Yuval Noah Harari: The Actual Cost of Preventing Climate Breakdown | TED

209,861 views ・ 2022-06-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Kerstin Brodelius Granskare: Lisbeth Pekkari
00:04
As the climate crisis worsens,
0
4376
2335
Efter hand som klimatkrisen blir värre
00:06
too many people are swinging from denial straight to despair.
1
6753
4546
är det alltför många som går direkt från förnekande till förtvivlan.
00:11
But we should not lose hope.
2
11883
1835
Man vi ska inte förlora hoppet.
00:14
Humanity has enormous resources under its command,
3
14010
3796
Mänskligheten har enorma resurser att ta till,
00:17
and by applying them wisely,
4
17806
2127
och genom att använda dem klokt
00:19
we can still prevent ecological cataclysm.
5
19975
3587
kan vi fortfarande förhindra en ekologisk katastrof.
00:24
Let's talk numbers.
6
24145
1627
Låt oss tala om siffror.
00:25
What would it cost to prevent catastrophic climate change?
7
25814
3962
Vad skulle det kosta att förhindra en katastrofal klimatförändring?
00:30
Would we have to commit 50 percent of our total budget?
8
30485
3754
Skulle vi behöva avsätta 50 procent av vår budget?
00:34
Thirty percent?
9
34239
1293
30 procent?
00:35
Ten percent?
10
35574
1334
10 procent?
00:36
Naturally enough, no one knows for sure.
11
36950
3045
Självklart vet ingen exakt.
00:40
My team and I have spent weeks poring over various reports
12
40537
4671
Mina kollegor och jag har ägnat veckor åt ett antal rapporter
00:45
and academic papers living in a cloud of numbers.
13
45250
3879
och akademiska uppsatser översållade av siffror.
00:49
But while the models behind the numbers are dizzyingly complex,
14
49546
4546
Men även om modellerna bakom siffrorna är hisnande komplexa
00:54
the bottom line should cheer us up.
15
54134
2377
borde slutsatserna muntra upp oss.
00:56
Most experts converge on the number two percent.
16
56845
4254
De flesta experter hamnar på siffran 2 procent.
01:01
If humanity increases our annual investment in clean technologies
17
61641
4630
Om mänskligheten ökar de årliga investeringarna i ren teknik
01:06
and infrastructure by around two percent of global GDP,
18
66313
5005
och infrastruktur med ungefär 2 procent av den globala BNP:n
01:11
that should be enough to prevent catastrophic climate change.
19
71359
4630
skulle det vara tillräckligt för att förhindra en katastrofal klimatförändring.
01:16
If you want to see how experts got to that number,
20
76489
3671
Om ni vill veta hur experterna kom fram till just den siffran
01:20
you're welcome to visit the Sapienship website.
21
80201
3212
får ni gärna besöka Sapienships hemsida.
01:23
We can, of course, argue endlessly about the exact number,
22
83705
4296
Vi kan givetvis debattera i all oändlighet om den exakta siffran.
01:28
tweaking the models this way and that way.
23
88001
3337
Vi kan vrida modellerna hit och dit.
01:31
But we should look at the big picture.
24
91379
2795
Men vi borde titta på helheten.
01:34
The crucial news is that the price tag of preventing the apocalypse
25
94674
4838
Den stora nyheten är att prislappen för att förhindra katastrofen,
01:39
is in the low single digits of annual global GDP.
26
99554
4838
ligger på ett litet ental av den årliga globala BNP:n.
01:44
Even the more pessimistic models
27
104934
2336
Även de mer pessimistiska modellerna
01:47
generally estimate it at below five percent.
28
107270
3420
hamnar under fem procent.
01:50
And most models say it requires investing
29
110732
4046
Och de flesta modellerna kommer fram till att det krävs investeringar
01:54
only an additional two percent of global GDP in the right places.
30
114819
5381
på ytterligare två procent av den globala BNP:n på kritiska punkter.
02:00
And note the word investing.
31
120659
2836
Lägg märke till ordet investering.
02:04
We are not talking about burning piles of banknotes
32
124079
4296
Vi talar inte om att elda upp sedlar
02:08
in some huge sacrifice to the spirits of the Earth.
33
128416
3671
som något enormt offer till planetens gudar.
02:12
We are talking about making investments
34
132128
2878
Vi talar om investeringar
02:15
in new technologies and infrastructure,
35
135006
3128
i ny teknik och infrastruktur
02:18
such as advanced batteries or other technologies
36
138176
3670
som till exempel batterier eller annan teknik
02:21
to store solar energy
37
141888
2085
för att lagra solenergi
02:24
and updated power grids to distribute it.
38
144015
3879
och förbättrade kraftnät för att distribuera den.
