Yuval Noah Harari: The Actual Cost of Preventing Climate Breakdown | TED

209,781 views ・ 2022-06-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Peter Van de Ven
00:04
As the climate crisis worsens,
0
4376
2335
Naarmate de klimaatcrisis verergert,
00:06
too many people are swinging from denial straight to despair.
1
6753
4546
schommelen te veel mensen tussen ontkenning en wanhoop.
00:11
But we should not lose hope.
2
11883
1835
Maar we moeten de hoop niet verliezen.
00:14
Humanity has enormous resources under its command,
3
14010
3796
De mens kan putten uit enorm veel hulpbronnen
00:17
and by applying them wisely,
4
17806
2127
en die wijs toepassen.
00:19
we can still prevent ecological cataclysm.
5
19975
3587
We kunnen nog steeds ecologische rampen voorkomen.
00:24
Let's talk numbers.
6
24145
1627
Laten we het hebben over cijfers.
00:25
What would it cost to prevent catastrophic climate change?
7
25814
3962
Wat zou het kosten
een rampzalige verandering in ons klimaat te voorkomen?
00:30
Would we have to commit 50 percent of our total budget?
8
30485
3754
Zou dat 50 procent van ons totale budget kosten?
00:34
Thirty percent?
9
34239
1293
Dertig procent?
00:35
Ten percent?
10
35574
1334
Tien procent?
00:36
Naturally enough, no one knows for sure.
11
36950
3045
Natuurlijk weet niemand dat precies.
00:40
My team and I have spent weeks poring over various reports
12
40537
4671
Mijn team en ik
hebben wekenlang allerlei verslagen en wetenschappelijke stukken doorgespit
00:45
and academic papers living in a cloud of numbers.
13
45250
3879
in een wolk van getallen.
00:49
But while the models behind the numbers are dizzyingly complex,
14
49546
4546
De modellen achter deze getallen zijn gigantisch ingewikkeld,
00:54
the bottom line should cheer us up.
15
54134
2377
maar van de uitkomst zou je vrolijk moeten worden.
00:56
Most experts converge on the number two percent.
16
56845
4254
De meeste experts komen uit op twee procent.
01:01
If humanity increases our annual investment in clean technologies
17
61641
4630
Als de mensheid de jaarlijkse investering
in schone technologie en infrastructuur verhoogt
01:06
and infrastructure by around two percent of global GDP,
18
66313
5005
met ongeveer twee procent van het mondiale bruto nationaal product,
01:11
that should be enough to prevent catastrophic climate change.
19
71359
4630
dan zou dat genoeg zijn om een catastrofe door klimaatverandering te voorkomen.
01:16
If you want to see how experts got to that number,
20
76489
3671
Als je wilt zien hoe de experts tot dat cijfer zijn gekomen,
01:20
you're welcome to visit the Sapienship website.
21
80201
3212
dan nodig ik je uit de website van Sapienship te bezoeken.
01:23
We can, of course, argue endlessly about the exact number,
22
83705
4296
We kunnen eindeloos kibbelen over het exacte cijfer,
01:28
tweaking the models this way and that way.
23
88001
3337
en de modellen zus en zo aanpassen,
01:31
But we should look at the big picture.
24
91379
2795
maar je moet kijken naar het grote plaatje.
01:34
The crucial news is that the price tag of preventing the apocalypse
25
94674
4838
Het is groot nieuws dat het voorkomen van een apocalyps een prijskaartje heeft
01:39
is in the low single digits of annual global GDP.
26
99554
4838
dat een klein percentage is van het mondiale bruto nationaal product.
01:44
Even the more pessimistic models
27
104934
2336
Zelfs bij pessimistischere modellen
01:47
generally estimate it at below five percent.
28
107270
3420
is de algemene schatting onder de vijf procent.
01:50
And most models say it requires investing
29
110732
4046
De meeste modellen zeggen dat je niet meer hoeft te investeren
01:54
only an additional two percent of global GDP in the right places.
30
114819
5381
dan twee procent extra van het BNP op je juiste plekken.
