How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,826 views ・ 2016-01-04

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Djernæs Reviewer: Jette Derriche
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
Hvordan ser en arbejdende mor ud?
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
Hvis du spørger Internettet, får du dette svar.
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
Men det her bliver resultatet
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
hvis du forsøger at arbejde med et barn på skødet
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(Latter)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
Men nej, dette er en arbejdende mor.
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
Bemærk det gennemgående træk på disse fotos.
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
Belysningen er forbløffende naturlig,
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
og som vi alle ved,
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
er en prioritet på alle amerikanske arbejdspladser.
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
Der er tusinder af billeder som disse.
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
Bare skriv "working mother" i en billedsøgning på Google,
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
En salgsside med fotos.
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
De er overalt på Internettet,
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
De findes øverst på blog-indlæg og nyhedsartikler,
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
og jeg blev en smule besat af dem og den løgn de fortæller os
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
og den forsikring de giver os om,
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
at når det gælder arbejdende mødre i Amerika,
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
er alt godt.
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
Men det er ikke godt.
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
Her i landet, sendes hvert år millioner af kvinder på arbejde
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
forfærdelig tidligt,
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
efter de har født.
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
Det er et moralsk problem
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
men idag vil jeg også fortælle jer, hvorfor det er et økonomisk problem.
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
Jeg blev så irriteret og besat af det uvirkelige signal billederne sender
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
hvilket overhovedet ikke minder om mit liv
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
at jeg fornyligt besluttede at medvirke i en parodi
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
som jeg håbede verden ville benytte
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
ved at udstille den akavede realitet det er at vende tilbage til jobbet
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
når din babys fødekilde sidder på din krop.
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
Jeg vil lige vise Jer to af dem.
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(Latter)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
Intet siger "Giv den kvinde en forfremmelse" som lækkende mælk
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
gennem din kjole, under en præsentation.
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
Du vil opdage at der ingen baby er på dette billede
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
for sådan fungerer det ikke,
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
ikke for de fleste arbejdende mødre.
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
Vidste du - og det vil ødelægge din dag -
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
at når et toilet skyller, er indholdet aerosoliseret
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
og det forbliver luftbårent i timevis?
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
Alligevel gælder det for mange mødre i job,
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
at toilettet er det eneste sted, de i løbet af dagen, kan give
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
mælk til deres nyfødte.
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
Jeg bragte et helt dusin af dem ud til verden.
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
Jeg ville bevise en pointe.
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
Hvad jeg ikke vidste var, at jeg samtidig åbnede en dør,
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
for totalt fremmede fra alle samfundslag
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
skriver hele tiden til mig
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
for at fortælle, hvordan det er at komme tilbage på job
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
få dage eller uger efter at de har født.
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
Jeg vil dele 10 af deres historier med jer idag.
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
De er hudløs ærlige, nogle er meget rå
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
og ikke en eneste af dem ser noget nær ud som dette.
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
Her er den første.
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
"Jeg var tjenestemand i et føderalt fængsel.
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
Jeg vendte tilbage til arbejde efter de maksimale tilladte 8 uger ved kejsersnit.
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
En mandlig kollega var irriteret over, at jeg havde været væk på "ferie",
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
og han åbner døren ind til mig, mens jeg pumper brystmælk ud
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
og står der med nogle indsatte i gangen bag sig."
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
De fleste historier, som totalt fremmede kvinder, nu sender mig
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
handler egentlig ikke om amning.
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
En kvinde skrev dette til mig.
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
"Jeg fødte tvillinger og vendte tilbage til jobbet efter 7 syv uger uden løn.
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
Følelsesmæssigt, var jeg et vrag.
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
Jeg blødte meget under fødslen og sprækkede slemt,
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
og kunne knap rejse mig, sidde eller gå.
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
Min arbejdsgiver sagde at jeg ikke måtte bruge min ferie
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
fordi det var budget-sæson."
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
Vi vil ikke konfronteres med disse situationer
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
for de fylder os med afsky,
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
og så er vi nød til at gøre noget ved det.
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
Vi vælger derfor a tro dette billede.
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
Egentlig ved jeg ikke hvad der foregår på billedet,
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
for jeg synes det er mærkeligt og en smule uhyggeligt.
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(Latter)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
Hvad laver hun monstro?
