Yuval Noah Harari: The Actual Cost of Preventing Climate Breakdown | TED

213,838 views ・ 2022-06-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Koncz Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:04
As the climate crisis worsens,
0
4376
2335
Ahogy súlyosbodik az éghajlati krízis,
00:06
too many people are swinging from denial straight to despair.
1
6753
4546
túl sokan billennek át a tagadásból egyenesen a kétségbeesésbe.
00:11
But we should not lose hope.
2
11883
1835
De nem kéne elvesztenünk a reményt.
00:14
Humanity has enormous resources under its command,
3
14010
3796
Az emberiség hatalmas erőforrás birtokában van,
00:17
and by applying them wisely,
4
17806
2127
melyeket ha bölcsen használ fel,
00:19
we can still prevent ecological cataclysm.
5
19975
3587
még elkerülhetjük az ökológiai katasztrófát.
00:24
Let's talk numbers.
6
24145
1627
Beszéljünk a számokról.
00:25
What would it cost to prevent catastrophic climate change?
7
25814
3962
Mennyibe fájna megelőzni a katasztrófát?
00:30
Would we have to commit 50 percent of our total budget?
8
30485
3754
Rá kéne áldoznunk az összköltségvetés 50 százalékát?
00:34
Thirty percent?
9
34239
1293
Harminc százalékot?
00:35
Ten percent?
10
35574
1334
Tízet?
00:36
Naturally enough, no one knows for sure.
11
36950
3045
Természetesen senki sem tudja pontosan.
00:40
My team and I have spent weeks poring over various reports
12
40537
4671
A csapatommal heteket töltöttünk el különböző beszámolók
00:45
and academic papers living in a cloud of numbers.
13
45250
3879
és tudományos cikkek átnézésével, a számok felhőjében.
00:49
But while the models behind the numbers are dizzyingly complex,
14
49546
4546
De míg a számok mögött álló modellek szédítően bonyolultak,
00:54
the bottom line should cheer us up.
15
54134
2377
a végeredmény felvidíthat bennünket.
00:56
Most experts converge on the number two percent.
16
56845
4254
A szakértők többsége két százalékot mond.
01:01
If humanity increases our annual investment in clean technologies
17
61641
4630
Ha az emberiség növeli a tiszta technológiákba és infrastruktúrába
01:06
and infrastructure by around two percent of global GDP,
18
66313
5005
fektetett pénzt a globális GDP úgy két százalékával,
01:11
that should be enough to prevent catastrophic climate change.
19
71359
4630
az elég lenne, hogy megelőzzük a klímakatasztrófát.
01:16
If you want to see how experts got to that number,
20
76489
3671
Ha szeretnéd megérteni, hogyan jött ki ez a szám a szakértőknek,
01:20
you're welcome to visit the Sapienship website.
21
80201
3212
látogasd meg a Sapienship oldalát.
01:23
We can, of course, argue endlessly about the exact number,
22
83705
4296
Persze, vitatkozhatunk a végtelenségig a pontos számról,
01:28
tweaking the models this way and that way.
23
88001
3337
a modelleket ide-oda tologatva.
01:31
But we should look at the big picture.
24
91379
2795
De a teljes képet kellene néznünk.
01:34
The crucial news is that the price tag of preventing the apocalypse
25
94674
4838
A legfontosabb hír az, hogy az apokalipszis megelőzésére tűzött árcédula
01:39
is in the low single digits of annual global GDP.
26
99554
4838
ez éves GDP alacsony, egyszámjegyű százaléka.
01:44
Even the more pessimistic models
27
104934
2336
Még a legpesszimistább modellek is
01:47
generally estimate it at below five percent.
28
107270
3420
általában öt százalék alá becslik.
01:50
And most models say it requires investing
29
110732
4046
Legtöbbjük szerint azonban elég a jó helyre befektetni
01:54
only an additional two percent of global GDP in the right places.
30
114819
5381
a globális GDP mindössze két százalékát.
02:00
And note the word investing.
31
120659
2836
És jegyezzük meg a befektetés szót.