02:00
And note the word investing.
31
120659
2836
En let op het woord investeren.
02:04
We are not talking about burning piles of banknotes
32
124079
4296
We hebben het niet over het verbranden van stapels bankbiljetten
02:08
in some huge sacrifice to the spirits of the Earth.
33
128416
3671
als offer voor de geesten van de aarde.
02:12
We are talking about making investments
34
132128
2878
We hebben het over het doen van investeringen
02:15
in new technologies and infrastructure,
35
135006
3128
in nieuwe technologie en infrastructuur,
02:18
such as advanced batteries or other technologies
36
138176
3670
zoals geavanceerde batterijen of andere technologieën
02:21
to store solar energy
37
141888
2085
om zonne-energie op te slaan
02:24
and updated power grids to distribute it.
38
144015
3879
en een vernieuwd elektriciteitsnet om het te distribueren.
02:28
These investments will create lots of new jobs and economic opportunities
39
148687
5463
Deze investeringen creëren veel nieuwe banen en economische kansen
02:34
and are likely to be economically profitable in the long run,
40
154192
3962
en zijn op de lange termijn waarschijnlijk winstgevend,
02:38
in part by reducing health care expenditures
41
158196
3462
deels door minder uitgaven aan gezondheidszorg,
02:41
and saving millions of people from sickness caused by air pollution.
42
161700
5505
omdat miljoenen mensen niet meer ziek worden door luchtvervuiling.
02:47
In addition, since oil and gas often prop up autocratic and militaristic regimes,
43
167831
6923
En omdat olie en gas vaak autocratische en militaristische regimes in stand houden,
02:54
reducing our dependence on fossil fuels
44
174796
3462
zal het verlagen van de afhankelijkheid van fossiele brandstof
02:58
will be a huge boon to democracy and to peace.
45
178299
4171
een enorme zegen zijn voor de democratie en voor vrede.
03:03
All this can be translated into a concrete political plan of action.
46
183054
5464
Dat kan allemaal worden vertaald naar een concreet politiek actieplan.
03:09
We have learned in recent years to define our goal in terms of one number:
47
189269
6047
Wij hebben in de afgelopen jaren geleerd om ons doel weer te geven in een getal:
03:15
1.5 degrees Celsius.
48
195316
3045
1,5 graden Celcius.
03:18
We can define the means to do this
49
198778
2211
De middelen hiervoor kunnen we ook weergeven met een getal:
03:21
with another number: two percent.
50
201030
2878
twee procent.
03:24
Increased investment in clean technologies and infrastructure
51
204284
4588
Een investering in schone technologie en infrastructuur
03:28
by two percentage points of global GDP,
52
208913
3254
van twee procentpunten van het mondiale BNP
03:32
above 2020 levels.
53
212167
2294
bovenop dat van 2020.
03:35
Of course, unlike the 1.5 Celsius figure,
54
215170
4337
Anders dan bij die 1,5 Celcius,
03:39
which is a scientifically robust threshold,
55
219549
3295
dat een wetenschappelijk robuuste drempel is,
03:42
the two-percent figure represents only a rough guesstimate.
56
222886
4629
is de twee procent natuurlijk alleen maar nattevingerwerk.
03:48
It should be understood as a ballpark figure
57
228057
3546
Je moet het zien als een ruwe schatting
03:51
that can help to frame
58
231644
1293
die helpt bij het inkaderen
03:52
the kind of political project humanity requires.
59
232979
3212
van het soort politiek project dat de mensheid nodig heeft.
03:56
It tells us that preventing catastrophic climate change
60
236691
4046
Het laat zien dat het voorkomen van een rampzalige klimaatverandering
04:00
is a totally feasible project,
61
240779
3336
volledig haalbaar is,
04:04
even though it would obviously cost a lot of money.
62
244157
4254
ook al kost het ons duidelijk veel geld.
04:09
Since global GDP in 2020 was about 85 trillion US dollars,
63
249329
5630
Aangezien het mondiale BNP in 2020 ongeveer 85 biljoen Amerikanse dollar was,
04:15
we are talking about a number around 1.7 trillion US dollars.
