How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks
135,832 views ・ 2016-01-04
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hong Li
校对人员: Yinchun Rui
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
职场妈妈是什么样的?
00:15
If you ask the Internet,
this is what you'll be told.
1
15240
3256
如果你在网上搜索,
得到的图片可能是这样的。
00:18
Never mind that this is
what you'll actually produce
2
18520
4430
尽管你在屏幕上
敲出来的是这些东西,
00:22
if you attempt to work at a computer
with a baby on your lap.
3
22970
2886
这就是当你抱着孩子
在电脑前工作的结果。
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(笑声)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
但是,这并不是一个
职场妈妈真正的样子。
00:30
You'll notice a theme in these photos.
We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
一会儿我们还会展示一些照片,
你会发现一个共同点。
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
那就是绝美的自然光线,
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
这一点,众所周知,
00:39
is the hallmark
of every American workplace.
9
39160
4176
是美国办公场所的标志。
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
这样的照片有数千张之多。
00:46
Just put the term "working mother"
into any Google image search engine,
11
46840
3416
只要将“职场妈妈”,
输入谷歌图片搜索引擎,
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
或者图片素材网站,就能找到。
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
网上到处都是这样的照片,
无论是在知名博客中,
还是在新闻报道里,
00:53
they're topping
blog posts and news pieces,
14
53040
2376
00:55
and I've become kind of obsessed with them
and the lie that they tell us
15
55440
4336
这些照片让我感到不安,
因为它们在说谎,
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
它们在安慰我们,
01:01
that when it comes
to new working motherhood in America,
17
61800
3416
说美国那些返回工作岗位的妈妈们,
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
一切都很顺利。
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
但事实并非如此。
01:08
As a country, we are sending
millions of women back to work
20
68640
3416
美国每年让数百万
刚刚生完小孩的女性
01:12
every year, incredibly
and kind of horrifically soon
21
72080
3936
立刻开始上班,
速度之快,令人震惊,
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
甚至有点可怕。
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
这是一个道德问题,
01:19
but today I'm also going to tell you
why it's an economic problem.
24
79440
3896
但今天我想讲讲
为什么这还是个经济问题。
01:23
I got so annoyed and obsessed
with the unreality of these images,
25
83360
3616
这些虚假的照片让我感觉很难受,
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
因为它跟我的生活一点都不像,
01:29
that I recently decided to shoot and star
in a parody series of stock photos
27
89040
5176
于是我最近决定
自己来拍一组素材照片,
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
希望大家能开始使用,
01:36
just showing the really awkward reality
of going back to work
29
96400
4256
我展示的都是新妈妈们
确实会遇到的尴尬情况,
01:40
when your baby's food source
is attached to your body.
30
100680
3560
因为婴儿的食物来源
是固定在妈妈身上的。
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
下面我放其中的两张给大家看。
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(笑声)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion"
like leaking breast milk
33
109800
3096
这个姑娘在做产品说明,
奶水透过裙子渗出来了,
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
不会有人说,“让她升职吧”。
01:55
You'll notice that there's
no baby in this photo,
35
115080
2416
这张照片里并没有婴儿,
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
因为这才是现实,
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
大多数妈妈都不会带孩子去上班。
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
还有一件事,你们听了也许会疯掉,
02:04
that every time a toilet is flushed,
its contents are aerosolized
39
124600
3176
每冲一次厕所,
脏东西会呈气雾化散开,
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
并在空气中悬浮几个小时。
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
而对于许多开始上班的新妈妈们而言,
02:13
this is the only place during the day
that they can find to make food
42
133000
3256
厕所是她们白天唯一能找到的地方,
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
来为自己的宝宝准备食物。
02:18
I put these things,
a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
我拍了很多这样的照片,
好几十张,发到网上。
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
我原本只想表明一种态度。
02:24
I didn't know what I was also doing
was opening a door,
46
144000
3416
但没想到这件事引起了很大的反响,
02:27
because now, total strangers
from all walks of life
47
147440
3536
现在,来自各行各业的陌生人,
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
会不停地给我发邮件,
02:32
just to tell me what it's like
for them to go back to work
49
152960
3856
与我分享自己
生完孩子数天或者数周后,
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
重返工作岗位的感受。
02:39
I'm going to share
10 of their stories with you today.