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
Men jeg ved hvad det fortæller os.
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
Det siger at alt er i orden.
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
Denne mor i job, alle mødre i job og deres børn, har det helt fint.
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
Der er intet at bemærke her.
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
Under alle omstændigheder, så har kvinderne taget et valg
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
så intet af det her er egentlig vores problem.
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
Jeg bryder dette valg-argument op i to dele.
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
Den første del siger, at kvinder har valgt at arbejde.
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
Se, det er ikke sandt.
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
I dagens USA, udgør kvinder 47% af arbejdsstyrken,
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
og i 40% af USAs husholdninger
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
er en kvinde den eneste eller primære forsørger.
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
Vores lønnede arbejde er en del - en stor del - af økonomiens motor,
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
og det er en nødvendighed for motoren i familien.
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
På et nationalt plan, er kvinders job ikke valgfri.
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
Anden del af argumentet siger, at kvinder vælger at få børn,
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
så kvinderne alene skal bære konsekvenserne for disse valg.
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
Hør, det er en af de ting
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
som man i forbifarten synes lyder rigtigt.
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
Jeg tvang dig ikke til det.
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
Jeg var der heller ikke da det skete.
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
Men den holdning overser en fundamental sandhed,
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
som er, at vores forplantning på nationalt plan ikke er valgfri.
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
De børn som mange arbejdende kvinder, får idag,
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
vil en dag være vores arbejdsstyrke, beskytte vores kyster,
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
stå for vores skattegrundlag.
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
Vores forplantning på nationalt plan, er ikke valgfri.
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
Disse er ikke valg.
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
Vi har behov for kvinder i job, og børn fra disse kvinder.
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
Så vi bør gøre det muligt, både at arbejde og få børn
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
på en ordenlig måde, ikke sandt?
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
Okay, nu er det tid til quiz:
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
Hvor stor en procent af de amerikanske kvinder i job, tror du
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
står uden betalt barsel?
05:51
88 percent.
111
351440
1200
88%
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
88% af alle mødre i job får ikke et eneste minuts betalt barsel
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
efter de har født.
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
Det bringer os til barsel uden løn.
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
Det eksisterer i Amerika. Det kaldes FMLA. Det virker ikke.
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
For pga strukturen med alle mulige undtagelser,
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
er halvdelen af alle nybagte mødre ikke berettiget til det.
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
Det ser sådan ud.
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
"Vi adopterede vores søn.
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
Da de ringede om min søns fødsel, ville jeg tage fri fra arbejde.
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
Jeg havde ikke været i firmaet længe nok til at få FMLA,
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
og var derfor ikke berettiget til barsel uden løn.
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
Så da jeg tog fri for at møde min nyfødte søn,
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
mistede jeg mit job."
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
Disse professionelle billeder skjuler en anden virkelighed.
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
Ud af dem som har orlov uden løn tilgængeligt,
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
har de færreste råd til ret lang tid.
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
En sygeplejerske fortalte: "Jeg fik ikke ret til kortvarig sygemelding
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
fordi min graviditet var at betragte som en allerede eksisterende tilstand.
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
Vi brugte al overskydende skat og halvdelen af opsparingen
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
under mine 6 ulønnede uger.
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
Vi havde ikke råd til mere.
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
Det var hårdt fysisk, men psykisk var det værre.
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
Jeg kæmpede i måneder med at være væk fra min søn."
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
Denne beslutning om at starte i job så tidligt,
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
er en rationel beslutning baseret på familiens økonomi
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
men det er fysisk horribelt,
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
for det at sætte et menneske i verden er rodet.
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
En servitrice fortalte mig:
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
"Jeg var tilbage på arbejde 5 uger efter fødslen af mit første barn.
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
Med mit andet, skulle jeg gennem en større operation,
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
og var derfor hjemme i 6 uger.
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
Jeg havde en 3. grads bristning"
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
23% af de nybagte mødre på arbejdsmarkedet i USA
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
er tilbage i job inden to uger efter fødslen.
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
"Som bartender og kok arbejdede jeg i snit 75 timer/ugen under graviditeten
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
Jeg måtte tilbage inden mit barn var en måned gammel,
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
og arbejde 60 timer om ugen.
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
En af mine kollegaer kunne kun tage 10 dage fri med sit barn."
