How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,424 views ・ 2016-01-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
ماذا تشبه الأم العاملة؟
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
إذا بحثت في الانترنت فهذه هي النتيجة التي سوف تحصل عليها.
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
ناهيك عن أن هذا ما ستحصل عليه
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
إذا ما حاولت العمل على جهاز الحاسوب مع طفل في حضنك.
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(ضحك)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
ولكن لا، هذه هي الأم العاملة.
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
ستلاحظون وجود فكرة في هذه الصور. سنشاهد الكثير منها.
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
هذه الفكرة هي الإضاءة الطبيعية المدهشة،
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
التي، كما نعلم جميعا،
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
هي السمة المميزة لكل مكان عمل أمريكي.
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
يوجد الآلاف من الصور الشبيهة لهذه.
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
فقط قم بكتابة مصطلح "الأم العاملة" في محرك البحث جوجل للبحث عن صور،
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
حيث يعتبر مخزنا للصور.
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
فهي منتشرة على الانترنت،
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
تتصدر المدونات وأجزاءً من مقاطع الأخبار
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
ولقد أصبحت نوعا ما مهووسةً بها وبالأكاذيب التي يخبروننا بها
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
وبالتشجيع الذي يقدمونه لنا،
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
فعندما يتعلق الأمر بعمل أم جديدة في أمريكا،
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
فإن كل شيءٍ على ما يرام.
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
ولكن هذا غير صحيح.
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
كدولة، نقوم بإعادة الملايين من النساء إلى العمل
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
سنويا، بشكل لا يصدق ومروع نوعا ما
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
بعد الولادة.
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
هذه مشكلة أخلاقية
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
ولكنني اليوم سأخبركم لماذا تعتبر مشكلةً اقتصادية أيضا.
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
أحس بالإنزعاج وأنني مهووسة بمدى كذب هذه الصور،
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
التي لا تشبه حياتي ولو قليلا،
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
فقررت مؤخرا إلتقاط سلسلة محاكاة ساخرة من الصور وأتألق فيها،
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
وآمل أن يبدأ العالم اعتمادها
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
فقط لإظهار الحقيقة المحرجة للغاية للعودة إلى العمل
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
عندما يكون مصدر طعام طفلك موصولا بجسدك.
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
سأقوم بتقديم اثنين منهم.
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(ضحك)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
لا شيء يعادل عبارة "أعطي تلك الفتاة ترقية" مثل تسرب حليب الثدي
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
من خلال ثوبك أثناء عرض تقديمي.
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
ستلاحظ أنه لا يوجد طفل في هذه الصورة،
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
لأن الأمر لا يحدث هكذا،
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
ليس بالنسبة لأغلب الأمهات العاملات.
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
هل تعلمون، وهذا سيفسد مزاجكم لبقية اليوم،
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
أنه كلما قمت بدفق الماء في دورة المياه، سينتشر محتواه على شكل رذاذ
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
وسيبقى في الجو لساعات؟
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
وفوق ذلك، بالنسبة للعديد من الأمهات العاملات الجديدات،
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
يعتبر هذا ملاذهن الوحيد خلال العمل والذي يمكنهن إيجاده لتحضير الطعام
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
لأطفالهن حديثي الولادة.
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
أضع هذه الأشياء، دزينة كاملة منها، إلى العالم.
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
أريد أن أثبت وجهة نظر.
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
لم أكن أعرف أن ما أقوم به هو فتح باب،
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
لأنه الآن، يقوم غرباء من جميع أنحاء العالم
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
بمراسلتي طيلة الوقت
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
فقط ليخبرنني كيف يبدو عليه الوضع بالنسبة لهن عند عودتهن إلى العمل
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
بعد أيامٍ أو أسابيع معدودات من ولادة طفل.
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
سأقص عليكم اليوم قصصا لعشرة أشخاص.
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
قصصٌ حقيقية كليا، وبعضها صريح للغاية جدا،
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
ولا واحدة منها تشبه هذه ولو قليلا.
