How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,832 views ・ 2016-01-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Aung Min Reviewer: sann tint
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေတစ်ယောက်ဘာနဲ့တူလဲ။
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
အင်တာနက်ကို မေးရင် ရှင်ကို ဒီလိုပြောလိမ့်မယ်။
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
ကလေးကို ရှင့်ပေါင်ပေါ်တင်ပြီး ကွန်ပျူတာနဲ့ အလုပ်လုပ်ရင် ရလာမယ့်ရလဒ်က
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
ဒါဆိုတာကိုတော့ အရေးမထားပါနဲ့။
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(ရယ်သံများ)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
ဒါပေမဲ့ မဟုတ်ဘူး၊ ဒါ အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေ မဟုတ်ဘူး။
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
ဒီပုံတွေထဲက အပြင်အဆင်ကို သတိထားမိမှာပါ။ ဒီပုံတွေအများကြီးကြည့်ရအောင်။
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
အဲ့ဒါက ပြီးပြည့်စုံတဲ့ သဘာဝ အလင်းရောင်လေ။
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
ကျွန်မတို့ သိတဲ့အတိုင်း ဒါက
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
အမေရိကန် အလုပ်နေရာရဲ့ ဝိသေသလက္ခဏာပေါ့။
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
ဒီလိုပုံတွေ ထောင်ပေါင်းများစွာရှိပါတယ်။
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
ဓာတ်ပုံ စတော့ဆိုက်မှာ၊ Google ရုပ်ပုံ ရှာဖွေရေးအင်ဂျင်ထဲကို "အလုပ်
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
လုပ်နေတဲ့အမေ" ရိုက်လိုက်
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
ပုံတွေက အင်တာနက်ပေါ်မှာပါ။
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
ဘလော့ နဲ့ သတင်းတွေရဲ့ မျက်နှာစာမှာ ရောက်နေပါတယ်။
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
ဒီသတင်းတွေရယ်၊ မုသားစကားတွေရယ်၊ ကျွန်မတို့ကိုပေးတဲ့ စိတ်သက်သာမှုတွေ၊
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
အမေရိကန်မှာ အလုပ်လုပ်နေသူ အမေသစ်တစ်ယောက်ဖြစ်လာရင်
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
အရာရာက အဆင်ပြေတယ်ဆိုတာတွေနဲ့ ပတ်သတ်ပြီး
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
ရေးနေကြတာ အများကြီးပါပဲ။
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
ဒါပေမဲ့ အဲလိုကောင်းနေတာ မဟုတ်ဘူး။
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
နိုင်ငံတစ်ခုအနေနဲ့ ကျွန်မတို့တွေ နှစ်တိုင်း သန်းပေါင်းများစွာ
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
အမျိုးသမီးတွေကို ကလေးမွေးပြီးချင်း ဆိုးရွားစွာဘဲ ချက်ချင်း
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
အလုပ်ပြန်လုပ်ခိုင်းနေပါတယ်။
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
ဒါက စာရိတ္တပြဿနာပါ။
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဘာလို့ စီးပွားရေးပြဿနာ ဖြစ်လဲဆိုတာ ကျွန်မ ပြောပါမယ်။
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
ဒီပုံတွေရဲ့ မစစ်မှန်မှုကို ကျွန်မ စွဲလန်းပြီး စိတ်ကုန်လာတယ်။
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
အဲဒါတွေက ကျွန်မ ဘဝနဲ့ တခြားစီပဲလေ။
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
ဒါကြောင့် မကြာသေးခင်က သရော်ဓာတ်ပုံတွေ ပါဝင်ရိုက်ကူးဖို့ ကျွန်မဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
ရှင့်ကလေးရဲ့ အဟာရအရင်းအမြစ်က ရှင့်ကိုယ်မှာ တွယ်ကပ်ရှိနေပေမဲ့
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
အလုပ်ကိုပြန်သွားရတဲ့ နားလည်ရ ခဲယဉ်းတဲ့ အဖြစ်မှန်ကို
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
တစ်ကမ္ဘာလုံးက စသုံးလိမ့်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
အဲဒီအထဲက နှစ်ပုံကို ကျွန်မပြမယ်။
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(ရယ်သံများ)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
"တင်ပြမှုလုပ်တုန်း အင်္ကျီမှာ နို့စွန်းနေတဲ့ ကောင်မလေးကို
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
ရာထူးတိုးပေးလိုက်စမ်း"
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
ဒီပုံထဲမှာ ကလေးမပါဘူးဆိုတာ ရှင်တို့ သတိထားမိမယ်။
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
အကြောင်းက အဲလို လုပ်လို့မရဘူးလေ။
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေအများစုအတွက်ပေါ့။
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
သိလား။ ဒါက ရှင်တို့ရဲ့ နေ့ကို ဖျက်ဆီးပစ်မှာ။
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
အိမ်သာရေလောင်းတိုင်း အိမ်သာရေမှုန်တွေက လေထဲမှာ
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
နာရီအနည်းငယ်ရှိနိုင်တယ် ဆိုတာကိုလေ။
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေသစ်တွေအတွက်
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
သူတို့ မွေးကင်းစကလေးတွေအတွက် တနေ့အတွင်း အစာပြင်ဆင်ရေး
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
တစ်ခုတည်းသော နေရာဖြစ်တယ်။
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
ကမ္ဘာကို ဒီလိုအရာတွေများစွာတင်ပြပါတယ်။
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
ကျွန်မ အဆိုပြုချင်လို့ပါ။
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
ကျွန်မလုပ်နေတာက တံခါးတစ်ချပ် ဖွင့်ပေးလိုက်တယ်ဆိုတာ မသိခဲ့ပါဘူး။
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
အကြောင်းက လူတန်းစားအလွှာစုံ လုံးဝသူစိမ်းတွေက အချိန်တိုင်း
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
ကျွန်မဆီ စာရေးလာကြလို့လေ။
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
ကလေးမွေးပြီး ရက်၊ အပတ်အနည်းငယ် အတွင်း အလုပ်ပြန်လုပ်ရတာ
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
ဘယ်လိုလဲဆိုတာ ကျွန်မကို ပြောဖို့ပေါ့။
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
သူတို့ရဲ့ ပုံပြင်ထဲက ၁၀ ပုဒ် ရှင်တို့ကို ပြောပြမယ်။
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
လုံးဝ အစစ်မှန်တွေပါ။ တစ်ချို့ဟာတွေက ခံစားချက်ပြင်းပါတယ်။
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
အဲဒီအထဲက တစ်ခုမှ ဒါနဲ့ မတူဘူး။
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
ဒါက ပထမတစ်ပုဒ်။
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
"ကျွန်မက ဗဟိုအစိုးရ အကျဉ်းဌာနမှာ တာဝန်ထမ်းဆောင်ဆဲ အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးပါ။
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
ကျွန်မ ဗိုက်ခွဲမွေးလို့ ခွင့်ပြုထားတဲ့ ၈ ပတ်ပြီး အလုပ်ပြန်လုပ်ပါတယ်။
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
အမျိုးသား အလုပ်ဖော်တစ်ယောက်က ကျွန်မ "အားလပ်ရက်"ရလို့ ဒေါသဖြစ်ပါတယ်။
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
ဒါကြောင့် ကျွန်မ နို့ညှစ်နေတဲ့အချိန်မှာ တံခါးကို သူ တမင် ဖွင့်လိုက်ပြီး
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
တခြားအကျဉ်းသားတွေနဲ့ အတူ တံခါးဝမှာ ရပ်ကြပါတယ်။"
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
ဒီ ကျွန်မဆီပို့လာတဲ့ အမျိုးသမီးတွေ၊ သူစိမ်းတွေရဲ့ ပုံပြင်အများစုဟာ
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
တကယ်တော့ နို့တိုက်တဲ့အကြောင်းတွေ မဟုတ်ပါဘူး။
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
အမျိုးသမီးတစ်ယောက် ကျွန်မဆီ စာရေးပါတယ်။
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
"ကျွန်မ အမွှာပူးလေးမွေးပြီး လစာမဲ့ ခွင့် ၇ ပတ်ပြီးနောက် အလုပ်ပြန်ဆင်းပါတယ်။
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
စိတ်ပိုင်းအရ ကျိုးပဲ့ခဲ့ပါတယ်။
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
ရုပ်ပိုင်းအရတော့ ကလေးမွေးနေတုန်း သွေးထွက်လွန်ပြီး အသားပြဲသွားလို့
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
မထနိုင်၊ မရပ်နိုင်၊ လမ်းမလျှောက်နိုင်ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
ကျွန်မ အလုပ်ရှင်က ကျွန်မရဲ့ ကျန်တဲ့ အားလပ်ရက်တွေသုံးခွင့်မရှိဘူးလို့ ပြောတယ်။
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
အကြောင်းက ဘက်ဂျက်ကာလဖြစ်နေလို့ပါ။"
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
ဒီလိုအခြေအနေတွေကို ကျွန်မတို့ တည့်တိုး မကြည့်ရဲကြဘူး လို့ယုံကြည်လာပါတယ်။
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
ကျွန်မတို့က လန့်ကြမှာလေ။
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
ကျွန်မတို့ လန့်ရင် ကျွန်မတို့က တစ်ခုခုလုပ်ရမှာပေါ့။
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ ဒီပုံကို ကြည့်ပြီး ယုံကြည်ကြတယ်လေ။
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
ဒီပုံမှာ ဘာဖြစ်နေလဲတော့ ကျွန်မ မသိဘူး။
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
ဒီပုံ ထူးဆန်းပြီး ကြောက်ဖို့ကောင်းတယ် ထင်လို့ပါ။
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(ရယ်သံများ)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
ဆိုပါစို့၊ သူဘာလုပ်နေတာလဲ။
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
ဒါပေမဲ့ ဒါက ဘာကိုပြောလဲဆိုတာ ကျွန်မသိပါတယ်။
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
အရာအားလုံးအဆင်ပြေတယ်လို့ ကျွန်မတို့ကို ပြောနေတာလေ။
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
ဒီအလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေ၊ အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေအားလုံး၊ ကလေးအားလုံး ကောင်းတယ်ပေါ့။
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
ဒီမှာ ဘာမှကြည့်စရာမရှိဘူးပေါ့။
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်လေ၊ အမျိုးသမီးတွေက ရွေးချယ်မှုတစ်ခု လုပ်ခဲ့တယ်။
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ ပြဿနာမဟုတ်ဘူးပေါ့။
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
ဒီရွေးချယ်မှုကို နှစ်ပိုင်း ခွဲချင်ပါတယ်။
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
ပထမတစ်ခု - အမျိုးသမီးတွေက အလုပ်လုပ်ဖို့ ရွေးချယ်တာပါ။
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
အဲဒါ မမှန်ပါဘူး။
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
ကနေ့ အမေရိကန်မှာ အမျိုးသမီးတွေက အလုပ်အားရဲ့ ၄၇ ရာခိုင်နှုန်းပါ။
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
အမေရိကန် အိမ်ထောင်စု ၄၀ %
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
အမျိုးသမီးက တစ်ဦးတည်းသော ပိုက်ဆံရှာသူဖြစ်ပါတယ်။
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
ကျွန်မတို့ရဲ့ လစာရ အလုပ်က ဒီစီးပွား ယန္တာရားရဲ့ အစိတ်အပိုင်းကြီးတစ်ခုပါ။
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
ကျွန်မတို့ မိသားစု ယန္တရားအတွက်လည်း အလွန်အရေးကြီးပါတယ်။
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
တစ်နိုင်ငံလုံးအဆင့်မှာ ကျွန်မတို့ လုပ်အားက ရွေးချယ်စရာမဟုတ်ဘူး။
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
နံပါတ်၂ ပြောတာက အမျိုးသမီးတွေက ကလေးယူဖို့ ရွေးချယ်တာမို့လို့
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
ဒီရွေးချယ်မှုရဲ့ နောက်ဆက်တွဲကို သူတို့ဘဲ ခံယူသင့်တယ်ဆိုတာပါ။
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
ဒီလိုအရာတွေက ရှင်သွားလာရင်း ကြားတဲ့အခါ
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
မှန်တယ်လို့ ထင်ရနိုင်တဲ့ အရာတွေထဲက တစ်ခုပါ။
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
မင်းကို ကလေးရအောင် ငါမလုပ်ဘူး။
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
မင်းကလေးရတဲ့အချိန် ငါမှ မရှိတာ။
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
ဒါပေမဲ့ ဒီလို အမြင်က အခြေခံကျတဲ့ အမှန်တရားကို လျစ်လျူရှုထားပါတယ်။
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
ဒီနိုင်ငံအဆင့်မှာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကလေး မွေးဖွားမှု ရွေးချယ်စရာမဟုတ်ဘူး။
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
အဲ့အမျိုးသမီးတွေ အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမျိုးသမီးတွေ ရနေတဲ့ ကလေးတွေက
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
ကျွန်မတို့ လုပ်အားကို ဖြည့်ဆည်းပြီး ကာကွယ်ပါလိမ့်မယ်။
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
ကျွန်မတို့ အခွန်ကို အစားထိုးပေးပါတယ်။
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
တစ်နိုင်ငံလုံးအဆင့်မှာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကလေးမွေးမှုက ရွေးချယ်စရာမဟုတ်ဘူး။
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
ဒါတွေက ရွေးချယ်မှုမဟုတ်ဘူး။
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
အမျိုးသမီးတွေ အလုပ်လုပ်ဖို့၊ အလုပ် လုပ်တဲ့ အမျိုးသမီးတွေကလေးယူဖို့ လိုပါတယ်။
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
ဒါကြောင့် ဒီလိုတွေ တစ်ချိန်တည်းလုပ်တာ လက်ခံနိုင်အောင်
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
လုပ်ပေးရမှာ မဟုတ်ဘူးလား။
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
ကောင်းပြီ။ အခု အမေးအဖြေ အချိန်ပါ။
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
အမေရိကန်မှာ အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမျိုးသမီး ရာခိုင်နှုန်း ဘယ်လောက်
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
လစာရ သားဖွားခွင့် မရဘူးလို့ ရှင်တို့ ထင်သလဲ။
05:51
88 percent.
111
351440
1200
၈၈ %။
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
အလုပ်လုပ်တဲ့ အမေရဲ့ ၈၈ %က ကလေးမွေးပြီး လစာရ ခွင့်
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
တစ်မိနစ်လေးတောင် မရဘူး။
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
အခုလောက်ဆို ရှင်တို့ လစာမဲ့ ခွင့် အကြောင်းကို စဉ်းစားနေလောက်ပြီ။
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
အမေရိကမှာ ဒီလို ရှိနေတာပါ။ FMLA လို့ခေါ်ပါတယ်။ အလုပ်မဖြစ်ပါဘူး။
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
သူ့ရဲ့ ဖွဲ့စည်းပုံ၊ ခြွင်းချက်များစွာကြောင့်
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
မိခင်အသစ် တစ်ဝက်လောက်က ခံစားခွင့်မရှိဘူး။
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
ဒါကတော့ ဖြစ်ပျက်ပုံပါ။
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
"ကျွန်မတို့ သားကို မွေးစားခဲ့ပါတယ်။
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
သူ့ကို မွေးတဲ့နေ့ ဖုန်းခေါ်တော့ ကျွန်မ အလုပ်ပျက်ခဲ့ရပါတယ်။
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
FMLA ရထိုက်ဖို့အတွက် လုပ်သက်မပြည့်သေးပါဘူး။
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
ဒါကြောင့် လစာမဲ့ ခွင့် မရခဲ့ပါဘူး။
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
အလုပ်ပျက်ပြီး ကျွန်မ မွေးကင်းစ သားကို သွားတွေ့တော့
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
ကျွန်မ အလုပ်ပြုတ်သွားတယ်။"
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
ဒီစတော့ ပုံတွေက နောက်အမှန်တရား၊ နောက် အလွှာတစ်ခုကို ဖုံးကွယ်ထားပါတယ်။
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
လစာမဲ့ ခွင့်လေးဘဲရတဲ့ သူတွေထဲက
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
အမျိုးသမီးအများစုက ခွင့်အများကြီး ယူဖို့ မတတ်နိုင်ကြဘူး။
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
သူနာပြု တစ်ယောက် ကျွန်မကို ပြောတယ် "ကျွန်မ ယာယီမသန်စွမ်းမှု သတ်မှတ်မခံရဘူး"
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မကိုယ်ဝန်က ရှိပြီးသား အခြေအနေအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရလို့ပါ။
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
ကျွန်မရဲ့ လစာမဲ့ ၆ ပတ်သာအတွင်း ပြန်အမ်းအခွန်ငွေအားလုံးနဲ့
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
စုငွေတစ်ဝက်ကို သုံးလိုက်ပါတယ်။
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
ကျွန်မတို့ ဆက်မလုပ်နိုင်တော့ပါဘူး။
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
ရုပ်ပိုင်းအရ ခက်ခဲပေမဲ့ စိတ်ပိုင်းအရ ပိုဆိုးပါတယ်။
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
ကျွန်မသားနဲ့ ကွဲကွာရတာကို လပေါင်းများစွာ ရုန်းကန်ရပါတယ်။"
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
ဒါမို့လို အလုပ်အစောကြီးပြန်လုပ်ဖို့ ဒီဆုံးဖြတ်ချက်ကြီးက
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
ဒါက မိသားစုငွေကြေးကြောင့် ဖြစ်လာတဲ့ ကျိုးကြောင်းဆက် စီးပွားရေး ဆုံးဖြတ်ချက်ပါ။
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
ဒါပေမဲ့ ရုပ်ပိုင်းအရ ဆိုးရွားပါတယ်။
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
ဘာလို့ဆိုတော့ လူတစ်ယောက်ကို မွေးထုတ်လိုက်တာ ရှုပ်ထွေးတယ်လေ။
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
စားပွဲထိုးတစ်ယောက်က ပြောတယ်။
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
"ကျွန်မ ပထမကလေးတုန်းက မွေးပြီး ၅ ပတ်နောက် အလုပ်ကို ပြန်ရောက်နေပါပြီ။
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
ဒုတိယတစ်ယောက်ကျတော့ ကလေးမွေးပြီး ခွဲစိတ်မှုခံယူရပါတယ်။
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
ဒါကြောင့် အလုပ်ပြန်လုပ်ဖို့ ၆ ပတ်လောက် စောင့်လိုက်ရပါတယ်။
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
တတိယအဆင့် အသားပြဲမှုရှိခဲ့ပါတယ်။
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
အမေရိကန်က အလုပ်လုပ်တဲ့ အမေ ၂၃ % က
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
ကလေးမွေးပြီး နှစ်ပတ်အတွင်း အလုပ်ပြန်လုပ်နေကြပါလိမ့်မယ်။
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
"ကျွန်မ ကိုယ်ဝန်နဲ့ တစ်ပတ်ကို ၇၅ နာရီ ဘားထိန်းသူ၊ အချက်အပြုတ်သမ အဖြစ်လုပ်ပါတယ်
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
ကျွန်မ ကလေး တစ်လ မပြည့်ခင် အလုပ်ပြန်လုပ်ရပါတယ်။
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
တစ်ပတ်ကို နာရီ ၆၀ အလုပ်လုပ်ရင်းပေါ့။
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
ကျွန်မ အလုပ်ဖော်တစ်ယောက်ဆို သူ့ကလေးအတွက် ခွင့် ၁၀ ရက်ပဲ တတ်နိုင်တာပါ။"
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
ဒါက စီးပွားရေး၊ ရုပ်ပိုင်း ပတ်သတ်မှု ရှိနေတဲ့ ဖြစ်ရပ်မဟုတ်ဘူးပေါ့။
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
ကလေးမွေးခြင်းက ကြီးမားတဲ့ စိတ်ပိုင်း ဖြစ်စဉ် ဖြစ်သလို အမြဲဖြစ်နေမှာပါ။
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
ဆရာမ တစ်ယောက် ကျွန်မကို ပြောပြတယ်။
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
"ကျွန်မ သားလေးမွေးပြီး ၈ ပတ်ပြီးနောက် အလုပ်ပြန်လုပ်ပါတယ်။
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
ကျွန်မ စိုးရိမ်မှု ခံစားနေရပါပြီ၊
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
ဒါပေမဲ့ အလုပ်ပြန်မဆင်းခင် ရတဲ့ စိတ်ချောက်ချားမှုက မခံနိုင်အောင်ပါဘဲ"
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
စာရင်းအင်းနဲ့ ပြောရရင်
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
ကလေးမွေးပြီး အမျိုးသမီးတစ်ဦးရဲ့ ခွင့်ရက်ကတိုလေ
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
စိတ်ကျရောဂါ၊ စိတ်ပူရောဂါလို စိတ်ရောဂါတွေရဖို့ ဖြစ်နိုင်ချေ
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
ပိုများလေပါပဲ။
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
ဒီရောဂါတွေရဲ့ နောက်ဆက်တွဲများစွာထဲကမှ
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
ကိုယ့်ကိုသတ်သေခြင်းက အမျိုးသမီးရဲ့ ကလေးမွေးပြီးပထမနှစ်အတွင်း
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
သေရတဲ့ ဒုတိယ အကြောင်းအရင်းဖြစ်တယ်။
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
နောက်ပုံပြင်အတွက် သတိ။
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
ဒီအမျိုးသမီးကို ကျွန်မ မမြင်ဖူးဘူး ဒါပေမဲ့ ကျွန်မအတွက် ဒါက ခံစားရခက်တယ်။
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
"ကျွန်မရဲ့ သားလေးနဲ့ အတူ နေဖို့ အရေးပါ၊ အစားမထိုးနိုင်၊ ဖွံ့ဖြိုးတဲ့အချိန်လေးကို
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
ဆုံးရှုံးရလို့ ဒေါသ ပူဆွေးမှုကို အတိုင်းမသိ ခံစားရပါတယ်။
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
ကလေးမွေးဖွားခြင်းကြောင့် ကျွန်မ လုံးဝ စိတ်ပင်ပန်းရပါပြီ။
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
လပေါင်းများစွာ ကျွန်မ မှတ်မိတာက ကလေး အော်သံပါ။ ကလေး လေနာတာလို့ပြောပါတယ်။
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
စိတ်ထဲမှာတော့ မွန်းကြပ်နေပါပြီ။
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
မနက်တိုင်း ဘယ်လောက်ကြာ ဆက်လုပ်နိုင်မလဲလို့ ကျွန်မကိုယ့်ကိုပြန်မေးပါတယ်။
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
အလုပ်ကို ကလေးခေါ်လာခွင့်တော့ ရှိပါတယ်။
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
ကျွန်မ ဒုက္ခမရောက်အောင် အော်တာ ရပ်ဖို့ သူ့ကို လှုပ်ပေး၊ ချော့သိပ်၊
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
တောင်းဆိုတုန်း ရုံးခန်းတံခါးကို ပိတ်ထားရပါတယ်။
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
နေ့တိုင်း ရုံးတံခါးနောက်ကွယ်မှာ ပုန်းပြီး
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
သူ အော်တာနဲ့ အမျှ ငိုနေမိပါတယ်။
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
သန့်စင်ခန်းထဲမှာ နို့ညစ်ကိရိယာကို ဆေးတုန်း ကျွန်မ ငိုပါတယ်။
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
နေ့စဉ် အလုပ်သွားချိန်၊ အိမ်ပြန်ချိန် လမ်းတစ်လျှောက် ကျွန်မ ငိုတယ်။
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
နေ့မှာ မပြီးတဲ့အလုပ်တွေကို ည အိမ်မှာ ပြီးအောင်လုပ်မယ်လို့
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
ကျွန်မ အကြီးအကဲကို ကတိပေးရပါတယ်။
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
ကျွန်မထင်တာ ဒါကို မပြီးနိုင်တာ ကျွန်မနဲ့ ပတ်သတ်ပြီး တစ်ခုခုမှားနေလို့ပေါ့။"
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
ဒါဆို အဲဒါတွေက အမေတွေပေါ့နော်။
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
ကလေးတွေကော။
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
နိုင်ငံတစ်ခုအနေနဲ့ နှစ်တိုင်း အလုပ်လုပ်တဲ့အမေမွေးတဲ့
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
ကလေး သန်းပေါင်းများစွာကို ဂရုစိုက်ကြလား။