02:28
These investments will create lots of new jobs and economic opportunities
39
148687
5463
Dessa investeringar kommer att skapa arbeten och ekonomiska möjligheter
02:34
and are likely to be economically profitable in the long run,
40
154192
3962
och är troligen lönsamma i det långa loppet,
02:38
in part by reducing health care expenditures
41
158196
3462
eftersom de kan minska sjukvårdskostnader
02:41
and saving millions of people from sickness caused by air pollution.
42
161700
5505
och rädda miljontals människor från att bli sjuka av luftföroreningar.
02:47
In addition, since oil and gas often prop up autocratic and militaristic regimes,
43
167831
6923
Eftersom olja och gas dessutom ofta gynnar diktaturer och militärregimer,
02:54
reducing our dependence on fossil fuels
44
174796
3462
kommer ett minskat beroende av fossila bränslen
02:58
will be a huge boon to democracy and to peace.
45
178299
4171
att bli fantastisk chans för demokrati och fred.
03:03
All this can be translated into a concrete political plan of action.
46
183054
5464
Allt detta kan paketeras i konkreta politiska handlingsplaner.
03:09
We have learned in recent years to define our goal in terms of one number:
47
189269
6047
Vi har på senare tid lärt oss att definiera vårt mål i ett tal:
03:15
1.5 degrees Celsius.
48
195316
3045
1,5 grader Celsius.
03:18
We can define the means to do this
49
198778
2211
Vi kan definiera medlet för att nå dit
03:21
with another number: two percent.
50
201030
2878
med ett annat tal: två procent.
03:24
Increased investment in clean technologies and infrastructure
51
204284
4588
Ökade investeringar i ren teknik och infrastruktur
03:28
by two percentage points of global GDP,
52
208913
3254
med två procent av den globala BNP:n,
03:32
above 2020 levels.
53
212167
2294
över 2020:s nivå.
03:35
Of course, unlike the 1.5 Celsius figure,
54
215170
4337
Såklart, till skillnad från 1,5 grader Celsius,
03:39
which is a scientifically robust threshold,
55
219549
3295
ett vetenskapligt robust tröskelvärde,
03:42
the two-percent figure represents only a rough guesstimate.
56
222886
4629
är siffran två procent bara en grov gissning.
03:48
It should be understood as a ballpark figure
57
228057
3546
Den ska hanteras som en grovt tillyxad siffra
03:51
that can help to frame
58
231644
1293
som kan vara till hjälp
03:52
the kind of political project humanity requires.
59
232979
3212
för den typ av politiskt projekt som mänskligheten behöver.
03:56
It tells us that preventing catastrophic climate change
60
236691
4046
Att förhindra en katastrofal klimatförändring
04:00
is a totally feasible project,
61
240779
3336
är ett möjligt och rimligt projekt,
04:04
even though it would obviously cost a lot of money.
62
244157
4254
även om det såklart kostar mycket pengar.
04:09
Since global GDP in 2020 was about 85 trillion US dollars,
63
249329
5630
Eftersom den globala BNP:n år 2020 var 85 biljoner amerikanska dollar
04:15
we are talking about a number around 1.7 trillion US dollars.
64
255001
5506
handlar det om ungefär 1,7 biljoner amerikanska dollar.
04:21
But that's still just two percent.
65
261049
3336
Men det är bara två procent.
04:24
This means that to save the environment,
66
264844
2544
Det innebär att för att rädda miljön
04:27
we don't need to completely derail the economy
67
267388
3170
måste vi inte fullständigt ödelägga ekonomin
04:30
or to abandon the achievements of modern civilization.
68
270558
3671
eller överge det den moderna civilisationen uppnått.
04:34
We just need to get our priorities right.
69
274270
4338
Vi måste bara prioritera rätt.
04:39
Committing two percent of annual global GDP
70
279526
2460
Avsätta två procent av den årliga globala BNP:n
04:41
is far from the whole story, of course.
71
281986
2503
är förstås inte hela sanningen.
04:44
It won't solve all our ecological problems,
72
284531
3420
Det kommer inte att rädda alla ekologiska problem,
04:47
such as oceans brimming with plastic or the continued loss of biodiversity.
73
287992
6048
som till exempel all plast i haven och den pågående förlusten av biodiversitet.
04:54
And even to prevent catastrophic climate change
74
294415
3170
Även för att förhindra en katastrofal klimatförändring
04:57
we'll need to make sure that the funds are invested in the right places
75
297627
5047
måste vi säkerställa att vi investerar på rätt ställen
05:02
and that the new investments don't cause
76
302674
2294
och att investeringarna inte orsakar
05:05
their own negative ecological or social fallout.
77
305009
4296
nya ekologiska eller sociala problem.
05:09
We will also need to change some of our behaviors
78
309764
3378
Vi måste också ändra några av våra beteenden
05:13
and ways of thinking
79
313184
1377
och tankesätt
05:14
from what we eat to how we travel.