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
Det handler naturligvis ikke kun om økonomisk og fysisk kompleksitet.
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
Fødsel er, og vil altid være, en enorm psykologisk begivenhed.
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
En lærer fortalte mig:
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
"Jeg vendte tilbage til jobbet otte uger efter min søn var født
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
Jeg lider i forvejen af angst,
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
og havde ubærlige anfald af panik over at skulle tilbage i job."
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
Statistisk set,
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
jo kortere tid en kvinde har orlov efter hun har født,
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
des større er chancen for lidelser
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
som depression og angst,
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
og blandt mange konsekvenser heraf
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
er selvmord den anden mest almindelige dødsårsag,
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
i en kvindes første år efter fødsel.
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
Bemærk den næste historie-
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
Jeg har aldrig mødt denne kvinde, men jeg synes det er hårdt at læse.
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
"Jeg føler enorm sorg og raseri over at jeg har mistet en væsentlig,
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
uerstattelig og formativ tid med min søn.
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
Veer og fødsel efterlod mig fuldstændig ødelagt.
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
I måneder var det eneste jeg huskede skrigene: Kolik, sagde de.
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
Indeni var jeg ved at drukne.
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
Hver morgen spurgte jeg mig selv: -Hvor længe kan du blive ved?
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
Jeg fik lov at tage barnet med på job.
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
Jeg lukkede døren ind til mit kontor mens jeg vuggede og tyssede
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
og bad til, at han skulle stoppe med at skrige, så jeg ikke fik problemer.
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
Jeg gemte mig bag den dør hele dagen
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
og græd, mens han skreg.
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
Jeg græd på badeværelset mens jeg vaskede brystpumpen.
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
Hver evig eneste dag, græd jeg på vej til og fra arbejde.
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
Jeg lovede min chef, at det arbejde jeg ikke nåede i løbet af dagen
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
ville jeg lave hjemme om aftenen.
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
Jeg tænkte, der må være noget galt med mig siden jeg ikke magter det."
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
Det er altså mødrene.
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
Hvad med børnene?
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
Som land, tager vi os af de millioner af børn
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
der hver år fødes af mødre i job?
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
Det mener jeg ikke vi gør,
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
ikke før de når en alder, hvor de betaler skat og kan indgå i militæret.
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
Vi siger til dem, vi ses om 18 år,
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
og vejen der til, må de selvom.
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
Jeg ved dette, fordi spædbørn af mødre
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
der har orlov 12 uger eller mere
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
i større grad får deres vacciner og helbredstjek det første år.
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
Disse børn er derfor bedre beskyttet mod dødelige og invaliderende sygdomme.
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
De ting vises ikke på billeder som dette.
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
USA har en besked til nybagte arbejdende mødre og deres børn.
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
Enhver tid I tilbringer sammen bør I være taknemmelig for,
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
og du er en ulejlighed
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
både for økonomien og dine kollegaer.
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
Denne "taknemmelighed" er gennemgående i mange historier.
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
En kvinde fortalte mig:
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
"Jeg vendte tilbage 8 uger efter kejsersnittet
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
fordi min mand var arbejdsløs.
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
Uden mig, havde min datter svært ved at trives.
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
Hun ville ikke have flaske.
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
Hun tabte sig.
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
Heldigvis, var min chef meget forstående.
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
Han lod min mor hente mit barn,
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
som fik ilt og var tilsluttet en monitor,
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
fire gange dagligt, så jeg kunne være hos hende."
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
Der er en lille samling lande i verden
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
der ikke tilbyder betalt barsel
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
Vil I gætte hvem de er?
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
De første otte lande, har samlet en befolkning på 8 millioner.
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
Det er Papua Ny Guinea, Surinam og de små ø nationer
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
Mikronesien, Marshalløerne, Nauru, Niue, Palau og Tonga.
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
Nummer ni er USA
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
med 320 millioner indbyggere.
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
Og ja, det var det.
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
Der er ikke flere på den liste.
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
Alle andre økonomier på planeten
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
har fundet en en måde at få betalt barsel til at fungere
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
for de mennesker der skaber fremtiden,
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
men her siger vi: "Vi kan umuligt få det til at fungere."