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
هذه القصة الأولى.
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
"كنت عضوةً في الخدمة الفعلية في سجنٍ فدرالي،
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
عدت إلى العمل بعد إجازةٍ لثماني أسابيع كحد أقصى وذلك بعد خضوعي لعملية قيصرية.
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
كان أحد زملائي الذكور منزعجا لأنني كنت في "عطلة"،
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
لذلك قام بفتح الباب عليّ عمدا بينما كنت أقوم بضخ حليب الثدي
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
وبقي واقفا عند المدخل والسجناء موجودون في الردهة."
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
معظم قصص هؤلاء النساء، الغريبات تماما واللاتي قمن بإرسالها لي الآن،
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
لا تتمحور في الوقع حول الرضاعة الطبيعية فقط.
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
كتبت لي إمرأة تروي قصتها،
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
"رُزقت بتوأمين، وعدت إلى العمل بعد إجازةٍ لسبع أسابيع غير مدفوعة الأجر.
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
كنت محطّمةً عاطفيا.
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
أما جسديا، فقد عانيتُ من نزيفٍ حاد خلال الولادة، وتمزقٍ كبير،
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
لذلك بالكاد يمكنني الوقوف أوالجلوس أو حتى المشي.
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
أخبرني مشغلي أنه غير مسموحٍ لي التمتع بأيام عطلتي المتاحة لي
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
لأن الوقت حينها كان موسم الميزانية."
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
لقد توصلت إلى الإعتقاد بأنه لا يمكننا مواجهة حالات مثل هذه
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
لأنه سيجتاحنا احساس بالرعب،
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
وإذا ما تملّكنا هذا الشعور فإنه علينا القيام بشيءٍ حيال ذلك.
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
لذلك اخترنا النظر إلى هذه الصور وتصديقها.
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
أنا لا أعرف حقا ما الذي يحدث في هذه الصورة،
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
لأنني أجدها غريبةً ومخيفةً قليلا.
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(ضحك)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
مثل، ما الذي تفعله؟
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
لكنني أعرف ما الذي تخبرنا به.
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
حيث تخبرنا أن كل شيءٍ بخير.
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
هذه الأم العاملة، وجميع الأمهات العاملات وجميع أطفالهن، على ما يرام.
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
لا شيء يدعو لرؤيته هنا.
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
وعلى أي حال، قامت النساء باتخاذ قرار،
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
لذلك لا يعتبر أي واحد منها مشكلتنا.
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
أود تفكيك هذا الخيار إلى قسمين.
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
يقول الخيار الأول أن النساء اخترن العمل.
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
حيث أن هذا غير صحيح.
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
اليوم في أمريكا، تشكل النساء 47 بالمئة من القوى العاملة،
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
وفي 40 بالمائة من الأسر الأمريكية
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
تكون فيها المرأة العائل الوحيد أو الرئيسي.
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
يعتبر عملنا مقابل أجرٍ جزءا، وفي الواقع جزءا مقدرا من عجلة هذا الاقتصاد،
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
كما أنه يعتبر ضروريا لعائلاتنا.
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
على المستوى الوطني، لا يعتبر عملنا مقابل أجر شيئا إختياريا.
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
يتمحور القسم الثاني لهذا الخيار حول إنجاب الأطفال،
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
ينبغي على المرأة وحدها تحمل النتائج المترتبة عن تلك الخيارات.
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
كما تعلمون، يعتبر من الأشياء
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
التي عندما تسمعها بشكلٍ عابرٍ، يمكن أن تبدو صحيحةً.
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
لم أكن السبب في حملك.
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
بالتأكيد لم أكن موجودا عندما حدث ذلك.
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
ولكن يقوم هذا الموقف بتجاهل الحقيقة الأساسية،
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
وهو أن الإنجاب لا يعتبر اختياريا على النطاق الوطني.
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
سيصبح الأطفال، وأولئك الذين تعمل أمهاتهم،
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
سيصبحون قوة عاملة في مجتمعنا، يحمون أرضنا،
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
ويشكلون القاعدة الضريبية.
