Yuval Noah Harari: The Actual Cost of Preventing Climate Breakdown | TED

214,352 views ・ 2022-06-17

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Tirtha Maitra Reviewer: URJOSHI SINHA
00:04
As the climate crisis worsens,
0
4376
2335
জলবায়ু সঙ্কট আরও খারাপ হওয়ার সাথে সাথে,
00:06
too many people are swinging from denial straight to despair.
1
6753
4546
অনেক লোক দোল খাচ্ছে অস্বীকার থেকে সরাসরি হতাশার দিকে।
00:11
But we should not lose hope.
2
11883
1835
তবে আমাদের আশা হারানো উচিত নয়।
00:14
Humanity has enormous resources under its command,
3
14010
3796
মানবতার বিপুল সম্পদ রয়েছে তার আদেশে,
00:17
and by applying them wisely,
4
17806
2127
এবং তাদের বিজ্ঞতার সাথে প্রয়োগ করে,
00:19
we can still prevent ecological cataclysm.
5
19975
3587
আমরা এখনও পরিবেশগত বিপর্যয় প্রতিরোধ করতে পারি।
00:24
Let's talk numbers.
6
24145
1627
আসুন সংখ্যায় কথা বলি।
00:25
What would it cost to prevent catastrophic climate change?
7
25814
3962
বিপর্যয়কর জলবায়ু পরিবর্তন প্রতিরোধ করতে কি খরচ হবে?
00:30
Would we have to commit 50 percent of our total budget?
8
30485
3754
আমাদের কি প্রতিশুতি দিতে হবে আমাদের বাজেটের ৫০ শতাংশ?
00:34
Thirty percent?
9
34239
1293
ত্রিশ শতাংশ?
00:35
Ten percent?
10
35574
1334
দশ শতাংশ?
00:36
Naturally enough, no one knows for sure.
11
36950
3045
স্বাভাবিকভাবেই যথেষ্ট, কেউ নিশ্চিতভাবে জানে না।
00:40
My team and I have spent weeks poring over various reports
12
40537
4671
আমার দল এবং আমি সপ্তাহ কাটিয়েছি বিভিন্ন রিপোর্ট পড়া
00:45
and academic papers living in a cloud of numbers.
13
45250
3879
এবং একাডেমিক কাগজপত্রের সংখ্যার মেঘে বসবাস করে।
00:49
But while the models behind the numbers are dizzyingly complex,
14
49546
4546
কিন্তু সংখ্যার পেছনে মডেলরা চমকপ্রদ জটিল,
00:54
the bottom line should cheer us up.
15
54134
2377
কিন্তু মধ্যে কথাটি আমাদের উত্সাহিত করে।
00:56
Most experts converge on the number two percent.
16
56845
4254
অধিকাংশ বিশেষজ্ঞ এক মত দুই শতাংশ সংখ্যাটির উপর।
01:01
If humanity increases our annual investment in clean technologies
17
61641
4630
মানবতা যদি বার্ষিক বৃদ্ধি করে আমাদের পরিচ্ছন্ন প্রযুক্তির বিনিয়োগে
01:06
and infrastructure by around two percent of global GDP,
18
66313
5005
এবং চারপাশে অবকাঠামোতে বৈশ্বিক জিডিপির দুই শতাংশ,
01:11
that should be enough to prevent catastrophic climate change.
19
71359
4630
জলবায়ু পরিবর্তন প্রতিরোধের জন্য, এটি যথেষ্ট হওয়া উচিত।
01:16
If you want to see how experts got to that number,
20
76489
3671
কিভাবে বিশেষজ্ঞরা সেই সংখ্যায় এসেছে তা যদি দেখতে চান,
01:20
you're welcome to visit the Sapienship website.
21
80201
3212
আপনি সপিএনশিপ ওয়েবসাইটটি দেখতে পারেন
01:23
We can, of course, argue endlessly about the exact number,
22
83705
4296
আমরা, অবশ্যই, অবিরাম তর্ক করতে পারি সঠিক সংখ্যা সম্পর্কে
01:28
tweaking the models this way and that way.
23
88001
3337
বিভিন্ন ভাবে মডেলটিকে পরিবর্তন করে।
01:31
But we should look at the big picture.
24
91379
2795
কিন্তু আমাদের বড় ছবিটি দেখা উচিত।
01:34
The crucial news is that the price tag of preventing the apocalypse
25
94674
4838
গুরুত্বপূর্ণ খবর হল এপোক্যালিপস প্রতিরোধের মূল্যটি
01:39
is in the low single digits of annual global GDP.