02:04
We are not talking about burning piles of banknotes
32
124079
4296
Nem halomnyi papírpénz tűzre vetéséről beszélünk,
02:08
in some huge sacrifice to the spirits of the Earth.
33
128416
3671
valami hatalmas áldozatot hozva a Föld szellemeinek.
02:12
We are talking about making investments
34
132128
2878
Befektetésekről beszélünk
02:15
in new technologies and infrastructure,
35
135006
3128
új technológiákba és infrastruktúrába,
02:18
such as advanced batteries or other technologies
36
138176
3670
úgy mint az akkumulátorokba, vagy más technológiába
02:21
to store solar energy
37
141888
2085
a napenergia tárolására
02:24
and updated power grids to distribute it.
38
144015
3879
és korszerűsített energiahálózatokba az elosztáshoz.
02:28
These investments will create lots of new jobs and economic opportunities
39
148687
5463
Ezek a beruházások sok új munkahelyet és gazdasági lehetőséget hoznak létre
02:34
and are likely to be economically profitable in the long run,
40
154192
3962
és valószínűleg hosszútávon, gazdaságilag jövedelmezőek lesznek,
02:38
in part by reducing health care expenditures
41
158196
3462
részben az egészségügyi kiadások csökkenésével
02:41
and saving millions of people from sickness caused by air pollution.
42
161700
5505
és emberek millióinnak megmentésével a légszennyezés okozta betegségektől.
02:47
In addition, since oil and gas often prop up autocratic and militaristic regimes,
43
167831
6923
Mivel az olaj és gáz gyakran autokrata és militarista rezsimeket segítenek,
02:54
reducing our dependence on fossil fuels
44
174796
3462
a fosszilis tüzelőanyagoktól való függésünk csökkentése
02:58
will be a huge boon to democracy and to peace.
45
178299
4171
hatalmas áldás lenne a demokrácia és béke szempontjából.
03:03
All this can be translated into a concrete political plan of action.
46
183054
5464
Ez lefordítható konkrét politikai cselekvési tervvé.
03:09
We have learned in recent years to define our goal in terms of one number:
47
189269
6047
Az elmúlt években megtanultuk, hogy célunkat egy számban határozzuk meg:
03:15
1.5 degrees Celsius.
48
195316
3045
1,5 Celsius-fokban.
03:18
We can define the means to do this
49
198778
2211
Meghatározhatjuk az ehhez szükséges eszközöket
03:21
with another number: two percent.
50
201030
2878
egy másik számmal: két százalékkal.
03:24
Increased investment in clean technologies and infrastructure
51
204284
4588
Fokozott beruházás a tiszta technológiákban és infrastruktúrában
03:28
by two percentage points of global GDP,
52
208913
3254
a globális GDP két százalékával,
03:32
above 2020 levels.
53
212167
2294
a 2020-as szintek felett.
03:35
Of course, unlike the 1.5 Celsius figure,
54
215170
4337
Természetesen, ellentétben a 1,5 Celsius-fokos értékkel,
03:39
which is a scientifically robust threshold,
55
219549
3295
ami tudományosan alátámasztott küszöbérték,
03:42
the two-percent figure represents only a rough guesstimate.
56
222886
4629
a két százalék csak egy durva becslést jelent.
03:48
It should be understood as a ballpark figure
57
228057
3546
Ezt úgy kell érteni, mint egy becsült értéket, amely segíthet keretekbe foglalni
03:51
that can help to frame
58
231644
1293
03:52
the kind of political project humanity requires.
59
232979
3212
a politikai projektet, amire az embereknek szükségük van.
03:56
It tells us that preventing catastrophic climate change
60
236691
4046
Ez azt mutatja, hogy a katasztrofális klímaváltozás megelőzése
04:00
is a totally feasible project,
61
240779
3336
egy abszolút megvalósítható projekt,
04:04
even though it would obviously cost a lot of money.
62
244157
4254
annak ellenére is, hogy sok pénzbe kerül.
04:09
Since global GDP in 2020 was about 85 trillion US dollars,
63
249329
5630
Mivel a 2020-as globális GDP 85 billió Amerikai Dollár körül volt,
04:15
we are talking about a number around 1.7 trillion US dollars.
