How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

136,282 views ・ 2016-01-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hong Li 校对人员: Yinchun Rui
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
职场妈妈是什么样的?
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
如果你在网上搜索, 得到的图片可能是这样的。
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
尽管你在屏幕上 敲出来的是这些东西,
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
这就是当你抱着孩子 在电脑前工作的结果。
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(笑声)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
但是,这并不是一个 职场妈妈真正的样子。
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
一会儿我们还会展示一些照片, 你会发现一个共同点。
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
那就是绝美的自然光线,
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
这一点,众所周知,
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
是美国办公场所的标志。
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
这样的照片有数千张之多。
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
只要将“职场妈妈”, 输入谷歌图片搜索引擎,
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
或者图片素材网站,就能找到。
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
网上到处都是这样的照片,
无论是在知名博客中, 还是在新闻报道里,
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
这些照片让我感到不安, 因为它们在说谎,
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
它们在安慰我们,
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
说美国那些返回工作岗位的妈妈们,
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
一切都很顺利。
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
但事实并非如此。
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
美国每年让数百万 刚刚生完小孩的女性
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
立刻开始上班, 速度之快,令人震惊,
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
甚至有点可怕。
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
这是一个道德问题,
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
但今天我想讲讲 为什么这还是个经济问题。
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
这些虚假的照片让我感觉很难受,
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
因为它跟我的生活一点都不像,
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
于是我最近决定 自己来拍一组素材照片,
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
希望大家能开始使用,
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
我展示的都是新妈妈们 确实会遇到的尴尬情况,
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
因为婴儿的食物来源 是固定在妈妈身上的。
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
下面我放其中的两张给大家看。
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(笑声)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
这个姑娘在做产品说明, 奶水透过裙子渗出来了,
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
不会有人说,“让她升职吧”。
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
这张照片里并没有婴儿,
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
因为这才是现实,
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
大多数妈妈都不会带孩子去上班。
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
还有一件事,你们听了也许会疯掉,
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
每冲一次厕所, 脏东西会呈气雾化散开,
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
并在空气中悬浮几个小时。
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
而对于许多开始上班的新妈妈们而言,
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
厕所是她们白天唯一能找到的地方,
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
来为自己的宝宝准备食物。
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
我拍了很多这样的照片, 好几十张,发到网上。
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
我原本只想表明一种态度。
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
但没想到这件事引起了很大的反响,
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
现在,来自各行各业的陌生人,
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
会不停地给我发邮件,
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
与我分享自己 生完孩子数天或者数周后,
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
重返工作岗位的感受。
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
今天我想与大家分享其中的10个故事。
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
这些故事都是真实的, 有些还很残酷,
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
完全不像这张照片这么美好。
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
这是第一个。
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
“我是联邦监狱一名现役狱警。
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
我在剖腹产后八周开始上班, 这是我能拿到的最长假期。
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
一名男同事对于我 “休了个长假”很不满意,
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
于是他故意在我挤奶的时候打开门,
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
站在门口,身后还站着犯人。”
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
而大部分给我发邮件的女性, 完全陌生的女性,
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
甚至都没提到母乳喂养的事。
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
其中一个写到,
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
“我生了一对双胞胎, 在7周无薪假期后开始上班。
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
精神上,我的情绪崩溃了。
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
生理上,我在生产过程中大出血, 还有严重撕裂伤,
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
我几乎起不来床, 也无法坐立或行走。
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
我老板告诉我, 我不能用自己的假期,
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
因为正赶上做预算的时期。”
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
我开始相信,我们 无法接受这些情况,
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
因为这太可怕了,
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
而当我们感到害怕时, 总会做点什么来避免。
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
于是我们选择去浏览 并且相信这样的照片。
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
说实话,我看不懂这张照片,
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
总感觉哪里怪怪的, 甚至有点让我心里发毛。
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(笑声)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
这女的到底在干嘛?
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
但是我明白它的目的。
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
它想告诉我们,一切都好。
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
这位职场妈妈,所有职场妈妈, 所有的婴儿,一切都好。
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
没什么需要关注的。
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
而且,这是女性们自己做出的选择,
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
因此跟我们没什么关系。
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
我想把这里的“选择”分成两部分。
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
第一,是女性自己选择了去工作。
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
然而并非如此。
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
如今的美国,47%的劳动力是女性,
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
在40%的美国家庭中间,
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
女性是唯一的或者主要的经济来源。
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
女性的有偿劳动是美国经济引擎的 一个零件,很重要的零件,
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
也是我们家庭经济引擎的必要零件。
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
从国家层面来说,女性的 有偿劳动是必须的。
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
第二,是女性自己选择了生孩子,
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
因此女性应该独自承担后果。
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
这话乍一听,
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
似乎还有点道理。
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
“我又没强迫你生孩子。
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
这事儿跟我没关系。”
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
但是这种态度忽略了一个基本事实,
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
就是生育这件事, 从国家层面来说是必须的。
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
女性们——其中很多是职场女性 ——今天生下的孩子,
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
将来会成为劳动力,成为军人,
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
成为纳税人。
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
因此,从国家层面来说, 生育是必须的。
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
没法进行选择。
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
我们需要女性去工作。 我们还需要工作的女性生孩子。
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
这两件事我们同时需要, 那我们至少要保证
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
这是可行的,对吧?
