How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,424 views

2016-01-04 ・ TED


New videos

How America Fails New Parents — and Their Babies | Jessica Shortall | TED Talks

135,424 views ・ 2016-01-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mustafa Badri Reviewer: soheila Jafari
00:12
What does a working mother look like?
0
12360
2856
یک مادر شاغل چگونه است؟
00:15
If you ask the Internet, this is what you'll be told.
1
15240
3256
اگر از اینترنت بپرسید، این نتایجی است که به شما گفنه میشود
00:18
Never mind that this is what you'll actually produce
2
18520
4430
مهم نیست که در نهایت این عاید شما میشه
00:22
if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
3
22970
2886
اگر سعی کنید بچه بغل با کامپیوتر کار کنید.
00:25
(Laughter)
4
25880
1536
(صدای خنده حضار)
00:27
But no, this isn't a working mother.
5
27440
2896
اما نه، این یک مادر شاغل نیست
00:30
You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them.
6
30360
3176
اگر به خیلی از اونها نگاه بکنیم یک الگویی در این عکسها می بینیم.
00:33
That theme is amazing natural lighting,
7
33560
2416
این الگوی نورپردازی شگفت انگیز طبیعی است،
00:36
which, as we all know,
8
36000
3136
که همه ما می شناسیم،
00:39
is the hallmark of every American workplace.
9
39160
4176
این نماد هرکارگاه آمریکایی است.
00:43
There are thousands of images like these.
10
43360
3456
هزاران عکس از این نوع وجود دارد.
00:46
Just put the term "working mother" into any Google image search engine,
11
46840
3416
کافی است عنوان مادر شاغل را در موتورجستجوی گوگل تصاویر
00:50
stock photo site.
12
50280
1256
آرشیو عکسها وارد کنید.
00:51
They're all over the Internet,
13
51560
1456
اینترنت پر است از این عکسها.
00:53
they're topping blog posts and news pieces,
14
53040
2376
صدر بلاگها و خبرها
00:55
and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us
15
55440
4336
و من ذهنم درگیر این عکسها و دروغی است که آنها به ما میگویند
00:59
and the comfort that they give us,
16
59800
1976
و حس آرامشی که انتقال میدهند،
01:01
that when it comes to new working motherhood in America,
17
61800
3416
رسیدیم به زنان شاغل تازه وضع حمل کرده
01:05
everything's fine.
18
65240
1776
درظاهرهمه چیز خوب است.
01:07
But it's not fine.
19
67040
1576
اما در عمل خوب نیست.
01:08
As a country, we are sending millions of women back to work
20
68640
3416
به عنوان یک کشور، میلیون ها مادر را هر سال به کار بر میگردانیم
01:12
every year, incredibly and kind of horrifically soon
21
72080
3936
به طور عجیب ووحشتناک و خیلی سریع
01:16
after they give birth.
22
76040
1656
درست بعد اززایمان.
01:17
That's a moral problem
23
77720
1696
این یک مشکل اخلاقی است
01:19
but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
24
79440
3896
ولی امروز این را میخواهم بیان کنم که چرا این یک مشکل اقتصادی هم هست.
01:23
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images,
25
83360
3616
من از غیر واقعی بودن عکسها آزرده می شدم،
01:27
which look nothing like my life,
26
87000
2016
چون زندگی واقعی مرا نشان نمی دادند.
01:29
that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos
27
89040
5176
پس شروع به گرفتن عکسهایی کردم که در این آرشیوها استفاده بشود
01:34
that I hoped the world would start to use
28
94240
2136
با این امید که دنیا آنها را ببیند
01:36
just showing the really awkward reality of going back to work
29
96400
4256
تا حقیقت زشت برگشت به کار را دریابد
01:40
when your baby's food source is attached to your body.
30
100680
3560
وقتی که منبع تغذیه فرزند شما متصل به بدن شما است.
01:45
I'm just going to show you two of them.
31
105320
2376
من ففط دو تا از آن عکسها را نشان می دهم.
01:47
(Laughter)
32
107720
2056
(صدای خنده حضار)
01:49
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk
33
109800
3096
هیچ وقت گفته نمی شود: به آن خانم ارتقا درجه بدیم
01:52
through your dress during a presentation.
34
112920
2136
وقتی لکه شیرموقع ارائه روی لباسش باشد.
01:55
You'll notice that there's no baby in this photo,
35
115080
2416
میبینید که هیچ نوزادی در این عکس دیده نمیشود،
01:57
because that's not how this works,
36
117520
2616
چون آن، اینجوری نیست
02:00
not for most working mothers.
37
120160
2336
حد اقل برای اغلب مادران شاغل.