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
لا يعتبر الإنجاب اختياريا على الصعيد الوطني.
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
لا تمثل هذه أي خيارات.
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
نحن بحاجة إلى نساء للعمل. نحن بحاجة إلى أن تنجب المرأة العاملة أطفالاً.
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
لذلك علينا جعل تحقيق هذين الأمرين في نفس الوقت
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
مقبولا على الأقل، أليس كذلك؟
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
حسنا، الآن وقت اختبارٍ مفاجئ:
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
ما هي النسبة المئوية للنساء العاملات في أمريكا الذين تعتقدون
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
أنهن لا يمكنهن التمتع بإجازة أمومة مدفوعة الأجر؟
05:51
88 percent.
111
351440
1200
88 بالمئة.
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
لن تحصل 88 بالمئة من الأمهات العاملات على إجازة مدفوعة الأجر ولا حتى لدقيقة واحدة
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
بعد الولادة.
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
أنتم الآن تفكرون في إجازة بدون راتب.
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
يتم تطبيقه في أمريكا. يعرف بإجازة لأسباب عائلية وطبية، ولكنه غير مجدي.
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
بسبب الطريقة التي تم صياغته بها، بجميع أنواع الاستثناءات،
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
نصف الأمهات العاملات الجديدات غير مؤهلات للتمتع به.
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
هذا هو ما يبدو عليه الأمر.
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
"قمنا بتبني ابننا.
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
عندما تلقيت مكالمةً هاتفية، في يوم ولادته، اضطررت إلى أخذ إجازة من العمل.
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
لم أكن مؤهلة للتمتع بإجازة لأسباب عائلية وطبية لأنني جديدة في العمل
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
بالتالي لم أكن مؤهلة للحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر.
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
عندما أخذت إجازة لرؤية ابني حديث الولادة،
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
فقدت وظيفتي."
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
تخفي مجموعة صور الشركات حقيقة آخرى، طبقة أخرى.
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
من أولئك الذين لديهم الفرصة للتمتع بإجازة غير مدفوعة الأجر،
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
لا تستطيع معظم النساء التمتع بقدر كبيرٍ من ذلك.
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
أخبرتني ممرضة: "لم أكن مؤهلة للحصول على إجازة قصيرة المدى
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
لأن حملي كان يعتبر حالة موجودة من قبل.
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
أنفقنا كامل إقرارنا الضريبي ونصف مدخراتنا
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
خلال ستة أسابيع من إجازتي بدون لراتب.
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
لم يكن بمقدرنا التحمل أكثر.
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
جسديا كان الأمر صعبا، ولكن عاطفيا كان أسوء.
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
لقد ناضلت لعدة أشهر كوني بعيدةً عن ابني".
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
لذلك يعتبر قرار العودة إلى العمل في وقت مبكر جدا،
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
قرارا رشيدا من الناحية الإقتصادية يقوده الوضع المالي للعائلة،
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
ولكنه مروع جسديا في كثير من الأحيان
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
لأن إنجاب طفل يعتبر أمرا فوضويا."
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
أخبرتني نادلة،
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
"عدت إلى العمل بعد خمسة أسابيع من ولادة ابني الأول.
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
توجب عليّ الخضوع لعملية جراحية كبرى بعد ولادة ابني الثاني،
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
لذلك انتظرت ستة أسابيع قبل العودة.
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
كنت أعاني من تمزق من الدرجة الثالثة."
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
23 بالمئة من الأمهات العاملات الجديدات في أمريكا
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
سيعدن إلى وظيفتهن في غضون أسبوعين من الولادة.
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
"عملت كنادلة وطباخة، لمتوسط ساعات بلغ 75 ساعة في الأسبوع خلال فترة الحمل.
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
اضطررت إلى العودة إلى العمل قبل أن يبلغ طفلي شهرا،
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
لأعمل 60 ساعة في الأسبوع.