26
99554
4838
বার্ষিক বৈশ্বিক জিডিপির নিম্ন একক সংখ্যার মধ্যে আছে।
01:44
Even the more pessimistic models
27
104934
2336
এমনকি আরও হতাশাবাদী মডেল
01:47
generally estimate it at below five percent.
28
107270
3420
সাধারণত এটা অনুমান করে করে পাঁচ শতাংশের নিচে।
01:50
And most models say it requires investing
29
110732
4046
এবং বেশিরভাগ মডেল বলে যে বিনিয়োগের প্রয়োজন
01:54
only an additional two percent of global GDP in the right places.
30
114819
5381
মাত্র আরো দুই শতাংশ বিশ্বব্যাপী জিডিপি সঠিক জায়গায়।
02:00
And note the word investing.
31
120659
2836
এবং বিনিয়োগ শব্দটি নোট করুন।
02:04
We are not talking about burning piles of banknotes
32
124079
4296
আমরা কথা বলছি না নোটের স্তূপ পোড়ানো সম্পর্কে
02:08
in some huge sacrifice to the spirits of the Earth.
33
128416
3671
কিছু বিশাল বলিদানে পৃথিবীর আত্মাদের কাছে।
02:12
We are talking about making investments
34
132128
2878
আমরা বিনিয়োগ করার কথা বলছি
02:15
in new technologies and infrastructure,
35
135006
3128
নতুন প্রযুক্তি এবং অবকাঠামোতে
02:18
such as advanced batteries or other technologies
36
138176
3670
যেমন উন্নত ব্যাটারি বা অন্যান্য প্রযুক্তি
02:21
to store solar energy
37
141888
2085
সৌর শক্তি সঞ্চয় করতে
02:24
and updated power grids to distribute it.
38
144015
3879
এবং এটি বিতরণ করার জন্য পাওয়ার গ্রিড আপডেট করা হয়েছে।
02:28
These investments will create lots of new jobs and economic opportunities
39
148687
5463
এই বিনিয়োগ প্রচুর তৈরি করবে নতুন চাকরি এবং অর্থনৈতিক সুযোগ
02:34
and are likely to be economically profitable in the long run,
40
154192
3962
এবং অর্থনৈতিকভাবে হতে পারে দীর্ঘমেয়াদে লাভজনক
02:38
in part by reducing health care expenditures
41
158196
3462
অংশে হ্রাস করে স্বাস্থ্য পরিচর্যা ব্যয়
02:41
and saving millions of people from sickness caused by air pollution.
42
161700
5505
এবং লক্ষ লক্ষ মানুষকে বাঁচাচ্ছে বায়ু দূষণের কারণে অসুস্থতা থেকে।
02:47
In addition, since oil and gas often prop up autocratic and militaristic regimes,
43
167831
6923
উপরন্তু, যেহেতু তেল এবং গ্যাস প্রায়ই প্রপ স্বৈরাচারী এবং সামরিক শাসকগোষ্ঠীর উত্থান
02:54
reducing our dependence on fossil fuels
44
174796
3462
জীবাশ্ম জ্বালানির উপর আমাদের নির্ভরতা হ্রাস করা
02:58
will be a huge boon to democracy and to peace.
45
178299
4171
একটি বিশাল আশীর্বাদ হবে গণতন্ত্র এবং শান্তিতে।
03:03
All this can be translated into a concrete political plan of action.
46
183054
5464
এই সব অনুবাদ করা যেতে পারে একটি সুনির্দিষ্ট রাজনৈতিক কর্মপরিকল্পনায়।
03:09
We have learned in recent years to define our goal in terms of one number:
47
189269
6047
সাম্প্রতিক বছরগুলোতে আমরা শিখেছি একটি
সংখ্যার পরিপ্রেক্ষিতে আমাদেরলক্ষ্য সংজ্ঞায়িত করতে:
03:15
1.5 degrees Celsius.
48
195316
3045
1.5 ডিগ্রি সেলসিয়াস।
03:18
We can define the means to do this
49
198778
2211
আমরা এটি করার উপায় সংজ্ঞায়িত করতে পারি
03:21
with another number: two percent.
50
201030
2878
অন্য সংখ্যার সাথে: দুই শতাংশ।
03:24
Increased investment in clean technologies and infrastructure
51
204284
4588
পরিচ্ছন্নতায় বিনিয়োগ বেড়েছে প্রযুক্তি এবং অবকাঠামো
03:28
by two percentage points of global GDP,
52
208913
3254
বৈশ্বিক জিডিপির দুই শতাংশ পয়েন্ট দ্বারা,
03:32
above 2020 levels.