02:02
Did you know, and this will ruin your day,
38
122520
2056
و حالتان بهم می خورد از اینکه می دانید
02:04
that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized
39
124600
3176
به محض کشیدن سیفون قدری از محتویات به شکل ذرات معلق در هوا می ماند
02:07
and they'll stay airborne for hours?
40
127800
2416
چند ساعت این ذرات عفونی هستند؟
02:10
And yet, for many new working mothers,
41
130240
2736
و هنوز برای بسیاری از مادران شاغل
02:13
this is the only place during the day that they can find to make food
42
133000
3256
این تنها جایی است که آنها هر روز غذای نوزادشان را
02:16
for their newborn babies.
43
136280
1320
آماده می کنند.
02:18
I put these things, a whole dozen of them, into the world.
44
138880
3456
من اینجور مسائل و بسیاری دیگر را در معرض دید جهان قرار دادم
02:22
I wanted to make a point.
45
142360
1616
میخواهم چیزی عرض کنم.
02:24
I didn't know what I was also doing was opening a door,
46
144000
3416
نمیدانستم نتیجه کار من گشایش روزنه جدیدی بود،
02:27
because now, total strangers from all walks of life
47
147440
3536
چون که الان شاهد هستم افرادی از قشرهای متفاوت
02:31
write to me all the time
48
151000
1936
پیوسته برای من پیغام می فرستند
02:32
just to tell me what it's like for them to go back to work
49
152960
3856
فقط برای اینکه به من بگویند که برگشتن سر کار
02:36
within days or weeks of having a baby.
50
156840
3016
تنها چند روز بعد از تولد کودک، چگونه است.
02:39
I'm going to share 10 of their stories with you today.
51
159880
2576
اینجا ۱۰ تا از این داستانها را با شما در میان میگذارم.
02:42
They are totally real, some of them are very raw,
52
162480
3376
این داستانها واقعی و برخی واقعا کمیاب هستند
02:45
and not one of them looks anything like this.
53
165880
3040
و هیچ کدام ازآنها شبیه این عکس ها نیست
02:50
Here's the first.
54
170360
1776
حالا اولین داستان
02:52
"I was an active duty service member at a federal prison.
55
172160
3696
"من یک عضو فعال در زندان فدرال بودم
02:55
I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section.
56
175880
4376
هشت هفته استراحت پس از سزارین تمام شد و من سرکار برگشتم.
03:00
A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,'
57
180280
4056
یکی از آقایان همکار بخاطر مرخصی من عصبانی شده بود،
03:04
so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk
58
184360
3429
به همین خاطربه محض دوشیدن شیربرای نوزادم، در را باز می کرد
03:07
and stood in the doorway with inmates in the hallway."
59
187813
4043
و با دوستانش دم در راهرو می ایستاد."
03:11
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now,
60
191880
3296
بیشتر این داستانها را خانم های غریبه برای من نوشتند
03:15
are not actually even about breastfeeding.
61
195200
2256
همه آنها مربوط به شیر دادن نیست
03:17
A woman wrote to me to say,
62
197480
1896
مثلا خانمی برای من نوشته که بگوید:
03:19
"I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks.
63
199400
4776
"بعد ازهفت هفته مرخصی بدون حقوق برای دنیا آوردن دو قلوهام به کار برگشتم
03:24
Emotionally, I was a wreck.
64
204200
1656
از نظر روحی کاملا داغون بودم
03:25
Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing,
65
205880
4336
از نظر جسمی، خونریزی شدید و پارگیهای زیاد حین عمل جراحی داشتم
03:30
so I could barely get up, sit or walk.
66
210240
2736
و با سختی زیاد میتونستم بشینم، بلند بشوم و یا راه بروم
03:33
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days
67
213000
3856
کارفرمام به من گفته بود که از مرخصی هایم نمیتونم استفاده کنم
03:36
because it was budget season."
68
216880
1760
چون فصل بودجه نویسی بود."
03:39
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye
69
219800
4616
به این نتیجه رسیده ام که تصور این شرایط نیز سخت است
03:44
because then we'd be horrified,
70
224440
1816
چون در اون صورت وحشت زده خواهیم شد.
03:46
and if we get horrified then we have to do something about it.
71
226280
3056
و اگر وحشت زده بشویم، باید در این خصوص کاری بکنیم
03:49
So we choose to look at, and believe, this image.
72
229360
3856
پس انتخاب میکنیم که این عکسهارو ببینیم و باور کنیم
03:53
I don't really know what's going on in this picture,
73
233240
2456
من واقعا نمیدونم در این عکس چه خبر است،
03:55
because I find it weird and slightly creepy.