51
159880
2576
今天我想与大家分享其中的10个故事。
02:42
They are totally real,
some of them are very raw,
52
162480
3376
这些故事都是真实的,
有些还很残酷,
02:45
and not one of them
looks anything like this.
53
165880
3040
完全不像这张照片这么美好。
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
这是第一个。
02:52
"I was an active duty
service member at a federal prison.
55
172160
3696
“我是联邦监狱一名现役狱警。
02:55
I returned to work after the maximum
allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
我在剖腹产后八周开始上班,
这是我能拿到的最长假期。
03:00
A male coworker was annoyed
that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
一名男同事对于我
“休了个长假”很不满意,
03:04
so he intentionally opened the door on me
while I was pumping breast milk
58
184360
3429
于是他故意在我挤奶的时候打开门,
03:07
and stood in the doorway
with inmates in the hallway."
59
187813
4043
站在门口,身后还站着犯人。”
03:11
Most of the stories that these women,
total strangers, send to me now,
60
191880
3296
而大部分给我发邮件的女性,
完全陌生的女性,
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
甚至都没提到母乳喂养的事。
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
其中一个写到,
03:19
"I gave birth to twins and went back
to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
“我生了一对双胞胎,
在7周无薪假期后开始上班。
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
精神上,我的情绪崩溃了。
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage
during labor, and major tearing,
65
205880
4336
生理上,我在生产过程中大出血,
还有严重撕裂伤,
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
我几乎起不来床,
也无法坐立或行走。
03:33
My employer told me I wasn't allowed
to use my available vacation days
67
213000
3856
我老板告诉我,
我不能用自己的假期,
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
因为正赶上做预算的时期。”
03:39
I've come to believe that we can't look
situations like these in the eye
69
219800
4616
我开始相信,我们
无法接受这些情况,
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
因为这太可怕了,
03:46
and if we get horrified
then we have to do something about it.
71
226280
3056
而当我们感到害怕时,
总会做点什么来避免。
03:49
So we choose to look at,
and believe, this image.
72
229360
3856
于是我们选择去浏览
并且相信这样的照片。
03:53
I don't really know
what's going on in this picture,
73
233240
2456
说实话,我看不懂这张照片,
03:55
because I find it weird
and slightly creepy.
74
235720
2656
总感觉哪里怪怪的,
甚至有点让我心里发毛。
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(笑声)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
这女的到底在干嘛?
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
但是我明白它的目的。
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
它想告诉我们,一切都好。
04:07
This working mother, all working mothers
and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
这位职场妈妈,所有职场妈妈,
所有的婴儿,一切都好。
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
没什么需要关注的。
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
而且,这是女性们自己做出的选择,
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
因此跟我们没什么关系。
04:19
I want to break this choice thing
down into two parts.
83
259200
2936
我想把这里的“选择”分成两部分。
04:22
The first choice says
that women have chosen to work.
84
262160
3616
第一,是女性自己选择了去工作。
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
然而并非如此。
04:28
Today in America, women make up
47 percent of the workforce,
86
268040
5215
如今的美国,47%的劳动力是女性,
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
在40%的美国家庭中间,
04:35
a woman is the sole
or primary breadwinner.
88
275280
3536
女性是唯一的或者主要的经济来源。
04:38
Our paid work is a part, a huge part,
of the engine of this economy,
89
278840
4536
女性的有偿劳动是美国经济引擎的
一个零件,很重要的零件,
04:43
and it is essential
for the engines of our families.
90
283400
2776
也是我们家庭经济引擎的必要零件。
04:46
On a national level,
our paid work is not optional.
91
286200
4176
从国家层面来说,女性的
有偿劳动是必须的。
04:50
Choice number two says that women
are choosing to have babies,
92
290400
2936
第二,是女性自己选择了生孩子,
04:53
so women alone should bear
the consequences of those choices.
93
293360
3120
因此女性应该独自承担后果。
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
这话乍一听,
05:00
that when you hear it in passing,
can sound correct.
95
300000
2456
似乎还有点道理。
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
“我又没强迫你生孩子。
05:03
I certainly wasn't there
when that happened.
97
303933
2083
这事儿跟我没关系。”
05:06
But that stance
ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
但是这种态度忽略了一个基本事实,
05:12
which is that our procreation
on a national scale is not optional.