80
314561
2419
i vad vi äter och hur vi reser.
05:17
None of that will be easy.
81
317564
1751
Inget av detta kommer att bli lätt.
05:19
But that's exactly why we have politicians.
82
319691
3837
Men det är just därför vi har politiker.
05:23
Their job is to deal with the hard stuff.
83
323987
3503
Deras jobb är att ta hand om det svåra.
05:27
And politicians are actually very skilled at shifting two percent of resources
84
327866
5588
Politikerna är faktiskt duktiga just på att flytta två procent
05:33
from here to there.
85
333454
1794
härifrån och dit.
05:35
It's what they do all the time.
86
335248
2336
Det är sådant de håller på med.
05:37
The difference between the policies of right wing
87
337625
2670
Skillnaden mellan politiken hos högerpartierna
05:40
and left wing parties
88
340336
1669
och vänsterpartierna
05:42
often amounts to a few percentage points of GDP.
89
342005
4421
är ofta inte mer än några få procent av BNP.
05:47
When faced by a major crisis,
90
347051
2503
Inför en stor kris
05:49
politicians swiftly shift far more resources to fight it.
91
349596
4212
kan politikerna skrapa fram mycket mer pengar än så.
05:54
For example, in 1945,
92
354309
2168
År 1945 till exempel
05:56
the US spent about 36 percent of its GDP
93
356519
4880
spenderade USA 36 procent av BNP
06:01
on winning the Second World War.
94
361399
2294
på att vinna andra världskriget.
06:04
During the 2008-2009 financial crisis,
95
364736
3420
Under finanskrisen 2008-2009
06:08
the US government spent about 3.5 percent of GDP
96
368197
4338
spenderade USA:s regering 3,5 procent av BNP
06:12
to save financial institutions that were deemed "too big to fail."
97
372535
5089
för att rädda finansinstitut som var “för stora för att gå omkull”.
06:18
Maybe humankind should also treat the Amazon rainforest
98
378374
4880
Kanske mänskligheten borde betrakta regnskogen i Amazonas
06:23
as too big to fail.
99
383296
1627
som ”för stor för att gå omkull”.
06:25
Let's try a thought experiment.
100
385673
2169
Låt oss testa ett tankeexperiment.
06:28
Given the current price of cleared rainforest land in South America
101
388509
4922
Med dagens pris på mark i regnskogen i Sydamerika
06:33
and the size of the Amazon rainforest,
102
393431
3670
och storleken på Amazonas regnskog,
06:37
buying the [whole] of it in order to protect local forests,
103
397143
4546
skulle man kunna köpa hela för att skydda den lokala skogen,
06:41
biodiversity and human communities from destructive business interests
104
401689
4880
biodiversiteten och lokalsamhällena från destruktiva affärsintressen
06:46
would cost about 800 billion dollars,
105
406569
4213
och det skulle kosta ungefär 800 triljoner dollar
06:50
or a one-off payment of less than one percent of global GDP.
106
410823
6674
eller en engångsbetalning på en procent av den globala BNP:n.
06:58
In just the first nine months of 2020,
107
418456
3462
Bara under de första nio månaderna 2020
07:01
governments around the world announced stimulus measures
108
421918
3837
annonserade regeringar runtom i världen åtgärder
07:05
worth nearly 14 percent of global GDP
109
425755
3962
för nästan 14 procent av den globala BNP
07:09
to deal with the COVID-19 pandemic.
110
429717
2795
för att hantera covidpandemin.
07:13
If citizens pressed them hard enough,
111
433096
2919
Om medborgare pressar dem tillräckligt
07:16
politicians can do the same to deal with the ecological crisis.
112
436057
4755
kan politikerna göra detsamma för att hantera den ekologiska krisen.
07:21
So can investment banks and pension funds.
113
441145
3254
Investeringsbanker och pensionsfonder kan göra detsamma.
07:24
Pension funds hold over 56 trillion US dollars.
114
444857
4922
Pensionsfonderna hanterar över 56 biljoner amerikanska dollar.
07:30
What's the point of having a pension if you don't have a future?
115
450321
4797
Varför ha pension om du inte har en framtid?
07:36
At present,
116
456536
1168
Just nu
07:37
most businesses and governments are unwilling to make
117
457745
3712
är de flesta företag och regeringar ovilliga att göra
07:41
the additional two-percent investment
118
461499
2920
den där extra tvåprocentiga investeringen
07:44
necessary to prevent catastrophic climate change.
119
464460
3921
som krävs för att stoppa en katastrofal klimatförändring.
07:48
Where does that money go instead?
120
468423
1793
Vart tar dessa pengar vägen?