74
235720
2656
چون عجیب و ترسناک بود.
03:58
(Laughter)
75
238400
1416
(صدای خنده حضار)
03:59
Like, what is she doing?
76
239840
1216
عالی،خانم چه میکنه؟
04:01
But I know what it tells us.
77
241080
4016
میدانم منظورش چیه.
04:05
It tells us that everything's fine.
78
245120
2536
به ما می گوید همه چیز روبراه است
04:07
This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine.
79
247680
3736
این مادر شاغل و تمام مادران شاغل و نوزادانشون خوب هستند.
04:11
There's nothing to see here.
80
251440
1976
اینجا چیزی برای دیدن وجود ندارد
04:13
And anyway, women have made a choice,
81
253440
3416
به هرحال، خانمها انتخابشان را کرده اند
04:16
so none of it's even our problem.
82
256880
2296
و هیچ کدام از اینها مشکل ما نیست
04:19
I want to break this choice thing down into two parts.
83
259200
2936
من میخواهم این انتخاب را به دو بخش تقسیم کنم
04:22
The first choice says that women have chosen to work.
84
262160
3616
اینکه خانمها از روی اختیار کار میکنند.
04:25
So, that's not true.
85
265800
2216
که این درست نیست
04:28
Today in America, women make up 47 percent of the workforce,
86
268040
5215
امروزه در آمریکا ۴۷ درصد از نیروی کار بانوان هستند
04:33
and in 40 percent of American households
87
273279
1977
و در۴۰ درصد از خانواده های آمریکایی
04:35
a woman is the sole or primary breadwinner.
88
275280
3536
آنها نان آور خانواده هستند.
04:38
Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy,
89
278840
4536
کار بانوان، موتور محرک اقتصاد کشور است
04:43
and it is essential for the engines of our families.
90
283400
2776
به همان اندازه در اقتصاد خانواد نقش دارد.
04:46
On a national level, our paid work is not optional.
91
286200
4176
درمقیاس ملی، اشتغال زنان یک گزینه نیست.
04:50
Choice number two says that women are choosing to have babies,
92
290400
2936
بخش دوم این انتخاب میگوید بچه دار شدن دست خانمهاست،
04:53
so women alone should bear the consequences of those choices.
93
293360
3120
و انها باید تاوان آن را بپردازند.
04:58
You know, that's one of those things
94
298200
1776
میدانید، این یکی از آن حرفهایی است
05:00
that when you hear it in passing, can sound correct.
95
300000
2456
که در وهله اول، به نظر درست میاد.
05:02
I didn't make you have a baby.
96
302480
1429
چون کسی نخواسته بچه دار بشی.
05:03
I certainly wasn't there when that happened.
97
303933
2083
اساسا من اونجا نبودم وقتی اون اتفاق افتاد
05:06
But that stance ignores a fundamental truth,
98
306040
6016
اما این تفکر یک حقیقتی را درنظر نمی گیره،
05:12
which is that our procreation on a national scale is not optional.
99
312080
4896
که میزان سازندگی ما در سطح ملی انتخابی نیست
05:17
The babies that women, many of them working women, are having today,
100
317000
4496
این بچه هایی که خانمها، بسیاری از آنها زنان شاغل، دارند
05:21
will one day fill our workforce, protect our shores,
101
321520
3216
روزی نیروی کار می شوند، از سواحل ما محافظت می کنند،
05:24
make up our tax base.
102
324760
1816
زمینه مالیاتی را می سازند.
05:26
Our procreation on a national scale is not optional.
103
326600
4176
میزان سازندگی ما در سطح ملی انتخابی نیست.
05:30
These aren't choices.
104
330800
1376
اینها انتخاب نیستند.
05:32
We need women to work. We need working women to have babies.
105
332200
3816
ما به زنان نیاز داریم برای کار، برای داشتن فرزندان،
05:36
So we should make doing those things at the same time
106
336040
2477
پس باید این موارد را همزمان انجام بدیم
05:38
at least palatable, right?
107
338541
1400
قبول است، درسته؟
05:40
OK, this is pop quiz time:
108
340960
2696
خوب، حالا یک سوال کوچک:
05:43
what percentage of working women in America do you think
109
343680
2936
فکر می کنید چند درصد از زنان شاغل آمریکا
05:46
have no access to paid maternity leave?
110
346640
3520
به مرخصی زایمان با حقوق دسترسی ندارند؟
05:51
88 percent.
111
351440
1200
۸۸درصد.
05:53
88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave
112
353873
3143
۸۸ درصد از مادران شاغل بعد از بچه دار شدن
05:57
after they have a baby.