99
312080
4896
就是生育这件事,
从国家层面来说是必须的。
05:17
The babies that women, many of them
working women, are having today,
100
317000
4496
女性们——其中很多是职场女性
——今天生下的孩子,
05:21
will one day fill our workforce,
protect our shores,
101
321520
3216
将来会成为劳动力,成为军人,
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
成为纳税人。
05:26
Our procreation
on a national scale is not optional.
103
326600
4176
因此,从国家层面来说,
生育是必须的。
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
没法进行选择。
05:32
We need women to work.
We need working women to have babies.
105
332200
3816
我们需要女性去工作。
我们还需要工作的女性生孩子。
05:36
So we should make
doing those things at the same time
106
336040
2477
这两件事我们同时需要,
那我们至少要保证
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
这是可行的,对吧?
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
好,下面是小测验时间:
05:43
what percentage of working
women in America do you think
109
343680
2936
你们觉得在美国,
有多少比例的职场女性
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
没办法取得带薪产假?
05:51
88 percent.
111
351440
1200
88%。
05:53
88 percent of working mothers
will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
88%的职场女性在生完孩子后
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
得不到带薪产假。
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
你也许会问,那不带薪的产假呢?
06:02
It exists in America.
It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
这在美国是有的,叫做
《家庭与医疗休假法案》。但是没什么用。
06:05
Because of the way it's structured,
all kinds of exceptions,
116
365920
2976
因为它的规定里有很多限制,
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
有一半的新妈妈根本达不到标准。
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
比如有下面这样的情况。
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
“我们的儿子是收养的。
06:18
When I got the call, the day he was born,
I had to take off work.
120
378160
4216
他出生那天,我接到电话,需要请假。
06:22
I had not been there long enough
to qualify for FMLA,
121
382400
3136
我在公司工作的时间还不够长,
不适用《家庭与医疗休假法案》,
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
因此无法享受不带薪休假。
06:28
When I took time off
to meet my newborn son,
123
388320
2416
当我去见完我刚出生的儿子后,
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
我被开除了。”
06:33
These corporate stock photos
hide another reality, another layer.
125
393840
4896
这些素材照片还隐藏了
另一件事实,
06:38
Of those who do have access
to just that unpaid leave,
126
398760
3616
那些按规定可以享受
不带薪假期的女性,
06:42
most women can't afford
to take much of it at all.
127
402400
3176
却又无法承受长时间的休假。
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify
for short-term disability
128
405600
3496
一位护士对我讲,“我不符合
短期无劳动能力的标准,
06:49
because my pregnancy
was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
因为我怀孕这件事发生在前。
06:53
We used up all of our tax returns
and half of our savings
130
413200
2667
我花光了所有的退还税款
和一半的积蓄,
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
用来支付我6周无薪假期的支出。
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
时间再长我们就撑不住了。
06:59
Physically it was hard,
but emotionally it was worse.
133
419520
2536
首先身体就吃不消,
精神压力也让我濒临崩溃。
07:02
I struggled for months
being away from my son."
134
422080
2976
离开我儿子(去上班)
让我难受了好几个月。”
07:05
So this decision
to go back to work so early,
135
425080
2896
因此,早些返回工作岗位,
07:08
it's a rational economic decision
driven by family finances,
136
428000
4176
是由家庭经济状况决定的,
看起来合情合理,
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
但对于(产后妇女的)
身体而言太可怕了,
07:14
because putting a human
into the world is messy.
138
434480
3536
因为她们还没有完全恢复。
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
一位女服务员告诉我,
07:19
"With my first baby, I was back
at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
“生完第一个小孩,
我5周后回去上班。
07:23
With my second, I had to have
major surgery after giving birth,
141
443040
3056
而生完第二个,
我在产后动了个大手术,
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
我休息了6周才重新开始上班。
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
我当时有三度撕裂。”
07:32
23 percent of new
working mothers in America
144
452880
3056
在美国,有23%的母亲
07:35
will be back on the job
within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
生完孩子后2周内就开始上班。
07:42
"I worked as a bartender and cook,
average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
“我是一名酒吧招待和厨师,
怀孕期间平均每周工作75小时,
07:47
I had to return to work
before my baby was a month old,
147
467000
2616
我不得不在孩子满月前回去上班,
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
每周工作60小时。
07:51
One of my coworkers was only able
to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
而我的一个同事只能拿到10天的产假。”
07:56
Of course, this isn't just a scenario
with economic and physical implications.