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
好,下面是小测验时间:
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
你们觉得在美国, 有多少比例的职场女性
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
没办法取得带薪产假?
05:51
88 percent.
111
351440
1200
88%。
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
88%的职场女性在生完孩子后
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
得不到带薪产假。
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
你也许会问,那不带薪的产假呢?
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
这在美国是有的,叫做 《家庭与医疗休假法案》。但是没什么用。
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
因为它的规定里有很多限制,
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
有一半的新妈妈根本达不到标准。
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
比如有下面这样的情况。
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
“我们的儿子是收养的。
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
他出生那天,我接到电话,需要请假。
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
我在公司工作的时间还不够长, 不适用《家庭与医疗休假法案》,
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
因此无法享受不带薪休假。
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
当我去见完我刚出生的儿子后,
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
我被开除了。”
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
这些素材照片还隐藏了 另一件事实,
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
那些按规定可以享受 不带薪假期的女性,
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
却又无法承受长时间的休假。
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
一位护士对我讲,“我不符合 短期无劳动能力的标准,
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
因为我怀孕这件事发生在前。
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
我花光了所有的退还税款 和一半的积蓄,
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
用来支付我6周无薪假期的支出。
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
时间再长我们就撑不住了。
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
首先身体就吃不消, 精神压力也让我濒临崩溃。
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
离开我儿子(去上班) 让我难受了好几个月。”
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
因此,早些返回工作岗位,
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
是由家庭经济状况决定的, 看起来合情合理,
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
但对于(产后妇女的) 身体而言太可怕了,
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
因为她们还没有完全恢复。
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
一位女服务员告诉我,
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
“生完第一个小孩, 我5周后回去上班。
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
而生完第二个, 我在产后动了个大手术,
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
我休息了6周才重新开始上班。
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
我当时有三度撕裂。”
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
在美国,有23%的母亲
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
生完孩子后2周内就开始上班。
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
“我是一名酒吧招待和厨师, 怀孕期间平均每周工作75小时,
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
我不得不在孩子满月前回去上班,
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
每周工作60小时。
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
而我的一个同事只能拿到10天的产假。”
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
毫无疑问,(生孩子)不仅仅会影响 经济状况和身体健康。
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
同时,无论是现在还是将来, 它也会对心理造成巨大影响。
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
一位老师告诉我,
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
“我是在儿子出生后8周开始上班的。
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
本来我就够焦虑了,
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
但重返工作岗位的恐慌 简直让我难以承受。”
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
从统计学角度来讲,
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
妇女的产假越短,
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
她出现产后情绪失调的 可能性就越大,
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
比如抑郁和焦虑,
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
而在情绪失调 可能带来的诸多后果中,
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
自杀的比例很高, 它在妇女产后一年内死亡原因中
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
排在第二。
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
请注意听下面这个故事——
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
我没见过这位女士, 但她的故事让我难以释怀。
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
“我感到强烈的悲伤和愤怒, 因为我失去了
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
与我儿子相处的关键的成长时期, 这段时间是无法弥补的。
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
分娩和生育的过程 让我筋疲力竭。
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
几个月来,我一直忍不住因为腹痛 而大声呻吟,他们说这是疝气。
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
我的内心已经濒临崩溃。
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
每天早晨,我都问自己还能坚持多久。
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
我可以带着宝宝去上班。
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
当他哭闹时,我别无他法, 只能关上办公室的门,
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
求他停止哭闹,免得我丢了工作。
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
我每天都躲在那扇该死的门背后,
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
一边哭泣一边听他哭闹。
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
我在洗手间 清洗挤奶器的时候也在流泪。
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
每一天,无论上班还是在家 我都只能以泪洗面。
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
我向老板保证, 白天没干完的工作,
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
晚上我会在家里补上。
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
我想,自己肯定出什么问题了, 而且我自己无法解决。”
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
妈妈们是这种情况。
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
那宝宝们呢?
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
作为一个国家,我们对于 职场女性每年生育的
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
数百万婴儿是否关心呢?