07:50
Well, every two years,
121
470800
1793
Tja, på två år
07:52
approximately 2.4 percent of global GDP
122
472593
4088
går 2,4 procent av den globala BNP:n
07:56
is spent on food that goes to waste.
123
476723
3336
till mat som kastas.
08:00
Governments also spend about 500 billion US dollars annually
124
480977
5338
Regeringar använder också årligen ungefär 500 miljarder amerikanska dollar
08:06
on -- wait for it --
125
486315
2169
på - lyssna på detta -
08:08
direct subsidies for fossil fuels.
126
488526
3003
direkta subventioner på fossila bränslen.
08:12
That means that every 3.5 years governments write a nice fat check
127
492030
6339
Det betyder att på tre och ett halvt år skriver regeringarna en fet check
08:18
for an amount equivalent to two percent of annual global GDP
128
498369
4088
på ett belopp motsvarande två procent av globala BNP:n
08:22
and gift it to the fossil fuel industry.
129
502498
3128
och ger den till fossilindustrin.
08:25
And it gets worse when you factor in the social and environmental costs
130
505960
5631
Det blir än värre när man tänker på de sociala och miljömässiga kostnaderna
08:31
that the fossil fuel industry causes
131
511591
2627
som den fossila industrin orsakar
08:34
but isn't asked to pay for,
132
514260
2169
men inte behöver betala för.
08:36
the value of these subsidies
133
516471
2502
Värdet på dessa subventioner
08:39
actually reaches a staggering seven percent of annual global GDP.
134
519015
5881
uppgår till skrämmande sju procent av den globala BNP:n.
08:45
Now consider tax evasion.
135
525563
2044
Fundera nu på skatteflykt.
08:48
It's estimated that the money hidden by the wealthy in tax havens
136
528066
4504
Man uppskattar att pengarna som förmögna personer gömmer i skatteparadis
08:52
is worth around 10 percent of global GDP.
137
532570
4004
motsvarar tio procent av den globala BNP:n.
08:56
Every year,
138
536574
1168
Varje år göms ytterligare 1,4 biljoner dollar
08:57
another 1.4 trillion dollars in profits
139
537784
3920
09:01
is stashed offshore by corporations,
140
541746
3670
utomlands av företag
09:05
which is equal to 1.6 percent of global GDP.
141
545416
4088
och det motsvarar 1,6 procent av den globala BNP:n.
09:10
To prevent the apocalypse,
142
550213
1585
För att stoppa katastrofen
09:11
we'll probably need to impose some new taxes.
143
551798
3878
måste vi nog införa några nya skatter.
09:15
But why not start with collecting the old ones?
144
555718
3921
Men varför inte börja med att se till att få in de befintliga?
09:20
Such examples can be multiplied.
145
560515
2294
Det finns många exempel.
09:22
But you get the picture.
146
562850
1335
Men ni förstår läget.
09:24
The money is there.
147
564185
1668
Pengarna finns där.
09:26
Of course, collecting taxes,
148
566354
2294
Visst, att få in skatter,
09:28
stopping food wastage and slashing subsidies
149
568689
3129
stoppa matsvinnet och strypa subventioner
09:31
is easier said than done,
150
571859
2419
är lättare sagt än gjort,
09:34
especially when faced by some of the most powerful lobbies in the world.
151
574278
5005
särskilt som vi står mot världens mest mäktiga lobbyorganisationer.
09:39
But it doesn't require a miracle.
152
579867
3170
Men det krävs inget underverk.
09:43
It just requires determined organization.
153
583079
3712
Det krävs bara målinriktade åtgärder.
09:47
So we shouldn't succumb to defeatism.
154
587708
2545
Vi ska inte tappa modet och ge upp.
09:50
Whenever someone says,
155
590795
1293
När någon säger:
09:52
"It's too late, the apocalypse is here,"
156
592088
2627
“Det är för sent, katastrofen är här,”
09:54
reply, "Nah, we can stop it with just two percent."
157
594757
4463
svara: “Nej, vi kan stoppa den med två procent”.
09:59
And when COP 27 convenes in Egypt in November 2022,
158
599929
5339
Och när COP 27 träffas i Egypten i november 2022,
10:05
we should tell the attending leaders
159
605309
2294
så ska vi berätta för de deltagande ledarna
10:07
that it's not enough to make vague future pledges
160
607603
3963
att det inte räcker att komma med vaga löften om framtiden
10:11
about 1.5 degrees Celsius.
161
611566
3044
om 1,5 grader Celsius.
10:14
We want them to take out their pens
162
614652
2711
Vi vill få dem att ta fram sina pennor och signera en check
10:17
and sign a check
163
617363
1418
10:18
for two percent of annual global GDP.
164
618823
4087
på två procent av den globala BNP:n.
10:23
Thank you.
165
623619
1126
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7