64
255001
5506
egy 1,7 billió dollár körüli összegről beszélünk.
04:21
But that's still just two percent.
65
261049
3336
De ez még mindig csak két százalék.
04:24
This means that to save the environment,
66
264844
2544
Ez azt jelenti, hogy a környezetünk védelméhez
04:27
we don't need to completely derail the economy
67
267388
3170
nincs szükség a gazdaság teljes kisiklatására,
04:30
or to abandon the achievements of modern civilization.
68
270558
3671
vagy a modern civilizáció vívmányainak mellőzésére.
04:34
We just need to get our priorities right.
69
274270
4338
Csupán a prioritást kell megváltoztatnunk.
04:39
Committing two percent of annual global GDP
70
279526
2460
A globális GDP két százalékának felszabadítása
04:41
is far from the whole story, of course.
71
281986
2503
természetesen még messze van a teljes történettől.
04:44
It won't solve all our ecological problems,
72
284531
3420
Nem oldja meg minden ökológiai problémánkat,
04:47
such as oceans brimming with plastic or the continued loss of biodiversity.
73
287992
6048
az óceánok műanyagszennyezését, vagy a biodiverzitás folyamatos csökkenését.
04:54
And even to prevent catastrophic climate change
74
294415
3170
A katasztrofális klímaváltozás megelőzéséhez
04:57
we'll need to make sure that the funds are invested in the right places
75
297627
5047
biztosítanunk kell, hogy a pénzeszközök megfelelő helyre kerüljenek,
05:02
and that the new investments don't cause
76
302674
2294
hogy az új beruházások ne okozzanak
05:05
their own negative ecological or social fallout.
77
305009
4296
negatív ökológiai, vagy társadalmi következményeket.
05:09
We will also need to change some of our behaviors
78
309764
3378
Továbbá, meg kell változtatnunk a magatartásunk
05:13
and ways of thinking
79
313184
1377
és a gondolkodásmódunk
05:14
from what we eat to how we travel.
80
314561
2419
többek között arról, mit eszünk és hogyan utazunk.
05:17
None of that will be easy.
81
317564
1751
Egyik sem lesz egyszerű.
05:19
But that's exactly why we have politicians.
82
319691
3837
De épp ezért vannak politikusaink.
05:23
Their job is to deal with the hard stuff.
83
323987
3503
Az ő dolguk, hogy a nehéz dolgokkal foglalkozzanak.
05:27
And politicians are actually very skilled at shifting two percent of resources
84
327866
5588
És a politikusoknak nagyon jó érzékük van
05:33
from here to there.
85
333454
1794
két százalék ide-oda tologatásához.
05:35
It's what they do all the time.
86
335248
2336
Mindig ezt csinálják.
05:37
The difference between the policies of right wing
87
337625
2670
A különbség a jobboldali
05:40
and left wing parties
88
340336
1669
és a baloldali pártok között
05:42
often amounts to a few percentage points of GDP.
89
342005
4421
gyakran csak néhány százaléknyi GDP-t jelent.
05:47
When faced by a major crisis,
90
347051
2503
Egy súlyos válsággal szembekerülve
05:49
politicians swiftly shift far more resources to fight it.
91
349596
4212
a politikusok sokkal több erőforrást csoportosítanak át a küzdelemre.
05:54
For example, in 1945,
92
354309
2168
Példaként, 1945-ben
05:56
the US spent about 36 percent of its GDP
93
356519
4880
az USA a GDP-je úgy 36 százalékát
a második világháború megnyerésére fordította.
06:01
on winning the Second World War.
94
361399
2294
06:04
During the 2008-2009 financial crisis,
95
364736
3420
A 2008-2009-es pénzügyi válság során
06:08
the US government spent about 3.5 percent of GDP
96
368197
4338
az USA kormánya a GDP-je 3,5 százalékát költötte olyan
06:12
to save financial institutions that were deemed "too big to fail."
97
372535
5089
pénzügyi intézmények megmentésére, amelyek “túl nagyok voltak, hogy becsődöljenek.”