113
357040
1616
۱ دقیقه هم مرخصی با حقوق ندارند.
05:58
So now you're thinking about unpaid leave.
114
358680
3616
شما الان به مرخصی بدون حقوق فکر می کنید.
06:02
It exists in America. It's called FMLA. It does not work.
115
362320
3576
FMLA(قانون خانواده و مرخصی پزشکی)، در آمریکا وجود دارد.
06:05
Because of the way it's structured, all kinds of exceptions,
116
365920
2976
به خاطر نحوه قانون گذاری واستثنائات آن اجرایی نیست
06:08
half of new mothers are ineligible for it.
117
368920
4016
نیمی از مادران جدید شامل این قانون نمیشوند
06:12
Here's what that looks like.
118
372960
1334
واقعیت همین است.
06:16
"We adopted our son.
119
376320
1816
پسرخوانده ای برگزیدیم.
06:18
When I got the call, the day he was born, I had to take off work.
120
378160
4216
وقتی به من تلفن شد که پسرم به دنیا آمده، مجبور بودم مرخصی بگیرم
06:22
I had not been there long enough to qualify for FMLA,
121
382400
3136
اما چون سابقه کافی نداشتم، شامل FMLA نشدم
06:25
so I wasn't eligible for unpaid leave.
122
385560
2736
و مرخصی بدون حقوق هم شاملم نشد
06:28
When I took time off to meet my newborn son,
123
388320
2416
بخاطر مرخصی که برای دیدن بچه گرفتم،
06:30
I lost my job."
124
390760
1200
کارم را از دست دادم."
06:33
These corporate stock photos hide another reality, another layer.
125
393840
4896
این عکسها حقیقتی را هم پنهان میکنند، آنهم از جنبه دیگر،
06:38
Of those who do have access to just that unpaid leave,
126
398760
3616
زنان واجد شرایط گرفتن مرخصی بدون حقوق،
06:42
most women can't afford to take much of it at all.
127
402400
3176
اغلب نمیتونند خیلی از آن بهره ببرند.
06:45
A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability
128
405600
3496
پرستاری به من گفت: "از کار افتادگی کوتاه مدت شامل من نشد
06:49
because my pregnancy was considered a preexisting condition.
129
409120
4056
چون آبستنی را به عنوان امری قابل پیشگیری در نظر گرفتند
06:53
We used up all of our tax returns and half of our savings
130
413200
2667
تمامی مالیاتهای برگشتی و نیمی از پس اندازمون خرج شد
06:55
during my six unpaid weeks.
131
415891
1845
در طول ۶ هفنه مرخصی بدون حقوق من.
06:57
We just couldn't manage any longer.
132
417760
1736
دیگر چیزی برای ما باقی نماند.
06:59
Physically it was hard, but emotionally it was worse.
133
419520
2536
از نظر جسمی سخت بود اما از نظر روحی سخت تر
07:02
I struggled for months being away from my son."
134
422080
2976
ماهها در تلاش بودم که بتوانم خودم را از پسرم دور نگه دارم."
07:05
So this decision to go back to work so early,
135
425080
2896
بنابراین تصمیم برگشت سریع به کار،
07:08
it's a rational economic decision driven by family finances,
136
428000
4176
یک تصمیم کاملا منطقی بر پایه شرایط اقتصادی خانواده است.
07:12
but it's often physically horrific
137
432200
2256
اما این تصمیم، از نظر جسمی وحشتناک است
07:14
because putting a human into the world is messy.
138
434480
3536
چون ورود کودکان به این دنیای کار بسیارپیچیده است.
07:18
A waitress told me,
139
438040
1416
یک پیشخدمت به من گفت،
07:19
"With my first baby, I was back at work five weeks postpartum.
140
439480
3536
"با اولین فرزندم، پنج هفته پس از زایمان به کار برگشتم.
07:23
With my second, I had to have major surgery after giving birth,
141
443040
3056
و با تولد دومین فرزندم، مجبور بودم جراحی عمیقی انجام بدم
07:26
so I waited until six weeks to go back.
142
446120
3016
بنابراین شش هفته بعد به کار برگشتم
07:29
I had third degree tears."
143
449160
2080
پارگیهای های درجه۳ در حین عمل داشتم."
07:32
23 percent of new working mothers in America
144
452880
3056
۲۳ درصد از مادران جدید شاغل در آمریکا
07:35
will be back on the job within two weeks of giving birth.
145
455960
4600
بعد از گذشت دو هفته از زایمان، به کار بر میگردند
07:42
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant.
146
462320
4656
"من به عنوان متصدی بار ۷۵ ساعت در هفته در حالی که باردار بودم کار میکردم
07:47
I had to return to work before my baby was a month old,
147
467000
2616
قبل از یک ماهگی نوزادم به کار برگشتم،
07:49
working 60 hours a week.