64
255001
5506
hebben we het over ongeveer 1,7 biljoen dollar.
04:21
But that's still just two percent.
65
261049
3336
Dat is nog steeds maar twee procent.
04:24
This means that to save the environment,
66
264844
2544
Dat betekent dat, om het milieu te redden,
04:27
we don't need to completely derail the economy
67
267388
3170
onze economie niet compleet ontwricht wordt
04:30
or to abandon the achievements of modern civilization.
68
270558
3671
of dat we onze moderne beschaving moeten loslaten.
04:34
We just need to get our priorities right.
69
274270
4338
We moeten alleen goed onze prioriteiten stellen.
04:39
Committing two percent of annual global GDP
70
279526
2460
Twee procent toezeggen van ons jaarlijke BNP
04:41
is far from the whole story, of course.
71
281986
2503
is natuurlijk niet het hele plaatje.
04:44
It won't solve all our ecological problems,
72
284531
3420
Het lost niet al onze ecologische problemen op,
04:47
such as oceans brimming with plastic or the continued loss of biodiversity.
73
287992
6048
zoals de zee die vol zit met plastic of het constante verlies van biodiversiteit.
04:54
And even to prevent catastrophic climate change
74
294415
3170
En zelfs om een rampzallige klimaatverandering te voorkomen,
04:57
we'll need to make sure that the funds are invested in the right places
75
297627
5047
moeten we ervoor zorgen dat het geld op de juiste plaatsen wordt besteed
05:02
and that the new investments don't cause
76
302674
2294
en dat de nieuwe investeringen
05:05
their own negative ecological or social fallout.
77
305009
4296
niet hun eigen negatieve ecologische of sociale gevolgen krijgen.
05:09
We will also need to change some of our behaviors
78
309764
3378
We moeten ook ons gedrag wat aanpassen
05:13
and ways of thinking
79
313184
1377
en de manier van denken
05:14
from what we eat to how we travel.
80
314561
2419
over wat we eten en hoe we reizen.
05:17
None of that will be easy.
81
317564
1751
Geen van alle zal makkelijk worden.
05:19
But that's exactly why we have politicians.
82
319691
3837
Maar dat is precies waarvoor we politici hebben.
05:23
Their job is to deal with the hard stuff.
83
323987
3503
Hun taak is om met lastige materie om te gaan.
05:27
And politicians are actually very skilled at shifting two percent of resources
84
327866
5588
En politici zijn juist heel bekwaam
in het schuiven van 2% van de middelen van de ene naar de andere plek.
05:33
from here to there.
85
333454
1794
05:35
It's what they do all the time.
86
335248
2336
Dat doen ze toch al steeds.
05:37
The difference between the policies of right wing
87
337625
2670
Het verschil tussen politici op de rechter vleugel
05:40
and left wing parties
88
340336
1669
en op de linker vleugel
05:42
often amounts to a few percentage points of GDP.
89
342005
4421
komt vaak slechts neer op een paar procentpunten van het BNP.
05:47
When faced by a major crisis,
90
347051
2503
Als ze met een grote crisis te maken krijgen
05:49
politicians swiftly shift far more resources to fight it.
91
349596
4212
schuiven ze met veel meer geld om die op te lossen.
05:54
For example, in 1945,
92
354309
2168
Bijvoorbeeld in 1945,
05:56
the US spent about 36 percent of its GDP
93
356519
4880
toen de VS ongeveer 36 procent van het BNP besteedde
06:01
on winning the Second World War.
94
361399
2294
om de Tweede Wereldoorlog te winnen.
06:04
During the 2008-2009 financial crisis,
95
364736
3420
Gedurende de financiële crisis van 2008 tot 2009
06:08
the US government spent about 3.5 percent of GDP
96
368197
4338
besteedde de regering ongeveer 3,5 procent van het BNP
06:12
to save financial institutions that were deemed "too big to fail."
97
372535
5089
om financiële instituten te redden die “te groot waren om om te vallen”.
06:18
Maybe humankind should also treat the Amazon rainforest
98
378374
4880
Misschien kan men het regenwoud van de Amazone ook behandelen
06:23
as too big to fail.
99
383296
1627
als “te groot om om te vallen”.
06:25
Let's try a thought experiment.
100
385673
2169
Laten we een gedachte-experiment doen.
06:28
Given the current price of cleared rainforest land in South America
101
388509
4922
Gezien de huidige prijs van schone regenwoudgrond in Zuid-Amerika
06:33
and the size of the Amazon rainforest,
102
393431
3670
en de grootte van het regenwoud van de Amazone,
06:37
buying the [whole] of it in order to protect local forests,
103
397143
4546
zou het kopen ervan voor het beschermen
van de biodiversiteit en de gemeenschappen
06:41
biodiversity and human communities from destructive business interests
104
401689
4880
tegen vernietigende zakelijke belangen,
06:46
would cost about 800 billion dollars,
105
406569
4213
ongeveer 800 miljard dollar kosten,
06:50
or a one-off payment of less than one percent of global GDP.
106
410823
6674
of een eenmalige betaling van minder dan een procent van het mondiaal BNP.
06:58
In just the first nine months of 2020,
107
418456
3462
In alleen al de eerste negen maanden van 2020,
07:01
governments around the world announced stimulus measures
108
421918
3837
kondigden regeringen over de hele wereld steunmaatregelen aan
07:05
worth nearly 14 percent of global GDP
109
425755
3962
met een waarde van bijna 14 procent van het mondiale BNP
07:09
to deal with the COVID-19 pandemic.
110
429717
2795
om de covidpandemie te bestrijden.
07:13
If citizens pressed them hard enough,
111
433096
2919
Als burgers hard genoeg druk op ze zetten,
07:16
politicians can do the same to deal with the ecological crisis.
112
436057
4755
kunnen politici hetzelfde doen met de ecologische crisis.
07:21
So can investment banks and pension funds.
113
441145
3254
En investeringsbanken en pensioenfondsen kunnen dat ook.
07:24
Pension funds hold over 56 trillion US dollars.
114
444857
4922
Pensioenfondsen hebben meer dan 56 biljoen dollar in kas.
07:30
What's the point of having a pension if you don't have a future?
115
450321
4797
Wat moet je met een pensioen als je geen toekomst hebt?
07:36
At present,
116
456536
1168
Momenteel willen de meeste bedrijven en overheden
07:37
most businesses and governments are unwilling to make
117
457745
3712
geen extra twee procent investeren,
07:41
the additional two-percent investment
118
461499
2920
07:44
necessary to prevent catastrophic climate change.
119
464460
3921
wat nodig is om een catastrofale klimaatverandering te voorkomen.
07:48
Where does that money go instead?
120
468423
1793
Waar gaat het geld dan naartoe?
07:50
Well, every two years,
121
470800
1793
Elke twee jaar
07:52
approximately 2.4 percent of global GDP
122
472593
4088
gaat gemiddeld 2,4 procent van het mondiale BNP
07:56
is spent on food that goes to waste.
123
476723
3336
naar voedsel dat wordt weggegooid.
08:00
Governments also spend about 500 billion US dollars annually
124
480977
5338
Overheden besteden jaarlijks ook ongeveer 500 miljard dollar
08:06
on -- wait for it --
125
486315
2169
aan -- let op --
08:08
direct subsidies for fossil fuels.
126
488526
3003
subsidie aan fossiele brandstoffen.
08:12
That means that every 3.5 years governments write a nice fat check
127
492030
6339
Dat betekent dat overheden elke 3,5 jaar een vette check uitschrijven
08:18
for an amount equivalent to two percent of annual global GDP
128
498369
4088
met een bedrag dat gelijk is aan twee procent van het wereldwijde BNP
08:22
and gift it to the fossil fuel industry.
129
502498
3128
als cadeautje aan de fossiele brandstofindustrie.
08:25
And it gets worse when you factor in the social and environmental costs
130
505960
5631
Het wordt nog erger als je het vergelijkt met de sociale en milieukosten
08:31
that the fossil fuel industry causes
131
511591
2627
die de fossiele brandstofindustrie veroorzaakt,
08:34
but isn't asked to pay for,
132
514260
2169
maar waar ze niet voor hoeven te betalen.
08:36
the value of these subsidies
133
516471
2502
De hoogte van deze subsidies
08:39
actually reaches a staggering seven percent of annual global GDP.
134
519015
5881
bereikt een onthutsende zeven procent van het jaarlijkse mondiale BNP.
08:45
Now consider tax evasion.
135
525563
2044
Denk nu eens aan de belastingontduiking.
08:48
It's estimated that the money hidden by the wealthy in tax havens
136
528066
4504
Geschat wordt dat het geld dat wordt verstopt in belastingparadijzen
08:52
is worth around 10 percent of global GDP.
137
532570
4004
ongeveer 10 procent van het mondiale BNP waard is.
08:56
Every year,
138
536574
1168
Elk jaar wordt nog eens 1,4 biljoen dollar winst
08:57
another 1.4 trillion dollars in profits
139
537784
3920
09:01
is stashed offshore by corporations,
140
541746
3670
door bedrijven overzee verstopt,
09:05
which is equal to 1.6 percent of global GDP.
141
545416
4088
wat gelijk is aan 1,6 procent van het mondiale BNP.
09:10
To prevent the apocalypse,
142
550213
1585
Om de apocalyps te voorkomen
09:11
we'll probably need to impose some new taxes.
143
551798
3878
moeten we waarschijnlijk wat nieuwe belastingen op gaan leggen.
09:15
But why not start with collecting the old ones?
144
555718
3921
Maar waarom niet eerst de oude heffen?
09:20
Such examples can be multiplied.
145
560515
2294
Zulke voorbeelden zijn talloos.
09:22
But you get the picture.
146
562850
1335
Maar je snapt het idee.
09:24
The money is there.
147
564185
1668
Het geld is er.
09:26
Of course, collecting taxes,
148
566354
2294
Belasting heffen,
09:28
stopping food wastage and slashing subsidies
149
568689
3129
stoppen met voedselverspilling en snijden in subsidies
09:31
is easier said than done,
150
571859
2419
is gemakkelijker gezegd dan gedaan,
09:34
especially when faced by some of the most powerful lobbies in the world.
151
574278
5005
vooral als je ziet hoe krachtig er gelobbyd wordt in de wereld.
09:39
But it doesn't require a miracle.
152
579867
3170
Er is echt geen wonder voor nodig.
09:43
It just requires determined organization.
153
583079
3712
Er is alleen een vastberaden organisatie voor nodig.
09:47
So we shouldn't succumb to defeatism.
154
587708
2545
We mogen dus niet berusten.
09:50
Whenever someone says,
155
590795
1293
Als iemand zegt:
09:52
"It's too late, the apocalypse is here,"
156
592088
2627
“Het is te laat, de apocalyps begint”,
09:54
reply, "Nah, we can stop it with just two percent."
157
594757
4463
antwoord dan met: “Nee hoor, we kunnen het voorkomen met maar twee procent.”
09:59
And when COP 27 convenes in Egypt in November 2022,
158
599929
5339
En als de COP27 bijeenkomt in Egypte in november 2022,
10:05
we should tell the attending leaders
159
605309
2294
zouden we de leiders daar moeten vertellen
10:07
that it's not enough to make vague future pledges
160
607603
3963
dat het onvoldoende is om vage beloften voor de toekomst te maken
10:11
about 1.5 degrees Celsius.
161
611566
3044
over 1,5 graden Celcius.
10:14
We want them to take out their pens
162
614652
2711
We willen dat ze hun pen pakken
10:17
and sign a check
163
617363
1418
en een check tekenen
10:18
for two percent of annual global GDP.
164
618823
4087
van twee procent van het jaarlijkse mondiale BNP.
10:23
Thank you.
165
623619
1126
Dank je wel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7