06:18
Maybe humankind should also treat the Amazon rainforest
98
378374
4880
Az emberiségnek az amazóniai őserdőt is “túl nagynak” kéne ítélnie
06:23
as too big to fail.
99
383296
1627
“a becsődöléshez”.
06:25
Let's try a thought experiment.
100
385673
2169
Próbáljunk meg egy gondolatkísérletet.
06:28
Given the current price of cleared rainforest land in South America
101
388509
4922
A tiszta Dél-Amerikai őserdők árával
06:33
and the size of the Amazon rainforest,
102
393431
3670
és az amazóniai őserdő nagyságával számolva,
06:37
buying the [whole] of it in order to protect local forests,
103
397143
4546
a helyi erdők, a biodiverzitás és az emberi közösségek védelme
06:41
biodiversity and human communities from destructive business interests
104
401689
4880
a kártékony üzleti érdekekkel szemben
06:46
would cost about 800 billion dollars,
105
406569
4213
nagyjából 800 milliárd dollárba kerülne,
06:50
or a one-off payment of less than one percent of global GDP.
106
410823
6674
vagy egy egyszerű kifizetésbe a globális GDP egy százalékával.
06:58
In just the first nine months of 2020,
107
418456
3462
2020 első kilenc hónapjában
07:01
governments around the world announced stimulus measures
108
421918
3837
a kormányok világszerte ösztönző intézkedéseket hoztak
07:05
worth nearly 14 percent of global GDP
109
425755
3962
a globális GDP 14 százalékának sorsáról,
07:09
to deal with the COVID-19 pandemic.
110
429717
2795
a COVID-19 elleni küzdelemért.
07:13
If citizens pressed them hard enough,
111
433096
2919
Ha a polgárok elég nagy nyomást gyakorolnak rájuk,
07:16
politicians can do the same to deal with the ecological crisis.
112
436057
4755
a politikusok ugyanezt tehetik az ökológiai krízis elleni küzdelemért is.
07:21
So can investment banks and pension funds.
113
441145
3254
A befektetési bankok és a nyugdíjalapok is.
07:24
Pension funds hold over 56 trillion US dollars.
114
444857
4922
A nyugdíjalapok több, mint 56 billió dollárral rendelkeznek.
07:30
What's the point of having a pension if you don't have a future?
115
450321
4797
Mi értelme nyugdíjalappal rendelkezned, ha nincs jövőd?
07:36
At present,
116
456536
1168
Jelenleg a legtöbb vállalkozás és kormány nem hajlandó
07:37
most businesses and governments are unwilling to make
117
457745
3712
07:41
the additional two-percent investment
118
461499
2920
további két százalékot beruházni,
07:44
necessary to prevent catastrophic climate change.
119
464460
3921
amire nagy szükség van a katasztrofális klímaváltozás megelőzésére.
07:48
Where does that money go instead?
120
468423
1793
Hát akkor hova megy az a pénz?
07:50
Well, every two years,
121
470800
1793
Nos, minden két évben
07:52
approximately 2.4 percent of global GDP
122
472593
4088
körülbelül a globális GDP 2,4 százalékát
07:56
is spent on food that goes to waste.
123
476723
3336
olyan élelmiszerekre költik, amik kárba vesznek.
08:00
Governments also spend about 500 billion US dollars annually
124
480977
5338
A kormányzatok 500 milliárd dollárt költenek
08:06
on -- wait for it --
125
486315
2169
a – várd ki a végét, –
08:08
direct subsidies for fossil fuels.
126
488526
3003
fosszilis tüzelőanyagok közvetlen támogatására.
08:12
That means that every 3.5 years governments write a nice fat check
127
492030
6339
Ez azt jelenti, hogy a kormányok minden 3,5 évben
08:18
for an amount equivalent to two percent of annual global GDP
128
498369
4088
az éves globális GDP két százalékának megfelelő összeget
08:22
and gift it to the fossil fuel industry.
129
502498
3128
ajándékoznak a fosszilis tüzelőanyag-iparnak.