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
واحدة من زميلاتي لم تكن قادرة على التمتع إلا بعشرة أيامٍ مع ابنها."
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
بالطبع، هذا ليس سيناريو بآثار إقتصادية ومادية فقط.
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
تعتبر الولادة، وهي كذلك دائما، حدثا نفسيا هائلا.
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
أخبرتني معلمة،
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
"عدت إلى العمل بعد ثمانية أسابيع من ولادة ابني.
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
عانيت في ذلك الوقت من القلق،
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
ولكن نوبات الهلع التي أصابتني قبل العودة إلى العمل كانت لا تطاق"
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
من الناحية الإحصائية،
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
كلما كانت إجازة امرأة بعد ولادة طفل قصيرةً،
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
كلما كان من المرجح أن تعاني من اضطرابات المزاج ما بعد الولادة
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
مثل الاكتئاب والقلق،
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
ومن العواقب المترتبة من هذه الاضطرابات والمحتمل حدوثها،
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
الانتحار والذي يعتبر ثاني سبب من أسباب الشائعة للوفاة
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
طيلة العام الأول من الولادة.
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
لننتقل إلى القصة التالية--
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
لم يسبق لي أن إلتقيت هذه المرأة، ولكن أجد صعوبة في جعل القصة تمر مرور الكرام.
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
"أشعر بحزن كبير وغضب لفقداني لوقت أساسي،
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
لا يمكنني تعويضه ولا إعادة تكوينه، إمضاء وقتٍ مع ابني.
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
جعلني المخاض والولادة أشعر وكأنني محطمةً تماما.
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
لعدة أشهر، كل ما أتذكره هو الصراخ: المغص حسب قولهم.
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
في داخلي، كنت أشعر وكأنني أغرق.
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
كل صباح، سألت نفسي إلى متى يمكنني أن فعل ذلك.
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
كان يسمح لي باصطحاب ابني معي إلى العمل.
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
كنت أقوم بإغلاق باب المكتب بينما كنت اهزه بلطفٍ وأقوم بإسكاته
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
وأتوسل إليه أن يتوقف عن الصراخ لكي لا أقع في ورطةٍ.
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
كل يومٍ، اختبأ خلف باب المكتب
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
وانفجر بالبكاء أثناء صراخه.
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
بكيت في الحمام خلال تنظيفي لمعدات ضخ حليب الثدي.
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
كنت أبكي كل يومٍ خلال ذهابي إلى العمل وفي طريق العودة إلى المنزل.
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
وعدت رئيسي في العمل أن العمل الذي لم أقم بإنجازه خلال ساعات العمل،
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
سأقوم بإنجازه في الليل من منزلي.
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
اعتقدت أنه يوجد خطب ما بي لأنه لا يمكنني تجاهل ذلك."
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
هذا كان حال الأمهات.
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
ماذا عن الأطفال؟
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
كدولة، هل نهتم بملايين الأطفال
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
المولودين كل عامٍ لأمهاتٍ عاملات؟
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
أعلمكم أننا لا نهتم،
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
إلى أن يصلوا لسن العمل ودفع الضريبة والخدمة العسكرية.
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
نخبرهم أننا سنكترث عندما يبلغوا سن 18،
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
وعليهم الإعتماد على أنفسهم نوعا ما.
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
أحد الأسباب التي أعرفها بشأن الأطفال الذين تتمتع أمهاتهم
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
بإجازة لمدة 12 أسبوعا أو أكثر لرعايتهم
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
لديهم فرصة أكبر من غيرهم للحصول على التلاقيح والفحوصات المناسبة في عامهم الأول
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
بالتالي هؤلاء الأطفال أقل عرضة للإصابة بأمراض مميتة وتسبب الإعاقة.
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
ولكن هذه الأمور مخبأة وراء صورٍ من هذا القبيل.
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
تبعث أمريكا رسالةً للأمهات العاملات الجدد ولأطفالهن.
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
مهما كانت المدة التي تقضيانها معا، يجب أن تكونا ممتنان لذلك،
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
تعتبرين مصدر إزعاج
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
للإقتصاد ولمشغلك على حدّ سواء.