53
212167
2294
2020 স্তরের উপরে।
03:35
Of course, unlike the 1.5 Celsius figure,
54
215170
4337
অবশ্যই, 1.5 সেলসিয়াস চিত্রের বিপরীতে,
03:39
which is a scientifically robust threshold,
55
219549
3295
যা বৈজ্ঞানিকভাবে মজবুত প্রান্তিক,
03:42
the two-percent figure represents only a rough guesstimate.
56
222886
4629
দুই শতাংশ চিত্র প্রতিনিধিত্ব করে শুধুমাত্র একটি মোটামুটি অনুমান।
03:48
It should be understood as a ballpark figure
57
228057
3546
এটা বোঝা উচিত একটি বলপার্ক চিত্র হিসাবে
03:51
that can help to frame
58
231644
1293
ফ্রেম করতে সহায় কোর্ট পারে
03:52
the kind of political project humanity requires.
59
232979
3212
রাজনৈতিক প্রকল্পের ধরনের মানবতার প্রয়োজন।
03:56
It tells us that preventing catastrophic climate change
60
236691
4046
এটা আমাদের বলে যে প্রতিরোধ বিপর্যয়কর জলবায়ু পরিবর্তন
04:00
is a totally feasible project,
61
240779
3336
একটি সম্পূর্ণ সম্ভাব্য প্রকল্প,
04:04
even though it would obviously cost a lot of money.
62
244157
4254
যদিও এটা স্পষ্টতই হবে অনেক টাকা খরচ
04:09
Since global GDP in 2020 was about 85 trillion US dollars,
63
249329
5630
2020 সালে বিশ্বব্যাপী জিডিপি থেকে প্রায় 85 ট্রিলিয়ন মার্কিন ডলার ছিল,
04:15
we are talking about a number around 1.7 trillion US dollars.
64
255001
5506
আমরা একটি সংখ্যা সম্পর্কে কথা বলছি প্রায় 1.7 ট্রিলিয়ন মার্কিন ডলার।
04:21
But that's still just two percent.
65
261049
3336
কিন্তু তা এখনও মাত্র দুই শতাংশ।
04:24
This means that to save the environment,
66
264844
2544
এর মানে হল পরিবেশ বাঁচাতে,
04:27
we don't need to completely derail the economy
67
267388
3170
আমাদের সম্পূর্ণ করার দরকার নেই অর্থনীতিকে লাইনচ্যুত করে
04:30
or to abandon the achievements of modern civilization.
68
270558
3671
অথবা অর্জন ত্যাগ করতে আধুনিক সভ্যতার।
04:34
We just need to get our priorities right.
69
274270
4338
আমাদের শুধু আমাদের অগ্রাধিকার ঠিক করতে হবে।
04:39
Committing two percent of annual global GDP
70
279526
2460
দুই শতাংশ প্রতিশ্রুতিবদ্ধ বার্ষিক বৈশ্বিক জিডিপির
04:41
is far from the whole story, of course.
71
281986
2503
অবশ্যই পুরো গল্প থেকে অনেক দূরে।
04:44
It won't solve all our ecological problems,
72
284531
3420
এটা সব সমাধান হবে না আমাদের পরিবেশগত সমস্যা,
04:47
such as oceans brimming with plastic or the continued loss of biodiversity.
73
287992
6048
যেমন প্লাস্টিক দিয়ে ভরা সমুদ্র বা জীববৈচিত্র্যের ক্রমাগত ক্ষতি।
04:54
And even to prevent catastrophic climate change
74
294415
3170
এমনকি প্রতিরোধ করতেও বিপর্যয়কর জলবায়ু পরিবর্তন
04:57
we'll need to make sure that the funds are invested in the right places
75
297627
5047
আমরা নিশ্চিত করতে হবে যে তহবিল সঠিক জায়গায় বিনিয়োগ করা হয়
05:02
and that the new investments don't cause
76
302674
2294
এবং যে নতুন বিনিয়োগ কারণ না
05:05
their own negative ecological or social fallout.
77
305009
4296
তাদের নিজস্ব নেতিবাচক পরিবেশগত বা সামাজিক পতন।
05:09
We will also need to change some of our behaviors
78
309764
3378
আমাদেরও পরিবর্তন করতে হবে আমাদের কিছু আচরণ
05:13
and ways of thinking
79
313184
1377
এবং চিন্তা করার উপায়
05:14
from what we eat to how we travel.