150
476760
4176
毫无疑问,(生孩子)不仅仅会影响
经济状况和身体健康。
08:00
Childbirth is, and always will be,
an enormous psychological event.
151
480960
5176
同时,无论是现在还是将来,
它也会对心理造成巨大影响。
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
一位老师告诉我,
08:08
"I returned to work
eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
“我是在儿子出生后8周开始上班的。
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
本来我就够焦虑了,
08:13
but the panic attacks I had prior
to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
但重返工作岗位的恐慌
简直让我难以承受。”
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
从统计学角度来讲,
08:20
the shorter a woman's leave
after having a baby,
157
500440
2696
妇女的产假越短,
08:23
the more likely she will be to suffer
from postpartum mood disorders
158
503160
3216
她出现产后情绪失调的
可能性就越大,
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
比如抑郁和焦虑,
08:28
and among many potential
consequences of those disorders,
160
508520
4016
而在情绪失调
可能带来的诸多后果中,
08:32
suicide is the second
most common cause of death
161
512560
3136
自杀的比例很高,
它在妇女产后一年内死亡原因中
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
排在第二。
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
请注意听下面这个故事——
08:40
I've never met this woman,
but I find it hard to get through.
164
520840
4576
我没见过这位女士,
但她的故事让我难以释怀。
08:45
"I feel tremendous grief and rage
that I lost an essential,
165
525440
4176
“我感到强烈的悲伤和愤怒,
因为我失去了
08:49
irreplaceable and formative
time with my son.
166
529640
3856
与我儿子相处的关键的成长时期,
这段时间是无法弥补的。
08:53
Labor and delivery
left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
分娩和生育的过程
让我筋疲力竭。
08:56
For months, all I remember
is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
几个月来,我一直忍不住因为腹痛
而大声呻吟,他们说这是疝气。
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
我的内心已经濒临崩溃。
09:03
Every morning, I asked myself
how much longer I could do it.
170
543800
3696
每天早晨,我都问自己还能坚持多久。
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
我可以带着宝宝去上班。
09:10
I closed my office door
while I rocked and shushed
172
550720
3136
当他哭闹时,我别无他法,
只能关上办公室的门,
09:13
and begged him to stop screaming
so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
求他停止哭闹,免得我丢了工作。
09:17
I hid behind that office door
every damn day
174
557400
2056
我每天都躲在那扇该死的门背后,
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
一边哭泣一边听他哭闹。
09:21
I cried in the bathroom
while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
我在洗手间
清洗挤奶器的时候也在流泪。
09:25
Every day, I cried all the way to work
and all the way home again.
177
565120
3136
每一天,无论上班还是在家
我都只能以泪洗面。
09:28
I promised my boss that the work
I didn't get done during the day,
178
568280
3136
我向老板保证,
白天没干完的工作,
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
晚上我会在家里补上。
09:33
I thought, there's just something
wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
我想,自己肯定出什么问题了,
而且我自己无法解决。”
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
妈妈们是这种情况。
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
那宝宝们呢?
09:42
As a country, do we care
about the millions of babies
183
582960
2496
作为一个国家,我们对于
职场女性每年生育的
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
数百万婴儿是否关心呢?
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
我认为做得不够,
09:48
not until they're of working
and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
我们的关心是从他们可以
工作,纳税,服役时才开始的。
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
我们对孩子们说,
等你们满18岁再说吧,
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
在那之前你们得靠自己。
09:57
One of the reasons I know this
is that babies whose mothers
189
597854
2762
为什么说这些,原因之一是,
那些可以在家陪伴宝宝
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
12周或者更久的妈妈们,
10:02
are more likely to get their vaccinations
and their well checks in their first year,
191
602960
3976
在孩子一岁前,会更倾向于给宝宝打疫苗,
并且更关注宝宝的健康,
10:06
so those babies are more protected
from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
因此这些宝宝们被保护得更好,
不易夭折,也不易患病致残。
10:11
But those things are hidden
behind images like this.
193
611680
3240
但这些事实都被隐藏在
类似这样的照片背后。
10:18
America has a message for new mothers
who work and for their babies.