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
我认为做得不够,
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
我们的关心是从他们可以 工作,纳税,服役时才开始的。
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
我们对孩子们说, 等你们满18岁再说吧,
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
在那之前你们得靠自己。
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
为什么说这些,原因之一是, 那些可以在家陪伴宝宝
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
12周或者更久的妈妈们,
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
在孩子一岁前,会更倾向于给宝宝打疫苗, 并且更关注宝宝的健康,
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
因此这些宝宝们被保护得更好, 不易夭折,也不易患病致残。
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
但这些事实都被隐藏在 类似这样的照片背后。
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
美国对当了妈妈的职场女性 以及她们的宝宝传递这样的信息。
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
无论你的产假是长是短, 都应该心怀感激,
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
而且你要意识到,你休产假
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
给经济发展和你的雇主带来了不便。
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
这种满怀谢意的话, 我在许多故事中都能听到。
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
一位女士告诉我,
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
“我在剖腹产后休息了8周就上班了,
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
因为我丈夫没有工作。
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
我不在身边,女儿过得很不好。
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
她不愿意喝奶粉。
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
体重开始下降。
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
好在我的经理非常理解我。
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
他让我母亲带着宝宝来公司,
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
当时宝宝还输着氧,带着监视器,
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
这样我在上班期间能照顾她。”
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
世界上只有少数几个国家,
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
没有实行全民带薪产假。
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
能猜到都有哪些国家吗?
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
前8个国家加起来只有800万人口。
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
有巴布亚新几内亚,苏里南 和几个小的岛国,
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
包括密克罗尼西亚,马绍尔群岛, 还有瑙鲁,纽埃,帕劳和汤加。
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
第9个就是美利坚合众国,
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
拥有3亿2千万人口。
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
哦,后面没有了。
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
美国是名单上最后一个。
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
这个星球上所有其他国家,
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
都有全民带薪产假,时间有长有短,
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
来照顾那些为了国家的未来 在工作,在生育的人们,
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
而我们却说,“我们可能办不到。”
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
我们认为市场可以解决这个问题,
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
大公司们给女士们更多带薪产假, 我们欢欣鼓舞,
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
这些女士们原本 就接受了最好的教育,拿着最高的薪水。
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
还记得之前说的88%吗?
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
那些中低收入的女性 根本无法享受这些。
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
我们明白,要改变这一点, 需要我们从经济、财政、生理和心理
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
各方面都做好充分的准备。
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
于是我们决定——是决定, 不是意外发生的,
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
将这些负担直接转移到 职场女性和她们的宝宝身上。
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
我们知道这些负担对那些 低收入的女性们更加沉重,
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
对于非白人女性更是如此。
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
但我们依然这样做了。
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
这一切是美国的耻辱。
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
但同时也让美国陷入了巨大的风险。
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
因为,如果有一天,
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
所有这些“选择”要孩子的人
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
开始选择不要孩子,会怎么样呢?
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
一位女士对我说,
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
“新时代的妈妈不好当。 本不应如此痛苦的。
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
当我们计划再要一个小孩时,
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
考虑得最多的是我能有 多少时间来照顾自己和宝宝。
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
如果还跟生老大的时候一样,
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
那我们宁愿只生一个。”
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
如果要保持美国的人口稳定,
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
每位女性平均要生2.1个孩子。
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
而美国现在的数字是1.86。
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
我们需要女性生育孩子,
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
而我们却没有为她们 创造充分的条件来实现它。
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
如果职场女性一个个都觉得
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
自己无法承受再要一个孩子,
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
这对劳动力、创新、 国内生产总值意味着什么?
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
我今天就想表达一个观点,
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
你们应该已经猜到了。
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
作为地球上最强大的国家,
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
美国早就应该推行全民带薪产假了,
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
这不单是为了 在为美国的未来拼搏的妈妈们,
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
也为了代表美国未来的宝宝们。
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
生育是一项公益事业。
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
产假应由国家来补贴。
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
应一视同仁,无论公司大小,
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
工作年限长短或者老板是谁。
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
应该能由伴侣双方共享。
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
我今天讲的大部分都是妈妈,
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
但是伴侣中的另一半同样非常重要。
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
不要再让任何女性 一瘸一拐,还流着血
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
就去上班了。
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
不要再让任何家庭花光积蓄,
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
仅仅为了能多休息几天,调养身体。
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
不要再让任何脆弱的婴儿
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
直接从保温箱转到托儿所,
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
仅仅因为他的父母 将仅有的那一点点假期都用于
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
守候在新生儿重症监护室。
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
不要再对任何家庭说,
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
他们作为员工和父母 这两种身份的矛盾,
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
只能由他们自己解决。
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
问题在于当这一切发生在 一个新家庭时,会很让人伤脑筋,
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
有新生儿的家庭的财政状况
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
比以往任何时候都脆弱,
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
因此新妈妈没办法站出来 为自己的利益发声。
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
但我们可以发声。
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
我已经生完孩子了,不想再要了,
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
你可能准备要孩子,
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
你可能要完孩子了,
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
你可能不打算要孩子。
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
这都没关系。
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
我们不该仅仅把它看作是妈妈的事,
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
或者女性的事。
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
这是全美国的事。
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
我们应该停止相信这些骗人的照片。
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
我们应该停止从中获得安慰。
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
我们应该质疑,为什么美国做不到,
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
而其他国家都能做到。
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
我们应该意识到,美国的这一现实,
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
对我们而言是耻辱和危险。
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
因为这不是,
15:35
this is not,
298
935640
1616
这也不是,
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
这些都不是,职场妈妈真实的样子。
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog