How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,387 views ・ 2016-01-04

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Luisa Iglesias Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
Como é unha nai traballadora?
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
Se lle preguntan a Internet, esta é a resposta que terán.
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
Tanto ten se isto é o que escriben realmente
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
se tentan traballar no ordenador cun neno no colo.
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(Risas)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
E non, esta non é unha nai traballadora.
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
Percibirán un tema recorrente nestas fotos
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
ese tema é a marabillosa luz natural
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
que, como todos sabemos,
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
é a habitual en calquera lugar de traballo nos EUA.
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
Hai miles de imaxes coma esta.
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
Abonda con escribir "nai traballadora" en calquera motor de busca
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
ou galería de fotos.
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
Están por toda a Internet,
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
encabezando entradas de blog e noticias,
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
e estamos obsesionados con elas e a mentira que nos contan
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
e a tranquilidade que nos dan
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
de que en relación coas novas nais traballadoras
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
todo vai de marabilla.
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
Pero non vai de marabilla.
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
Como país, devolvemos ao traballo millóns de mulleres
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
cada ano, cunha rapidez incrible e terrible,
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
despois de que dean a luz.
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
Este é un problema moral,
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
pero hoxe quero explicar por que é tamén un problema económico.
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
Remato tan anoxada e obsesionada con estas imaxes tan irreais
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
tan diferentes da miña vida,
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
que hai pouco decidín facer e protagonizar unhas serie de fotos paródicas
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
coa esperanza de que a xente as empezase a usar
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
amosando a curiosa realidade de volver ao traballo
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
cando a comida do teu neno vai pegada ao teu corpo.
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
Voulles amosar dúas delas.
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(Risas)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
Nada axuda tanto a conseguir un ascenso como as manchas de leite
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
no vestido durante unha presentación.
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
Fíxense en que non hai ningún neno na foto
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
porque non funciona así,
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
polo menos para a maioría das nais.
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
Sabían, e isto vailles estragar o día,
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
que cada vez que tiran da cisterna o que hai dentro vaporízase
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
e permanece no aire durante horas?
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
Aínda así, para moitas nais traballadoras
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
ese é o único lugar en todo o día en que poden darlles de comer
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
aos seus bebés acabados de nacer.
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
Presento estas cousas, unha ducia delas, ao mundo.
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
Quería deixar algo claro.
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
Non sabía que ao mesmo tempo estaba abrindo unha porta
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
porque agora todo tipo de persoas descoñecidas
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
me escriben a cadora
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
para me contaren como é para elas volver ao traballo
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
só uns días ou semanas despois de teren un fillo.
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
Vou compartir con vostedes dez das súas historias hoxe.
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
Son totalmente reais, algunhas moi dolorosas
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
e ningunha delas se parece a isto.
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
Aquí vai a primeira.
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
"Era unha traballadora activa nunha prisión federal.
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
Volvín ao traballo tras o máximo permitido de oito semanas após unha cesárea.
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
Un compañeiro varón enfadouse porque eu marchara 'de vacacións',
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
así que abriu a mantenta a porta mentres eu sacaba leite do peito
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
e permaneceu na porta cos reclusos no corredor".
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
Moitas das historias que estas mulleres envían
non tratan sequera sobre aleitar.
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
Unha muller escribiume para dicir:
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
"Tiven dous xemelgos e volvín ao traballo tras sete semanas sen salario.
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
Estaba emocionalmente rota.
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
Fisicamente tivera unha grande hemorraxia e un desgarro durante o parto,
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
apenas podía erguerme, sentarme ou andar.
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
O meu xefe díxome que non podía usar os meus días de vacacións
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
porque era tempada alta".
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
Penso que non podemos asumir situacións coma esta
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
porque nos horrorizaríamos,
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
e se nos horrorizamos, entón temos que reaccionar.
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
Eliximos, entón, mirar e crer nesta imaxe.
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
Non teño claro que ocorre nesta imaxe,
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
porque me parece rara e algo sinistra.
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(Risas)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
Ela, que está a facer?
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
Pero sei o que a foto nos conta.
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
Cóntanos que todo vai ben.
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
Todo vai ben para esta nai, para todas as nais traballadoras e todos os nenos.
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
Aquí non hai nada que mirar.
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
E aínda así, as mulleres decidiron,
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
así que nada disto é o noso problema.
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
Quero dividir este tema da elección en dúas partes.
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
A primeira elección di que as mulleres decidiron traballar.
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
E non é verdade.
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
En América as mulleres son hoxe o 47% da poboación activa,
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
e no 40% dos fogares americanos
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
a muller é o único ou o principal sustento da familia.
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
O noso traballo remunerado é unha parte enorme do motor desta economía,
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
e é esencial para a economía das nosas familias.
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
A nivel nacional, o noso traballo non é unha opción.
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
A segunda di que as mulleres decidiron ter fillos,
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
así que teñen que cangar coas consecuencias da súa decisión.
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
En fin, esta é unha desas cousas
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
que poden parecer verdade se as oes de pasada.
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
Eu non che mandei ter un neno.
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
Non estaba alí cando pasou.
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
Pero esta afirmación ignora unha verdade fundamental:
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
a procreación a escala nacional non é unha opción.
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
Os fillos que teñen estas mulleres, moitas traballadoras,
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
serán algún día os nosos traballadores, protexerán as fronteiras,
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
pagarán os impostos.
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
A procreación non é unha opción a escala nacional.
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
Non son escollas.
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
Necesitamos que as mulleres traballen. Necesitamos que as mulleres teñan fillos.
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
Entón deberiamos facer que as dúas cousas á vez
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
fosen, como mínimo, aceptables, non si?
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
Ben, é tempo para o test de revista:
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
que porcentaxe de mulleres traballadoras pensades que nos EUA
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
non ten acceso a baixa de maternidade?
05:51
88 percent.
111
351440
1200
88 por cento.
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
O 88 por cento de nais traballadoras non terán nin unha miga da axuda
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
despois de ter o seu fillo.
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
Pensade agora na baixa sen dereito a cobro.
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
Existe nos EUA. Chámase FMLA e non funciona.
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
Por como se estrutura, con todo tipo de excepcións,
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
a metade das nais non pode optar a ela.
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
Funciona así.
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
"Adoptamos o noso fillo.
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
Cando me chamaron o día que naceu, tiven que saír do traballo.
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
Non estivera tempo abondo para ter dereito ao FMLA,
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
polo que non podía optar á baixa.
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
Cando pedín días libres para estar co meu novo fillo
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
perdín o traballo."
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
Este tipo de fotos corporativas agochan outra realidade.
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
Das nais que si teñen acceso á baixa sen dereito a cobro,
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
moitas non poden permitirse usala.
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
Unha enfermeira explicoume "Non tiña opción á baixa maternal
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
porque o meu embarazo foi considerado condición preexistente.
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
Gastamos toda a devolución de facenda e a metade dos aforros
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
nas miñas seis semanas sen soldo.
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
Non podiamos seguir por máis tempo.
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
Era duro a nivel físico, pero no emocional era peor.
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
Sufrín durante meses estando lonxe do meu fillo".
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
Entón esta decisión de volver tan cedo ao traballo
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
é unha decisión económica racional motivada pola economía familiar,
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
pero a miúdo é horrible a nivel físico
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
porque traer un ser humano ao mundo é complicado.
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
Unha camareira contoume:
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
"Co meu primeiro fillo, volvín ao traballo cinco semanas após o parto.
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
Co segundo, tiven unha cirurxía seria despois de dar a luz
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
e tiven que esperar seis semanas.
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
Tiña desgarros de nivel tres."
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
O 23% das novas nais traballadoras nos EUA
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
volverán ao traballo dúas semanas despois do parto.
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
"Traballaba como camareira e cociñeira 75 horas á semana durante o embarazo.
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
Volvín traballar antes de que o neno tivese un mes,
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
traballando 60 horas á semana.
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
Unha das miñas compañeiras só puido permitirse 10 días co seu neno."
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
Por suposto, esta non é só unha situación con implicacións económicas e físicas.
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
O nacemento é, e será sempre, un enorme acontecemento psicolóxico.
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
Unha profesora explicoume:
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
"Volvín ao traballo oito semanas despois do nacemento.
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
Xa tiña problemas de ansiedade,
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
pero os ataques de pánico que tiven antes de volver eran insoportables".
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
A nivel estatístico,
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
canto menos dure a baixa despois de ter o fillo,
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
máis probable é que se sufran problemas emocionais posparto,
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
como depresión ou ansiedade.
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
Entre outras consecuencias posibles destas desordes,
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
o suicidio é a segunda causa de morte máis frecuente
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
no primeiro ano despois do parto.
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
Atención á seguinte historia!
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
Nunca coñecín a esta muller, a súa historia éme difícil de aturar.
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
"Sinto moitísima pena e rabia porque perdín un tempo fundamental,
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
insubstituíble e formativo co meu fillo.
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
O parto e o nacemento deixáronme desfeita.
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
Daqueles meses só lembro os berros: dixeron que era un cólico.
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
Eu afogaba por dentro.
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
Preguntábame cada mañá durante canto tempo podería aturalo.
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
Deixáronme levar o neno ao traballo.
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
Pechei a porta da oficina mentres o aloumiñaba
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
e lle suplicaba que deixase de berrar para non ter problemas eu.
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
Agocheime detrás da porta cada maldito día
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
e choraba mentres el berraba.
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
Choraba no baño mentres limpaba o sacaleite.
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
Cada día choraba ao ir traballar e ao volver para a casa.
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
Prometínlle ao meu xefe que o traballo que non facía polo día,
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
faríao de noite na casa.
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
Pensei que algo non marchaba ben en min, que non podía controlalo".
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
Así son as nais.
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
E os nenos?
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
Como país, preocupámonos polos millóns de nenos
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
que as nais traballadoras teñen cada ano?
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
Penso que non,
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
non até que chegan á idade de traballar e pagar impostos e ser soldados.
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
Moi ben, xa os veremos en 18 anos,
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
chegar ata alí xa é cousa súa.
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
Unha das razóns polas que o sei é porque os fillos de nais
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
que pasan 12 ou máis semanas na casa con eles
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
teñen mais posibilidades de ser vacinados e examinados no seu primeiro ano.
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
Eses nenos están máis protexidos fronte a enfermidades mortais e perigosas.
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
Imaxes coma esta agochan esas realidades.
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
Os EUA teñen unha mensaxe para as nais traballadoras e os seus fillos.
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
Deberías estar agradecida polo tempo que tes co teu fillo,
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
e es un estorbo
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
para a economía e para os teus xefes.
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
Esta narrativa da gratitude existe en moitas historias que escoito.
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
Unha muller díxome:
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
"Volvín ás oito semanas da miña cesárea
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
porque o meu home non tiña traballo.
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
Sen min, a milla filla tivo problemas para desenvolverse.
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
Non tomaba o biberón.
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
Empezou a perder peso.
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
Por sorte, o meu xefe foi moi comprensivo.
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
Miña nai puido traer o neno,
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
que estaba con osíxeno e monitorizado
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
catro veces por quenda para que o aleitase".
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
Hai un pequeno club de países no mundo
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
que non ofrece baixas pagadas estatais ás nais.
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
Saben cales son?
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
Os primeiros oito suman en total oito millóns de habitantes.
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
Son Papua Nova Guinea, Surinam e as pequenas illas-nación
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
de Micronesia, as Illas Marshall, Nauru, Niue, Palau e Tonga.
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
O número nove son os Estados Unidos de América
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
con 320 millóns de persoas.
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
E xa está.
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
Ese é o final da lista.
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
Todas as outras economías do mundo
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
atoparon un xeito de ofrecer baixas de maternidade pagadas
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
para as persoas cuxo traballo significa o futuro deses países,
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
pero dicimos "Non é posible facelo".
