer wegzetten als een probleem van moeders of van vrouwen.
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
Het is een Amerikaans probleem.
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
We moeten ophouden met het geloven van de leugen die deze foto's laten zien.
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
Ze mogen ons niet langer geruststellen.
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
We kunnen niet langer accepteren 'dat dit niet zou kunnen',
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
terwijl we zien dat het in de rest van de wereld wel kan.
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
We moeten onderkennen dat deze Amerikaanse realiteit
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
onterend en gevaarlijk is voor onszelf.
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
Want dit is niet,
15:35
this is not,
298
935640
1616
dit is niet,
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
en dit is niet, hoe een werkende moeder eruit ziet.
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7