08:25
And it gets worse when you factor in the social and environmental costs
130
505960
5631
És a helyzet csak romlik, ha figyelembe vesszük azokat a társadalmi
és környezeti költségeket, amelyeket a fosszilis tüzelőanyag-ipar okoz,
08:31
that the fossil fuel industry causes
131
511591
2627
08:34
but isn't asked to pay for,
132
514260
2169
de amelyekért nem kell fizetni,
08:36
the value of these subsidies
133
516471
2502
akkor e támogatások értéke valójában eléri
08:39
actually reaches a staggering seven percent of annual global GDP.
134
519015
5881
az éves globális GDP ijesztő hét százalékát.
08:45
Now consider tax evasion.
135
525563
2044
Gondoljunk az adócsalásra.
08:48
It's estimated that the money hidden by the wealthy in tax havens
136
528066
4504
Becslések szerint a gazdagok által adóparadicsomokban elrejtett pénz
08:52
is worth around 10 percent of global GDP.
137
532570
4004
a globális GDP 10 százalékát teszi ki.
08:56
Every year,
138
536574
1168
Minden évben
08:57
another 1.4 trillion dollars in profits
139
537784
3920
a vállalatok további 1,4 billó dollár nyereséget rejtenek
09:01
is stashed offshore by corporations,
140
541746
3670
offshore-cégek mögé,
09:05
which is equal to 1.6 percent of global GDP.
141
545416
4088
ami egyenlő a globális GDP 1,6 százalékával.
09:10
To prevent the apocalypse,
142
550213
1585
Az apokalipszis megelőzéséhez
09:11
we'll probably need to impose some new taxes.
143
551798
3878
valószínűleg új adókat kell bevezetnünk.
09:15
But why not start with collecting the old ones?
144
555718
3921
De miért ne kezdhetnénk a régiek begyűjtésével?
09:20
Such examples can be multiplied.
145
560515
2294
A példák sokszorozhatók.
09:22
But you get the picture.
146
562850
1335
De értitek a lényeget.
09:24
The money is there.
147
564185
1668
A pénz megvan rá.
09:26
Of course, collecting taxes,
148
566354
2294
Persze beszélni könnyebb
09:28
stopping food wastage and slashing subsidies
149
568689
3129
az adók begyűjtéséről, az élelmiszer-pazarlás megfékezéséről,
09:31
is easier said than done,
150
571859
2419
támogatáscsökkentésről, mint cselekedni,
09:34
especially when faced by some of the most powerful lobbies in the world.
151
574278
5005
különösen akkor, amikor a világ legerősebb érdekcsoportjaival kell szembenéznünk.
09:39
But it doesn't require a miracle.
152
579867
3170
De ehhez nem kell csoda.
09:43
It just requires determined organization.
153
583079
3712
Csak határozott szervezést igényel.
09:47
So we shouldn't succumb to defeatism.
154
587708
2545
Nem szabad tehát a defetizmusnak engednünk.
09:50
Whenever someone says,
155
590795
1293
Ha azt mondja valaki,
09:52
"It's too late, the apocalypse is here,"
156
592088
2627
“Túl késő, itt az világvége,”
09:54
reply, "Nah, we can stop it with just two percent."
157
594757
4463
válaszold azt, ”Még nem, és két százalék is elég a megelőzéséhez.”
09:59
And when COP 27 convenes in Egypt in November 2022,
158
599929
5339
És amikor a COP 27 összeül Egyiptomban 2022 novemberében,
10:05
we should tell the attending leaders
159
605309
2294
el kell mondanunk a jelenlévő vezetőknek,
10:07
that it's not enough to make vague future pledges
160
607603
3963
hogy nem elég homályos ígéreteket tenni
10:11
about 1.5 degrees Celsius.
161
611566
3044
az 1,5 Celsius fokról.
10:14
We want them to take out their pens
162
614652
2711
Azt szeretnénk, hogy elővegyék tollaikat
10:17
and sign a check
163
617363
1418
és aláírják a számlát
10:18
for two percent of annual global GDP.
164
618823
4087
az évi globális GDP két százalékáról.
10:23
Thank you.
165
623619
1126
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7