194
618280
5496
美国对当了妈妈的职场女性
以及她们的宝宝传递这样的信息。
10:23
Whatever time you get together,
you should be grateful for it,
195
623800
3776
无论你的产假是长是短,
都应该心怀感激,
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
而且你要意识到,你休产假
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
给经济发展和你的雇主带来了不便。
10:33
That narrative of gratitude
runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
这种满怀谢意的话,
我在许多故事中都能听到。
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
一位女士告诉我,
10:39
"I went back at eight weeks
after my C-section
200
639640
2176
“我在剖腹产后休息了8周就上班了,
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
因为我丈夫没有工作。
10:43
Without me, my daughter
had failure to thrive.
202
643680
2736
我不在身边,女儿过得很不好。
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
她不愿意喝奶粉。
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
体重开始下降。
10:49
Thankfully, my manager
was very understanding.
205
649400
2816
好在我的经理非常理解我。
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
他让我母亲带着宝宝来公司,
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
当时宝宝还输着氧,带着监视器,
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
这样我在上班期间能照顾她。”
10:59
There's a little club
of countries in the world
209
659960
3376
世界上只有少数几个国家,
11:03
that offer no national
paid leave to new mothers.
210
663360
3856
没有实行全民带薪产假。
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
能猜到都有哪些国家吗?
11:09
The first eight make up eight million
in total population.
212
669720
3936
前8个国家加起来只有800万人口。
11:13
They are Papua New Guinea,
Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
有巴布亚新几内亚,苏里南
和几个小的岛国,
11:17
of Micronesia, Marshall Islands,
Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
包括密克罗尼西亚,马绍尔群岛,
还有瑙鲁,纽埃,帕劳和汤加。
11:23
Number nine is
the United States of America,
215
683440
2376
第9个就是美利坚合众国,
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
拥有3亿2千万人口。
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
哦,后面没有了。
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
美国是名单上最后一个。
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
这个星球上所有其他国家,
11:35
has found a way to make some level
of national paid leave work
220
695920
3896
都有全民带薪产假,时间有长有短,
11:39
for the people doing the work
of the future of those countries,
221
699840
2976
来照顾那些为了国家的未来
在工作,在生育的人们,
11:42
but we say,
"We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
而我们却说,“我们可能办不到。”
11:46
We say that the market
will solve this problem,
223
706920
2496
我们认为市场可以解决这个问题,
11:49
and then we cheer when corporations
offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
大公司们给女士们更多带薪产假,
我们欢欣鼓舞,
11:53
who are already the highest-educated
and highest-paid among us.
225
713800
3256
这些女士们原本
就接受了最好的教育,拿着最高的薪水。
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
还记得之前说的88%吗?
11:58
Those middle- and low-income women
are not going to participate in that.
227
718920
3840
那些中低收入的女性
根本无法享受这些。
12:03
We know that there are staggering
economic, financial, physical
228
723880
5456
我们明白,要改变这一点,
需要我们从经济、财政、生理和心理
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
各方面都做好充分的准备。
12:11
We have decided --
decided, not an accident,
230
731920
4016
于是我们决定——是决定,
不是意外发生的,
12:15
to pass these costs directly
on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
将这些负担直接转移到
职场女性和她们的宝宝身上。
12:19
We know the price tag is higher
for low-income women,
232
739920
2656
我们知道这些负担对那些
低收入的女性们更加沉重,
12:22
therefore disproportionately
for women of color.
233
742600
2776
对于非白人女性更是如此。
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
但我们依然这样做了。
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
这一切是美国的耻辱。
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
但同时也让美国陷入了巨大的风险。
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
因为,如果有一天,
12:36
if all of these individual
so-called choices to have babies
238
756360
4056
所有这些“选择”要孩子的人
12:40
started to turn into individual choices
not to have babies.
239
760440
4000
开始选择不要孩子,会怎么样呢?
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
一位女士对我说,
12:47
"New motherhood is hard.