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
Dicimos que o mercado solucionará este problema
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
e celebrámolo cando as empresas ofrecen máis baixas pagadas ás mulleres,
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
que son xa as que teñen mellores estudos e soldos de entre nós.
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
Lembran o 88 por cento?
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
As mulleres con soldos medios e baixos non reciben esas axudas.
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
Sabemos que este enfoque ten
asombrosos custos económicos, financeiros, físicos e emocionais.
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
Demos en decidir --en decidir, non por accidente--
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
cargarlles estes custos ás mulleres traballadoras e aos seus fillos.
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
Sabemos que o prezo é alto para mulleres con soldo baixo,
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
inda máis desproporcionado para as mulleres de color.
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
Cargámoslles os custos igual.
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
Todo isto é a vergoña de América.
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
Pero é tamén o risco de América.
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
Porque podería pasar
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
que todas estas supostas decisións de ter fillos
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
se volvesen decisións individuais de non telos.
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
Unha muller díxome:
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
"A maternidade moderna é difícil. Non debería ser un trauma.
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
Cando agora falamos de aumentar a familia,
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
centrámonos no tempo que teremos para coidar de nós e do neno.
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
Se tivésemos que facer igual que co primeiro fillo,
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
talvez teriamos un só neno".
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
A taxa de natalidade que os EUA precisan
para manter a poboación é de 2,1 fillos por muller.
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
Hoxe temos un 1,86.
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
Precisamos que as mulleres teñan fillos,
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
e estamos desanimando ás mulleres traballadoras que poderían facelo.
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
Que pasaría coa poboación activa, a innovación e o PIB
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
se unha a unha, as mulleres deste país decidisen
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
que non poden facer isto máis dunha vez?
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
Estou aquí hoxe cunha única idea que paga a pena compartir
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
e xa saben cal é.
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
Chegou a hora de que o país máis poderoso da Terra
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
ofreza baixas de maternidade pagadas
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
para as persoas que traballan polo futuro deste país
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
e para os nenos que representan este futuro.
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
O nacemento é un ben de interese público.
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
A baixa debería ser un subsidio estatal.
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
Non debería haber excepcións para negocios pequenos,
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
duración do traballo ou emprendedores.
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
Debería poderse compartir entre os proxenitores.
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
Falei deste tema con moitas nais,
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
pero os pais son chave a moitos niveis.
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
Ningunha muller debería volver ao traballo
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
mentres coxea e sangra.
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
Ningunha familia debería consumir os seus aforros
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
para mercar uns días de descanso, recuperación e achegamento.
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
Ningún neno fraxil
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
tería que ir directamente da incubadora á gardería
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
porque os seus pais usaron todo o seu escaso tempo
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
sentados na UCI.
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
A ningunha familia traballadora deberìa dicírselle
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
que a relación entre o seu traballo, que precisan, e a maternidade que queren
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
é o seu problema.
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
O problema é que cando isto lle pasa a unha nova familia, é esgotador,
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
e unha familia cun neno é máis vulnerable economicamente
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
do que nunca antes fora,
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
así que a nai non pode falar por si mesma.
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
Pero todos nós temos voces.
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
Eu xa non vou ter máis fillos,
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
e vostede pode ser pre-neno,
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
pode ser post-neno
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
pode ser ningún neno.
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
Tanto debería ter.
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
Deixemos de entendelo como un problema das nais,
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
nin sequera das mulleres.
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
É un problema dos EUA.
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
Temos que deixar de tragar a mentira das imaxes que nos amosan.
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
Temos que deixar de aceptar a súa calma.
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
Temos que cuestionar por que din que isto non pode funcionar
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
cando vemos que funciona en todo o mundo.
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
Temos que recoñecer que esta realidade americana
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
é a nosa vergoña e o noso problema.
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
Porque isto non é,
15:35
this is not,
298
935640
1616
isto non é
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
e isto non é
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(Aplauso)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7