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
ဂရုမစိုက်ဘူးလို့ ပြောမယ်။
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
သူတို့ အလုပ်မလုပ်ခင်၊ အခွန်မဆောင်ခင် စစ်မှုမထမ်းခင်အထိပေါ့။
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
၁၈ နှစ်မှတွေ့မယ်လို့ ကျွန်မတို့ ပြောတယ်။
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
အဲကို သွားတာ သူတို့ရဲ့ တာဝန်လိုပေါ့။
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
ကျွန်မသိတဲ့ အကြောင်းအရင်းတစ်ခုကတော့ အမေနဲ့ အိမ်မှာ အတူ
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
၁၂ ပတ်နဲ့ အထက်နေရတဲ့ ကလေးတွေက
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
ပထမနှစ်အတွင်း ကာကွယ်ဆေးထိုးပြီး ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးပြီးသားဖြစ်ပါတယ်။
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
ဒါကြောင့်အဲ့ကလေးတွေက သေစေတဲ့၊ ဆိုးရွားတဲ့ ရောဂါတွေ ကင်းဝေးပါတယ်။
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
ဒါပေမဲ့ အဲလိုအရာတွေက ဒီလိုပုံ နောက်ကွယ်မှာ ပုန်းကွယ်နေတတ်ပါတယ်။
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
အမေသစ်တွေနဲ့ သူတို့ရဲ့ ကလေးတွေအတွက် အမေရိကက အမှာစကားတစ်ခုရှိပါတယ်။
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
မင်းတို့ အတူတူနေရတဲ့ အချိန်တွေအတွက် မင်းတို့ ကျေးဇူးသိတတ်သင့်တယ်။
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
ပြီးရင် မင်းတို့က စီးပွားရေးအတွက်ကော၊
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
မင်းတို့ အလုပ်ရှင်အတွက်ပါ အဆင်မပြေမှုတစ်ခုဘဲ။
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
ဒီလို ကျေးဇူးတရားတင်ပြမှုမျိုးကို ကျွန်မ ကြားရတဲ့ ပုံပြင်တွေထဲမှာ မြင်နေရပါတယ်။
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
အမျိုးသမီးတစ်ယောက် ပြောတာပါ။
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
"ဗိုက်ခွဲမွေးပြီး ၈ ပတ်မှာ အလုပ်လုပ်ရပါတယ်။
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
ကျွန်မ ယောက်ျားက အလုပ်မရှိလို့ပါ။။
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
ကျွန်မ မရှိတော့ ကျွန်မ သမီးက ချူချာလာပါတယ်။
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
နို့လည်း မစို့ဘူး။
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
သူ စ ပိန်လာပါတယ်။
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
ကံကောင်းစွာဘဲ ကျွန်မ မန်နေဂျာက နားလည်ပေးတတ်ပါတယ်။
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
ကလေးကို နို့တိုက်လို့ရအောင်
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
အောက်စီဂျင်စက်နဲ့ မော်နီတာနဲ့ ကျွန်မအမေကို
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
တစ်ဂျူတီကို လေးကြိမ် ကလေး ခေါ်လာခွင့်ပေးတယ်။"
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
ကမ္ဘာပေါ်မှာ အမေသစ်တွေကို လစာရ ခွင့်
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
မပေးတဲ့ နိုင်ငံ တစ်စုရှိပါတယ်။
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
သူတို့ဘယ်သူလဲဆိုတာ ခန့်မှန်းချင်လား။
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
ပထမ ၈ ခုက လူဦးရေ ၈ သန်းပါဝင်ပါတယ်။
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
သူတို့ကတော့ Papua New Guinea၊ Suriname၊ Micronesia ကျွန်းစု
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
Marshall ကျွန်းစု၊ Nauru၊ Niue၊ Palau နှင့် Tongaပါ။
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
နံပါတ် ၉ ကတော့ လူဦးရေ သန်း ၃၂၀ နဲ့
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
အမေရိကဖြစ်ပါတယ်။
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
အို ဒါပဲ။
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
ဒီစာရင်းရဲ့ အဆုံးပဲ။
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
ကမ္ဘာပေါ်က တစ်ခြားနိုင်ငံတွေက
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
နိုင်ငံ့အနာဂတ် ဝန်ကို ထမ်းဆောင်နေတဲ့ လူတွေအတွက် လစာရ ခွင့်ကို ပေးဖို့
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
နည်းတစ်ခုခုကို စီစဉ်ပေးထားကြတယ်။
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ကျတော့ "ဒီလို လုပ်လို့ မရဘူးလေ"လို့ ပြောကြတယ်။
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
စျေးကွက်က ဒီပြဿနာကို ရှင်းလိမ့်မယ် ဆိုပြီးပြောကြတယ်။