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
يظهر هذا الامتنان في العديد من القصص التي سمعتها.
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
أخبرتني امرأة،
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
"عدت بعد 8 أسابيع من خضوعي لعملية قيصريةٍ
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
لأن زوجي كان عاطلا عن العمل.
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
بدون وجودي معها، بدأت طفلتي بالتوقف عن النمو.
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
رفضت تناول الحليب في زجاجة.
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
بدأت تخسر الوزن.
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
لحن الحظ، كان المسؤول في العمل متفهما.
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
سمح لأمي بإحضار ابنتي للعمل،
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
التي كانت مرتبطة بجهاز تنفس وشاشة مراقبة،
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
لأربع مرات في مناوبتي أتمكن من الإعتناء بها."
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
هنالك تجمع صغير من الدول في العالم
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
يقدم للإمهات الجديدات إجازة غير وطنية مدفوعة الأجر.
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
هل تودون التخمين من هم؟
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
أول ثماني دول تشكل ثمانية ملايين شخصا من مجموع السكان.
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
وهي بابوا بغينيا الجديدة، وسورينام والدول الجزرية الصغيرة
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
ميكرونيزيا وجزر مارشال، ناورو ونيوي وبالاو وتونغا.
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
تحتل الولايات المتحدة الأمريكية المرتبة التاسعة،
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
بحوالي 320 مليون شخصٍ.
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
أوه، هذا كل شيء.
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
هذه هي نهاية القائمة.
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
كل اقتصاد آخر على هذا الكوكب
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
وجد وسيلة تحقيق نفس المستوى من إجازة مدفوعة الأجر على الصعيد الوطني
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
لأولئك الأشخاص الذين يقومون بعمل لمستقبل تلك البلدان،
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
لكننا نقول، "لا يمكننا فعل ذلك."
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
نقول أن السوق سيحل هذه المشكلة،
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
وبعد ذلك نبتهج عندما تقوم الشركات بعرض إجازة مدفوعة الأجر أكثر للنساء
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
اللاتي يملكن مستوى تعليمي عالي والأعلى أجرا بيننا.
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
هل تتذكرون نسبة 88 بالمئة ؟
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
لن تقوم النساء ذوات الدخل المتوسط والمنخفض بالمشاركة في ذلك.
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
كما نعلم أنه توجد تكاليف اقتصادية ومالية ومادية
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
وعاطفية مذهلة لهذه المقاربة.
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
قررنا -- قررنا، ليس من قبيل الصدفة،
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
رمي هذه التكاليف على عاتق الأمهات العاملات وأطفالهن.
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
نعرف أن الثمن مرتفع بالنسبة للنساء ذات الدخل المنخفض،
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
وبشكلٍ غير متناسب النساء ذات بشرة ملونة.
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
نحتاجهم على أي حال.
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
كل هذا يعتبر عارًا على أمريكا.
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
كما أنه خطر يهدد أمريكا.
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
لأنه ماذا سيحدث
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
لو قام هؤلاء بمراجعة بما يسمى باختياراتهم حول إنجاب أطفال
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
وجعلها اختياراتٍ فردية بعدم أنجاب أطفال؟
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
أخبرتني امرأة،
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
"أن تكوني أما جديدةً أمرٌ صعبٌ. لا ينبغي أن تكون صدمةً بالنسبة لنا.
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
عندما نتحدث عن توسيع عائلتنا الآن،
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
نصب جلّ اهتمامنا حول الوقت الذي سأحصل عليه للإعتناء بنفسي وبطفلي الجديد.
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
إذا ما كان ينبغي علينا فعل ذلك مرة أخرى بنفس الطريقة الماضية،
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
قد نكتفي بإنجاب طفلٍ واحدٍ."
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
معدل الولادات المطلوب في أمريكا للمحافظة على الإستقرار السكاني
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
هو 2.1 مولود حي لكل امرأة.