148
469640
2016
تا ۶۰ ساعت در هفته کار کنم.
07:51
One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
149
471680
5056
یکی از همکارانم از نظر مادی تنها میتوانست ۱۰ روز مرخصی برای فرزندش را متحمل بشود."
07:56
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications.
150
476760
4176
قطعا، این فقط یک سناریو با پیامدهای جسمی و اقتصادی نیست
08:00
Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
151
480960
5176
تولد نوزاد، یک امر روانی بوده و خواهد بود.
08:06
A teacher told me,
152
486160
2096
معلمی به من گفت:
08:08
"I returned to work eight weeks after my son was born.
153
488280
2976
"هشت هفته پس از تولد پسرم به کار برگشتم
08:11
I already suffer from anxiety,
154
491280
1896
همچنان از تشویش و نگرانی رنج میبردم
08:13
but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
155
493200
5096
اما حمله های عصبی قبل از برگشت به کار غیر قابل تحمل بود"
08:18
Statistically speaking,
156
498320
2096
اگر به آمار توجه کنیم،
08:20
the shorter a woman's leave after having a baby,
157
500440
2696
هرجه مرخصی بعد از زایمان کوتاهتر باشد،
08:23
the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders
158
503160
3216
نرخ بروز اختلالات خلقی پس از زایمان بیشتر است
08:26
like depression and anxiety,
159
506400
2096
برای مثال افسردگی و اضطراب،
08:28
and among many potential consequences of those disorders,
160
508520
4016
که بعلت وجود افسردگی و اضطراب،
08:32
suicide is the second most common cause of death
161
512560
3136
خودکشی دومین دلیل مرگ
08:35
in a woman's first year postpartum.
162
515720
1880
در سال اول پس از زایمان است.
08:39
Heads up that this next story --
163
519240
1576
به داستان بعد توجه کنید
08:40
I've never met this woman, but I find it hard to get through.
164
520840
4576
تا به حال این خانم را ملافات نکردم ، اما دلم نیامد ازداستانش بگذرم.
08:45
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential,
165
525440
4176
:بسیار ناراحتم اوقات خوش وبی نظیر،
08:49
irreplaceable and formative time with my son.
166
529640
3856
بودن در کنارپسرم را از دست دادم.
08:53
Labor and delivery left me feeling absolutely broken.
167
533520
3416
زایمان مرا کاملا از نظر احساسی آشفته کرد
08:56
For months, all I remember is the screaming: colic, they said.
168
536960
4656
ماهها چیزی که به یاد می آورم فقط نفخ داشتم و داد می زدم.
09:01
On the inside, I was drowning.
169
541640
2136
از درون داشتم غرق می شدم
09:03
Every morning, I asked myself how much longer I could do it.
170
543800
3696
هر روز صبح، با خود میگفتم که تا چه زمانی میتوانم تحمل کنم.
09:07
I was allowed to bring my baby to work.
171
547520
3176
به من اجازه دادند تا فرزندم را سر کارببرم.
09:10
I closed my office door while I rocked and shushed
172
550720
3136
در اتاق را می بستم تا بچه را آرام کنم
09:13
and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble.
173
553880
3496
از بچه میخواستم گریه نکند تا من به دردسرنیفتم.
09:17
I hid behind that office door every damn day
174
557400
2056
هر روز لعنتی پشت اون در پنهان میشدم
09:19
and cried while he screamed.
175
559480
1936
در حالی که او جیغ می زد من گریه میکردم.
09:21
I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment.
176
561440
3656
در دستشویی گریه میکردم وقتی که لوازم دوشیدن شیرم را میشستم،
09:25
Every day, I cried all the way to work and all the way home again.
177
565120
3136
هر روز، تمام مسیر کار به خانه و خانه به کار را گریه می کردم
09:28
I promised my boss that the work I didn't get done during the day,
178
568280
3136
به رئیسم قول دادم که کارهای ناتمام خودرا
09:31
I'd make up at night from home.
179
571440
1656
در منزل انجام دهم.
09:33
I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
180
573120
3800
فکر میکردم، مشکلی دارم که نمیتوانم از پس این موضوع بر بیایم."
09:38
So those are the mothers.
181
578520
2616
پس اینها مادران هستند.
09:41
What of the babies?
182
581160
1776
بچه ها چی؟؟
09:42
As a country, do we care about the millions of babies
183
582960
2496
به عنوان یک کشور، آیا به میلیونها کودک توجه میکنیم؟
09:45
born every year to working mothers?