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
အဖွဲ့အစည်းတွေက ပညာအတတ်ဆုံး လစာအကောင်းဆုံး အမျိုးသမီးတွေကို
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
လစာရ ခွင့် ပိုပေးတော့ ကျွန်မတို့ ဂုဏ်ယူကြတယ်။
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
အဲ ၈၈ % ကို မှတ်မိသေးလား။
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
အလယ်တန်းစား၊ အောက်ခြေတန်းစား အမျိုးသမီးတွေက အဲထဲမှာ ပါမှာ မဟုတ်ဘူး။
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
ဒီလမ်းစဉ်အတွက် ကြီးမားတဲ့ စီးပွားရေး၊ ငွေကြေးရေး၊ ရုပ်နဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
တန်ကြေးတွေရှိတယ်ဆိုတာ ကျွန်မတို့ သိတယ်။
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
ကျွန်မတို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ ဆုံးဖြတ်တာနော်။ မတော်တဆ မဟုတ်ဘူး။
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
ဒီတန်ကြေးတွေကို အလုပ်လုပ်တဲ့ အမေနဲ့ သူတို့ကလေးဆီ တိုက်ရိုက် ပေးဆပ်ဖို့ပေါ့။
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
ဝင်ငွေနည်းအမျိုးသမီးတွေအတွက် တန်ကြေးပိုမြင့်တာ သိတယ်၊
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
ဒါကြောင့် လူဖြူမဟုတ်တဲ့ အမျိုးသမီးတွေအတွက် အဆမတန်ပေါ့။
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
သူတို့ဆီ ပေးဆပ်လိုက်တာပါပဲလေ။
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
ဒါအားလုံး အမေရိကအတွက် ရှက်စရာပါ။
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
ဒါပေမဲ့ ဒါက အမေရိကအတွက် ဆုံးရှုံးစရာလည်းဖြစ်တယ်။
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
အကြောင်းက ဒီ ကလေးယူဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေက
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
ကလေးမယူဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေဖြစ်သွားရင်
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
ဘာတွေဖြစ်မလဲ။
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ပြောတယ်။
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
"အမေသစ် ဘဝက ခက်ခဲတယ်။ ဒီလောက်ထိ စိတ်မဖိစီးသင့်ဘူး။
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
ကျွန်မတို့ မိသားစုတိုးချဲ့တဲ့အကြောင်း ပြောတဲ့အခါ
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
ကျွန်မကိုယ့်ကိုနဲ့ ကလေးကို ဂရုစိုက်ဖို့ အချိန်ဘယ်လောက်ရှိတာကို အာရုံစိုက်ပါတယ်။
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
ကျွန်မတို့ ပထမကလေးတုန်းကလို ပြန်လုပ်ရမယ်ဆိုရင်
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
ကလေးတစ်ယောက်နဲ့ဘဲ တော်ပါပြီ။"
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
အမေရိကမှာ လူဦးရေတည်ငြိမ်အောင် ထိန်းဖို့ မွေးနှုန်းက
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ကို ကလေး ၂.၁ ယောက်နှုန်းပါ။
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
ယနေ့ အမေရိကမှာ ကျွန်မတို့က ၁.၈၆ ဘဲ ရှိပါသေးတယ်။
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
အမျိုးသမီးတွေ ကလေးမွေးဖို့လိုပါတယ်။
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
ပြီးရင် အမျိုးသမီးတွေ ကလေးမယူဖို့ ကျွန်မတို့ တက်ကြွစွာ ဟန့်တားနေပါတယ်။
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
အလုပ်အားတွေ၊ ဆန်းသစ်ပြောင်းလဲမှုတွေ၊ GDP တွေ ဘာဖြစ်သွားမလဲ။
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
ဒီနိုင်ငံက အလုပ်လုပ်တဲ့ အမေတွေ တစ်ယောက်ပြီးတစ်ယောက် ဒါကို နောက်တစ်ခါ
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
ဆက်မလုပ်နိုင်တော့ဘူးလို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ရင်ပေါ့။
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
ဝေမျှဖို့ကောင်းတဲ့ စိတ်ကူးတစ်ခုနဲ့ ကျွန်မ ဒီကို ရောက်နေတာပါ။
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
ဘာလဲဆိုတာ ရှင်တို့ ခန့်မှန်းပြီးလောက်ပြီ။
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
ကမ္ဘာပေါ်က အင်အားအကြီးဆုံးနိုင်ငံက နိုင်ငံ့ အနာဂတ် တာဝန်ထမ်းနေတဲ့သူတွေ၊
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
နိုင်ငံ့အနာဂတ် ကလေးတွေအတွက်
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
တစ်နိုင်ငံလုံးအဆင့် လစာရ ခွင့်ပေးသင့်တာ
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
ကြာလှပါပြီ။