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
وصلنا اليوم في أمريكا إلى 1.86.
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
نحن بحاجة إلى نساء ينجبن أطفالا،
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
وفي الواقع نحن نقوم الآن بردع النساء العاملات عن القيام بذلك.
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
ماذا سيحدث للقوة العاملة، والابتكار والناتج المحلي الإجمالي،
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
إذا قامت الأمهات العاملات في هذا البلد واحدة تلوالأخرى بأخذ قرار
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
أنهن لا يستطعن تحمل القيام بذلك أكثر من مرة؟
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
أنا هنا اليوم مع فكرة واحدة تستحق النشر،
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
وقد حزرتم ماهي.
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
لقد مضى وقت طويل منذ أن قامت أقوى دولة على وجه الأرض
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
بتقديم إجازة وطنية مدفوعة الأجر
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
للأشخاص الذين يقدمون خدمات لمستقبل هذا البلد
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
والأطفال الذين يمثلون ذلك المستقبل.
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
يعتبر إنجاب الأطفال أمر جيدًا للصالح العام.
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
وينبغي أن تكون هذه الإجازة مدعومة من قبل الدولة.
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
يجب أن لا يوجد أي استثناءات للشركات الصغيرة،
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
ومدة العمل أو حتى لرواد الأعمال.
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
ينبغي أن تكون قابلة للمشاركة بين الشركاء والزملاء.
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
لقد تحدثت اليوم كثيرًا عن الأمهات،
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
لكن الآباء لهم قيمةُ على العديد من المستويات.
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
يجب أن لا تعود ولا إمرأة واحدة إلى العمل
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
بينما هي تعرج وتنزف.
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
لا يتوجب ولا حتى على عائلةٍ واحدة استعمال مدخراتها وصرفها
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
من أجل التمتع ببضع أيامٍ إضافية للراحة والتعافي وتوثيق العلاقات.
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
لا ينبغي ولا على حتى رضيع ضعيف
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
الذهاب مباشرة من الحاضنة إلى روضة رعاية الأطفال
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
لأن والديه أمضيا كل وقتهما القليل جالسين في
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
العناية المركزة لحديثي الولادة.
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
لا ينبغي ولا حتى على عائلة تعمل أن يقال لها أن تعارض
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
عملها والعمل الذي يجب إنجازه وواجباتهم الأبوية
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
هي مشكلتهم لوحدهم.
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
وتكمن المشكلة أنه عندما يحدث هذا داخل عائلة جديدة، فإنه يشبه الإبادة،
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
وتعتبر أسرة مع طفل جديد أكثر عرضة لمخاطر من الناحية المالية
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
من أي وقت مضى،
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
لذلك فأن الأم الجديدة لا تتحمل التحدث بنفسها.
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
ولكن لكل منا صوت.
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
أنا قمت بذلك، أنجبت أطفالا.
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
قد تكونين بانتظار ولادة طفلك.
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
قد تكونين رزقت بطفلٍ حديثا.
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
وقد لا يكون لديك أطفال.
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
يجب أن لا يكون للأمر أهمية.
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
علينا أن نتوقف عن جعل هذا الأمر قضية تهم الأم وحدها،
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
أو حتى أنها قضية المرأة فقط.
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
هذه قضية تهم أمريكا.
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
نحتاج إلى التوفق عن شراء الأكاذيب التي تخبرنا به هذه الصور.
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
نحن بحاجة إلى التوقف عن اتخاذها كسبب للراحة.
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
نحتاج أن نتساءل لماذا أخبرونا أن هذا الأمر لا ينفع معنا
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
بينما نرى أنه يتم تطبيقه في جميع أنحاء العالم.
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
نحتاج أن نعرف أن هذا الواقع الأمريكي يعتبر
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
عارا بالنسبة لنا، ويعرضنا للخطر.
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
لأن هذا ليس،
15:35
this is not,
298
935640
1616
هذا ليس،
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
وأن هذا ليس ما تبدو عليه الأم العاملة.
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7