184
585480
1856
که از مادران شاغل به دنیا می آیند؟
09:47
I say we don't,
185
587360
1336
من میگویم" خیر"،
09:48
not until they're of working and tax-paying and military-serving age.
186
588720
3456
مگر اینکه به سن کار، پرداخت مالیات وسربازی برسند.
09:52
We tell them we'll see them in 18 years,
187
592200
1905
به آنها میگوئیم، ۱۸ سال بعد می بینیمتون
09:54
and getting there is kind of on them.
188
594129
1762
تا آن سن ما هیچ تکلیفی نداریم.
09:57
One of the reasons I know this is that babies whose mothers
189
597854
2762
یکی از دلایلی که من میدانم اینه که بچه هایی که مادرانشان
10:00
have 12 or more weeks at home with them
190
600640
2296
۱۲ هفته یا بیشتر را در منزل با آنها هستند
10:02
are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year,
191
602960
3976
به احتمال زیاد واکسیناسیون و دیگر چکاپ های سال اول خوبی خواهند داشت
10:06
so those babies are more protected from deadly and disabling diseases.
192
606960
4696
پس بیماریهای فلج کننده و کشنده نمی گیرند.
10:11
But those things are hidden behind images like this.
193
611680
3240
ولی این مسائل، پشت این عکسها پنهان شده است.
10:18
America has a message for new mothers who work and for their babies.
194
618280
5496
آمریکا برای مادران کار و بچه هاشون پیامی دارد
10:23
Whatever time you get together, you should be grateful for it,
195
623800
3776
هر زمانی را که برای با هم بودن دارید، باید برای آن شکرگزار باشید
10:27
and you're an inconvenience
196
627600
2736
و شما یک اسباب زحمت
10:30
to the economy and to your employers.
197
630360
3016
برای اقتصاد و کارفرماهاتون هستید.
10:33
That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
198
633400
4536
روایت حق شناس بودن را در بسیاری از داستانها می شنوم
10:37
A woman told me,
199
637960
1656
خانمی به من گفت،
10:39
"I went back at eight weeks after my C-section
200
639640
2176
"۸ هفته بعد از سزارینم به کار برگشتم
10:41
because my husband was out of work.
201
641840
1816
چون همسرم بیکار بود.
10:43
Without me, my daughter had failure to thrive.
202
643680
2736
بدون من، چون دخترم بلد نبود از شیشه شیر بخورد.
10:46
She wouldn't take a bottle.
203
646440
1296
خوب رشد نکرد.
10:47
She started losing weight.
204
647760
1616
شروع به وزن کم کردن کرد.
10:49
Thankfully, my manager was very understanding.
205
649400
2816
خدا رو شکر که کارفرما، قدرت درک داشت.
10:52
He let my mom bring my baby,
206
652240
1536
اجازه داد که مادرم بچه را بیاورد
10:53
who was on oxygen and a monitor,
207
653800
2296
در حالی که به اکسیژن و مانیتور وصل بود،
10:56
four times a shift so I could nurse her."
208
656120
2120
چهار مرتبه درهر شیفت تا ازاو پرستاری کنم"
10:59
There's a little club of countries in the world
209
659960
3376
یک جمع کوچکی از کشورها وجود دارد
11:03
that offer no national paid leave to new mothers.
210
663360
3856
هیچ مرخصی با حقوقی را به مادران نمی دهند.
11:07
Care to guess who they are?
211
667240
2456
دوست دارید حدس بزنید چه کشورهایی هستند؟
11:09
The first eight make up eight million in total population.
212
669720
3936
۸ تای اول در مجموع با ۸ میلیون نفر جمعیت
11:13
They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations
213
673680
3496
مانند گینه نو، سورینام وجزایر کوچک
11:17
of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga.
214
677200
6216
میکرونزی، مارشال،نائورو، نیوئه، پالائو و تونگا هستند.
11:23
Number nine is the United States of America,
215
683440
2376
شماره ۹ایالات متحده آمریکا،
11:25
with 320 million people.
216
685840
2080
با ۳۲۰ میلیون جمعیت است.
11:29
Oh, that's it.
217
689320
2336
اوه، این است.
11:31
That's the end of the list.
218
691680
2576
و این آخر لیست است.
11:34
Every other economy on the planet
219
694280
1616
هر اقتصاد دیگری روی این سیاره
11:35
has found a way to make some level of national paid leave work
220
695920
3896
برای دادن مرخصی با حقوق به مادران راهی پیدا کرده است
11:39
for the people doing the work of the future of those countries,
221
699840
2976
برای آینده سازان کشورهای خود.
11:42
but we say, "We couldn't possibly do that."
222
702840
4056
ولی ما میگوئیم: "ما احتمالا نمی توانیم آن را انجام بدیم."
11:46
We say that the market will solve this problem,
223
706920
2496
ما میگوئیم که این به بازار مربوط است،
11:49
and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women
224
709440
4336
و بعد خوشحال می شویم وقتی سازمان ها حقوق بیشتری برای مرخصی زایمان می دهند.
11:53
who are already the highest-educated and highest-paid among us.
225
713800
3256
به آنها که تحصیلات و حقوق خوبی دارند.
11:57
Remember that 88 percent?
226
717080
1816
۸۸ درصد یادتان است؟
11:58
Those middle- and low-income women are not going to participate in that.
227
718920
3840
مادران متوسط و کم درامد شامل آن نمیشوند.
12:03
We know that there are staggering economic, financial, physical
228
723880
5456
میدانیم که هزینه های اقتصادی، مالی، جسمی
12:09
and emotional costs to this approach.
229
729360
2536
وعاطفی زیادی برای رسیدن به این هدف هست.
12:11
We have decided -- decided, not an accident,
230
731920
4016
ما تصمیم گرفتیم، اتفاقی نیست،
12:15
to pass these costs directly on to working mothers and their babies.
231
735960
3936
که مادران و کودکان آن را بپردازند.
12:19
We know the price tag is higher for low-income women,
232
739920
2656
هزینه آن نیز برای مادران کم در آمد سنگین است.
12:22
therefore disproportionately for women of color.
233
742600
2776
و برای مادران رنگین پوست ناعادلانه است.
12:25
We pass them on anyway.
234
745400
2456
هزینه ها رو دوش آنها می اندازیم.
12:27
All of this is to America's shame.
235
747880
2616
اینها متاسفانه همه در آمریکاست.
12:30
But it's also to America's risk.
236
750520
3896
اما این به ضرر آمریکا هم هست.
12:34
Because what would happen
237
754440
1896
چون چیزی که اتفاق می افتد
12:36
if all of these individual so-called choices to have babies
238
756360
4056
باعث شده زنان از این حق انتخاب خود
12:40
started to turn into individual choices not to have babies.
239
760440
4000
برای جلوگیری از حاملگی استفاده کنند.
12:45
One woman told me,
240
765320
1696
خانمی به من گفت،
12:47
"New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic.
241
767040
3256
"مادر شدن سخت است ونباید آزار دهنده باشد.
12:50
When we talk about expanding our family now,
242
770320
2256
وقتی صحبت از گسترش دادن خانواده میکنیم،
12:52
we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby.
243
772600
4296
می دانیم چقدر وقت صرف بچه و خودمان می شود.
12:56
If we were to have to do it again the same way as with our first,
244
776920
3296
اگربرای فرزند دوم هم منوال همین باشد
13:00
we might stick with one kid."
245
780240
1640
ممکنه تک فرزندی را ترجیح بدهیم.
13:03
The birthrate needed in America to keep the population stable
246
783800
2896
نرخ تولد لازم برای ثابت نگه داشتن جمعیت،
13:06
is 2.1 live births per woman.
247
786720
2136
۲/۱ تولد برای هر خانم است.
13:08
In America today, we are at 1.86.
248
788880
3976
امروزه در آمریکا، ۱/۸۶ است.
13:12
We need women to have babies,
249
792880
2296
خانها باید بیشتر بچه بدنیا بیاورند،
13:15
and we are actively disincentivizing working women from doing that.
250
795200
4536
وما زنان شاغل را عملا از این کار دلزده میکنیم
13:19
What would happen to work force, to innovation, to GDP,
251
799760
3216
چه اتفاقی برای نیروی کار، مبتکران و پزشکان می افتد
13:23
if one by one, the working mothers of this country were to decide
252
803000
4136
اگر یکی پس از دیگری مادران شاغل کشور
13:27
that they can't bear to do this thing more than once?
253
807160
3360
تصمیم بگیرند بیشتر از یکبار زایمان نکنند؟
13:31
I'm here today with only one idea worth spreading,
254
811680
3496
امروز ایده ای دارم که ارزش مطرح شدن دارد،
13:35
and you've guessed what it is.
255
815200
2136
حدس بزنید اون چیست؟
13:37
It is long since time for the most powerful country on Earth
256
817360
3696
خیلی وقت است که قدرتمندترین کشورهای جهان
13:41
to offer national paid leave
257
821080
2056
پیشنهاد مرخصی ملی با حقوق را دادند.
13:43
to the people doing the work of the future of this country
258
823160
2715
برای سازندگان فردای کشور
13:45
and to the babies who represent that future.
259
825899
2877
و به کودکانی که آینده رامی سازند.
13:48
Childbirth is a public good.
260
828800
2136
تولد نوزاد یک کالای ملی است.
13:50
This leave should be state-subsidized.
261
830960
2536
این مرخصی باید کمک هزینه دولتی داشته باشد.
13:53
It should have no exceptions for small businesses,
262
833520
2496
نباید هیچ استثنایی بین افراد کم درامد،
13:56
length of employment or entrepreneurs.
263
836040
2456
طول دوره کار یا کارآفرینان باشد.
13:58
It should be able to be shared between partners.
264
838520
2376
باید آنرا بین والدین تقسیم کرد.
14:00
I've talked today a lot about mothers,
265
840920
1976
امروز در مورد مادران زیاد صحبت کردم،
14:02
but co-parents matter on so many levels.
266
842920
2680
اما پدر و مادر در همه مراحل اهمیت دارند
14:07
Not one more woman should have to go back to work
267
847520
3096
هیچ خانمی نباید مجبور باشد به کار برگردد
14:10
while she is hobbling and bleeding.
268
850640
3176
در حالی که خونریزی ومشکل راه رفتن دارد.
14:13
Not one more family should have to drain their savings account
269
853840
3656
حتی یک خانواده دیگر هم نباید پس انداز خودش راخرج کند
14:17
to buy a few days of rest and recovery and bonding.
270
857520
3656
برای چند روز استراحت و برقراری ارتباط .
14:21
Not one more fragile infant
271
861200
2296
حتی یک نوزاد آسیب پذیر
14:23
should have to go directly from the incubator to day care
272
863520
2936
نباید ازبخش مراقبت ویژه مستقیم به خانه برود
14:26
because his parents have used up all of their meager time
273
866480
2696
چون، والدینش تمام وقت ناچیزشان را
14:29
sitting in the NICU.
274
869200
1616
در مراقبت وبژه از دست داده اند.
14:30
Not one more working family should be told that the collision
275
870840
2858
حتی به خانواده ها نباید گفنه بشودسوانح،
14:33
of their work, their needed work and their needed parenthood,
276
873722
4334
و کارهای مربوط به پرستاری کودک،
14:38
is their problem alone.
277
878080
1480
مشکل آنها است.
14:40
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming,
278
880760
4656
مشکل اینجاست که وقتی برای یک خانواده تازه این اتفاق می افتد
14:45
and a family with a new baby is more financially vulnerable
279
885440
2776
و آن خانواده صاحب فرزندی می شود
14:48
than they've ever been before,
280
888240
1456
از نظر مالی آسیب پذیرمی گردد،
14:49
so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf.
281
889720
3936
چون همه مادران مشکل خود را مطرح نمی کنند.
14:53
But all of us have voices.
282
893680
2216
ما زبان اعتراض آنها هستیم.
14:55
I am done, done having babies,
283
895920
3576
خسته شده ام از داشتن بچه،
14:59
and you might be pre-baby,
284
899520
1856
و شما شاید منتظر بچه دارشدن هستید،
15:01
you might be post-baby,
285
901400
1376
شاید بچه بدنیا آورده ایید،
15:02
you might be no baby.
286
902800
1616
شاید هم فرزندی ندارید.
15:04
It should not matter.
287
904440
1856
مهم نیست.
15:06
We have to stop framing this as a mother's issue,
288
906320
2416
باید فکر نکنیم که این مشکل مادران
15:08
or even a women's issue.
289
908760
1696
یا حتی مسئله مربوط به زنان است،
15:10
This is an American issue.
290
910480
1560
این مشکل آمریکا است.
15:14
We need to stop buying the lie that these images tell us.
291
914200
3496
باید از القائات این عکسها پاک شویم.
15:17
We need to stop being comforted by them.
292
917720
2256
گرفتن حس آرامش توسط آنها را متوقف کنیم.
15:20
We need to question why we're told that this can't work
293
920000
2656
باید از خود بپرسیم که چرا میگویند این قابل اجرا نیست؟
15:22
when we see it work everywhere all over the world.
294
922680
3296
وقتی در سراسر جهان دارد اجرایی میشود.
15:26
We need to recognize that this American reality
295
926000
3776
باید تشخیص بدهیم که این واقعیت آمریکایی
15:29
is to our dishonor and to our peril.
296
929800
3616
به ضرر ما است.
15:33
Because this is not,
297
933440
2176
چون این نیست،
15:35
this is not,
298
935640
1616
این نیست،
15:37
and this is not what a working mother looks like.
299
937280
3480
ومادران شاغل اینگونه نیستند.
15:42
(Applause)
300
942200
1720
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7