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
ကလေးမွေးဖွားခြင်းက လူထုကောင်းကျိုးတစ်ခုပါ။
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
ဒီ ခွင့်ကို ပြည်နယ်အဆင့် ထောက်ပံ့ကြေးပေးသင့်တယ်။
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
ခြွင်းချက်တွေမရှိသင့်ဘူး။ လုပ်ငန်းသေးတွေ၊
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
အလုပ်ခန့်အပ်မှု၊ လုပ်ငန်း အချိန်တစ်ခုအတွက်ပေါ့။
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
အိမ်ထောင်ဖက် နှစ်ယောက်ကြား ဝေမျှနိုင်ရပါမယ်။
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
ဒီနေ့ အမေတွေအကြောင်း ကျွန်မ ပြောပြီးပြီ။
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
ဒါပေမဲ့ မိဘကို ကူပေးမှုကလည်း အဆင့်တိုင်းမှာ အရေးကြီတယ်။
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
ဘယ်အမျိုးသမီးကမှ သွေးဆင်းတုန်း၊ ထောနင်းထောနင်း သွားနေရတုန်း
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
အလုပ်ပြန် လုပ်စရာ မလိုရဘူး။
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
ဘယ်မိသားစုကမှ အနားယူ ဖြေဖျောက်ဖို့နဲ့ စုစည်းဖို့ ရက်လေးတွေ ရဖို့
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
စုငွေတွေကို အကုန်ခံစရာမလိုရဘူး။
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
မိဘတွေက မွေးကင်းစ အထူးကြပ်မတ် ကုသဆောင်မှာ
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
ထိုင်ရင်း သူတို့ရဲ့ မရှိရှိတဲ့ အချိန်ကို သုံးလိုက်ရလို့
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
ဘယ်နုနယ်တဲ့ကလေးကမှ အနွေးပေးစက်ကနေ ကလေးထိန်းကျောင်းကို
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
တိုက်ရိုက် သွားစရာမလိုရဘူး။
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
ဘယ်အလုပ်လုပ်နေတဲ့ မိသားစုကမှ သူတို့ရဲ့ အလုပ်ကွဲလွဲမှု၊
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
သူတို့ရဲ လိုအပ်တဲ့ အလုပ်နဲ့ ကလေးထိန်းကျောင်းမှုက သူတို့ရဲ့
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
ပြဿနာဆိုတာ အပြောခံစရာမလိုရဘူး။
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
မကောင်းတာတစ်ခုက မိသားစုသစ်မှာ ဒါဖြစ်တဲ့အခါ အကုန်အကျများတယ်။
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
ကလေးသစ်နဲ့ မိသားစုက အရင်တုန်းကထက်
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
ငွေကြေးအရ အားနည်းပါတယ်။
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
ဒါကြောင့် အမေသစ်က သူ့အတွက် ဖွင့်ဟပြောဖို့ မတတ်နိုင်ဘူး။
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ အားလုံး ပြောဆိုခွင့်ရှိတယ်။
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
ကျွန်မတော့ ကလေးယူပြီးသွားပြီ။
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
ရှင်တို့ကတော့ ကလေးယူတော့မယ်။
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
ကလေးယူပြီးပြီ
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
ဒါမှမဟုတ် ကလေးမယူဘူး။
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
ကိစ္စမရှိသင့်ပါဘူး။
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
ဒါကို အမေတစ်ယောက်ပြဿနာ၊ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ပြဿနာလို
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
ဘောင်ခတ်နေတာမျိုးရပ်သင့်ပြီ။
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
ဒါက အမေရိကန် ပြဿနာပါ။
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
ကျွန်မတို့ကို ဒီပုံတွေပြောတဲ့ မုသားတွေကို ယုံတာရပ်ဖို့ လိုပါတယ်။
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
သူတို့ ရဲ့ ဖျောင်းဖျမှုကို ရပ်ဖို့လိုပါတယ်။
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
ကမ္ဘာအနှံ နေရာတိုင်း အလုပ်ဖြစ်နေတဲ့ အချိန်မှာ
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
ဘာလို့ ဒါက မရလဲဆိုတာ မေးခွန်းထုတ်ဖို့ လိုပါတယ်။
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
ဒီ အမေရိကန် အမှန်တရားက ကျွန်မတို့အတွက် ဂုဏ်ညိုနွမ်းမှု၊
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
အန္တရာယ်ဆိုတာ အသိအမှတ်ပြုဖို့ လိုပါတယ်။
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါက
15:35
this is not,
298
935640
1616
ဒါက
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
ဒါက အလုပ်လုပ်နေတဲ့ အမေ တစ်ယောက်နဲ့ မတူလို့ပါ။
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7