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
Vi siger at markedet vil ordne dette problem,
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
og så jubler vi når virksomheder tilbyder endnu mere barsel til de kvinder
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
som allerede er de højst uddannede og bedst betalte iblandt os.
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
Kan I huske de 88 procent?
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
Disse middel- og lavindkomst kvinder får ikke fornøjelse af dette.
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
Vi ved der en svimlende økonomisk, finansiel, fysisk
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
og følelsesmæssig omkostning ved denne fremgangsmåde.
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
Vi har besluttet - besluttet, det var ikke en fejl,
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
at videregive disse omkostninger direkte til mødre og deres børn.
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
Vi ved at prisen er større for kvinder med lav indkomst,
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
herunder flest farvede kvinder.
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
Alligevel vedtager vi dem.
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
Det er skammeligt for USA.
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
Men samtidig også USAs risiko.
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
For hvad ville der ske
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
hvis alle disse individuelle, såkaldte valg, om at få børn
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
tog en drejning til individuelle valg om ikke at få børn.
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
En anden kvinde fortalte mig:
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
"Nyt moderskab er hårdt. Det burde ikke være traumatisk.
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
Når vi nu taler om at udvide vores familie
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
så fokuserer vi på hvor meget tid vi har til at vare tage os selv og barnet.
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
Hvis vi skulle igennem det samme igen, som vi var med det første barn,
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
ville vi måske nøjes med det ene."
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
For at opretholde befolkningstallet skal USA bruge
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
2,1 levende fødsler per kvinde.
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
I dagens USA, er tallet 1,86.
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
Vi har brug for at kvinder får børn,
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
og vi demotiverer aktivt arbejdende kvinder fra at gøre netop det.
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
Hvad vil der ske med arbejdsstyrken, innovationen, BNP'en,
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
hvis kvinder i job, en efter en, besluttede
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
at de ikke magter det mere end én gang?
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
Jeg er her idag, med kun en enkelt ide, som er værd at dele,
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
og I har gættet hvad det er.
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
Den mest magtfulde nation på jorden, burde forlængst
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
have tilbudt betalt barsel
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
til de der arbejder for dette lands fremtid
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
og til børnene, som repræsenterer fremtiden.
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
Fødsler er til folkets bedste.
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
Barslen burde være statsstøttet.
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
Der bør ingen undtagelser være for mindre virksomheder,
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
ansættelsens længde eller iværksættere.
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
Den burde være mulig, at dele mellem partnere.
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
Jeg har idag talt om mødrene,
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
men med-forældre betyder noget på mange niveauer.
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
Ikke en eneste kvinde burde vende tilbage til jobbet
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
hvis hun er dårligt gående eller bløder.
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
Ikke én familie mere skal dræne deres opsparring
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
for at restituere og knytte bånd i et par dage mere.
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
Ikke ét mere sårbart spædbarn
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
skal gå direkte fra inkubator til vuggestue
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
fordi forældrene har opbrugt alt deres sparsomme tid
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
siddende på barselsgangen.
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
Ikke én arbejdende familie burde få fortalt at kollisionen
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
mellem deres nødvendige job og deres nødvendige forældreskab,
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
alene er deres problem.
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
Sagen er, at når det sker for en ny familie, er det tidskrævende
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
og en familie med et spædbarn er økonomisk mere sårbare
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
end de har været før.
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
De nybagte mødre har ikke råd til at tale på egne vegne.
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
Men vi har alle sammen en stemme.
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
Jeg er færdig, færdig med at få børn
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
og du er måske ikke født endnu,
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
eller også er du kommet til verden,
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
eller der er ikke tænkt på dig endnu.
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
Det burde ikke betyde noget.
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
Vi må stoppe med at beskrive dette som en mors eller
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
en kvindes problem.
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
Det er USA's problem.
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
Vi skal ikke længere købe den løgn som de billeder fortæller os.
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
Vi må ikke føle os trygge ved dem.
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
Vi skal sætte spørgsmålstegn ved at det ikke vil fungere
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
når vi kan se det fungerer alle andre steder i verdenen.
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
Vi skal indse at denne amerikanske virkelighed
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
er vanærende og ødelæggende.
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
For det her er ikke,
15:35
this is not,
298
935640
1616
ej heller dette,
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
og heller ikke dette billede, viser hvordan en mor i job ser ud.
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7