It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
“新时代的妈妈不好当。
本不应如此痛苦的。
12:50
When we talk about expanding
our family now,
242
770320
2256
当我们计划再要一个小孩时,
12:52
we focus on how much time I would have
to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
考虑得最多的是我能有
多少时间来照顾自己和宝宝。
12:56
If we were to have to do it again
the same way as with our first,
244
776920
3296
如果还跟生老大的时候一样,
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
那我们宁愿只生一个。”
13:03
The birthrate needed in America
to keep the population stable
246
783800
2896
如果要保持美国的人口稳定,
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
每位女性平均要生2.1个孩子。
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
而美国现在的数字是1.86。
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
我们需要女性生育孩子,
13:15
and we are actively disincentivizing
working women from doing that.
250
795200
4536
而我们却没有为她们
创造充分的条件来实现它。
13:19
What would happen to work force,
to innovation, to GDP,
251
799760
3216
如果职场女性一个个都觉得
13:23
if one by one, the working mothers
of this country were to decide
252
803000
4136
自己无法承受再要一个孩子,
13:27
that they can't bear
to do this thing more than once?
253
807160
3360
这对劳动力、创新、
国内生产总值意味着什么?
13:31
I'm here today with only
one idea worth spreading,
254
811680
3496
我今天就想表达一个观点,
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
你们应该已经猜到了。
13:37
It is long since time
for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
作为地球上最强大的国家,
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
美国早就应该推行全民带薪产假了,
13:43
to the people doing the work
of the future of this country
258
823160
2715
这不单是为了
在为美国的未来拼搏的妈妈们,
13:45
and to the babies
who represent that future.
259
825899
2877
也为了代表美国未来的宝宝们。
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
生育是一项公益事业。
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
产假应由国家来补贴。
13:53
It should have no exceptions
for small businesses,
262
833520
2496
应一视同仁,无论公司大小,
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
工作年限长短或者老板是谁。
13:58
It should be able
to be shared between partners.
264
838520
2376
应该能由伴侣双方共享。
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
我今天讲的大部分都是妈妈,
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
但是伴侣中的另一半同样非常重要。
14:07
Not one more woman
should have to go back to work
267
847520
3096
不要再让任何女性
一瘸一拐,还流着血
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
就去上班了。
14:13
Not one more family should have
to drain their savings account
269
853840
3656
不要再让任何家庭花光积蓄,
14:17
to buy a few days
of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
仅仅为了能多休息几天,调养身体。
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
不要再让任何脆弱的婴儿
14:23
should have to go directly
from the incubator to day care
272
863520
2936
直接从保温箱转到托儿所,
14:26
because his parents have used up
all of their meager time
273
866480
2696
仅仅因为他的父母
将仅有的那一点点假期都用于
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
守候在新生儿重症监护室。
14:30
Not one more working family
should be told that the collision
275
870840
2858
不要再对任何家庭说,
14:33
of their work, their needed work
and their needed parenthood,
276
873722
4334
他们作为员工和父母
这两种身份的矛盾,
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
只能由他们自己解决。
14:40
The catch is that when this is happening
to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
问题在于当这一切发生在
一个新家庭时,会很让人伤脑筋,
14:45
and a family with a new baby
is more financially vulnerable
279
885440
2776
有新生儿的家庭的财政状况
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
比以往任何时候都脆弱,
14:49
so that new mother cannot afford
to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
因此新妈妈没办法站出来
为自己的利益发声。
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
但我们可以发声。
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
我已经生完孩子了,不想再要了,
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
你可能准备要孩子,
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
你可能要完孩子了,
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
你可能不打算要孩子。
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
这都没关系。
15:06
We have to stop framing this
as a mother's issue,
288
906320
2416
我们不该仅仅把它看作是妈妈的事,
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
或者女性的事。
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
这是全美国的事。
15:14
We need to stop buying the lie
that these images tell us.
291
914200
3496
我们应该停止相信这些骗人的照片。
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
我们应该停止从中获得安慰。
15:20
We need to question
why we're told that this can't work
293
920000
2656
我们应该质疑,为什么美国做不到,
15:22
when we see it work
everywhere all over the world.
294
922680
3296
而其他国家都能做到。
15:26
We need to recognize
that this American reality
295
926000
3776
我们应该意识到,美国的这一现实,
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
对我们而言是耻辱和危险。
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
因为这不是,
15:35
this is not,
298
935640
1616
这也不是,
15:37
and this is not
what a working mother looks like.
299
937280
3480
这些都不是,职场妈妈真实的样子。
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。