80
314561
2419
আমরা কি খাই থেকে শুরু করে কিভাবে ভ্রমণ করি।
05:17
None of that will be easy.
81
317564
1751
এর কোনোটাই সহজ হবে না।
05:19
But that's exactly why we have politicians.
82
319691
3837
কিন্তু ঠিক তাই কেন আমাদের রাজনীতিবিদ আছে।
05:23
Their job is to deal with the hard stuff.
83
323987
3503
তাদের কাজ কঠিন জিনিস মোকাবেলা করা
05:27
And politicians are actually very skilled at shifting two percent of resources
84
327866
5588
আর রাজনীতিবিদরা আসলে খুব দক্ষ সম্পদের দুই শতাংশ স্থানান্তরে
05:33
from here to there.
85
333454
1794
এখান থেকে সেখানে।
05:35
It's what they do all the time.
86
335248
2336
এটা তারা সব সময় কি।
05:37
The difference between the policies of right wing
87
337625
2670
পার্থক্য ডানপন্থীদের নীতি
05:40
and left wing parties
88
340336
1669
এবং বামপন্থী দলগুলো
05:42
often amounts to a few percentage points of GDP.
89
342005
4421
প্রায়ই কিছু পরিমাণ জিডিপির শতাংশ পয়েন্ট।
05:47
When faced by a major crisis,
90
347051
2503
একটি বড় সংকটের সম্মুখীন হলে
05:49
politicians swiftly shift far more resources to fight it.
91
349596
4212
রাজনীতিবিদরা দ্রুত পরিবর্তন করেন এটি যুদ্ধ করার জন্য অনেক বেশি সম্পদ।
05:54
For example, in 1945,
92
354309
2168
উদাহরণস্বরূপ, 1945 সালে
05:56
the US spent about 36 percent of its GDP
93
356519
4880
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র তার জিডিপির প্রায় 36 শতাংশ ব্যয় করেছে
06:01
on winning the Second World War.
94
361399
2294
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ জয়ের বিষয়ে।
06:04
During the 2008-2009 financial crisis,
95
364736
3420
2008-2009 আর্থিক সংকটের সময়
06:08
the US government spent about 3.5 percent of GDP
96
368197
4338
মার্কিন সরকার ব্যয় করেছে জিডিপির প্রায় ৩.৫ শতাংশ
06:12
to save financial institutions that were deemed "too big to fail."
97
372535
5089
আর্থিক প্রতিষ্ঠান বাঁচাতে যেগুলি “ব্যর্থ হওয়ার জন্য খুব বড়” বলে মনে করা হয়েছিল।
06:18
Maybe humankind should also treat the Amazon rainforest
98
378374
4880
হয়তো মানবজাতিরও চিকিৎসা করা উচিত আমাজন রেইনফরেস্ট
06:23
as too big to fail.
99
383296
1627
ব্যর্থ হওয়ার জন্য খুব বড়।
06:25
Let's try a thought experiment.
100
385673
2169
এর একটি চিন্তা পরীক্ষা চেষ্টা করা যাক।
06:28
Given the current price of cleared rainforest land in South America
101
388509
4922
সাফ বর্তমান মূল্য দেওয়া দক্ষিণ আমেরিকার রেইনফরেস্ট ভূমি
06:33
and the size of the Amazon rainforest,
102
393431
3670
এবং আমাজন রেইনফরেস্টের আয়তন
06:37
buying the [whole] of it in order to protect local forests,
103
397143
4546
ক্রমানুসারে এটির [সম্পূর্ণ] কেনা স্থানীয় বন রক্ষা করতে
06:41
biodiversity and human communities from destructive business interests
104
401689
4880
জীববৈচিত্র্য এবং মানব সম্প্রদায় ধ্বংসাত্মক ব্যবসায়িক স্বার্থ থেকে
06:46
would cost about 800 billion dollars,
105
406569
4213
প্রায় 800 বিলিয়ন ডলার খরচ হবে
06:50
or a one-off payment of less than one percent of global GDP.
106
410823
6674
অথবা এক-বার পেমেন্ট বৈশ্বিক জিডিপির এক শতাংশেরও কম।
06:58
In just the first nine months of 2020,
107
418456
3462
2020 এর প্রথম নয় মাসে
07:01
governments around the world announced stimulus measures
108
421918
3837
বিশ্বজুড়ে সরকারগুলি উদ্দীপক ব্যবস্থা ঘোষণা করেছে
07:05
worth nearly 14 percent of global GDP
109
425755
3962
বৈশ্বিক জিডিপির প্রায় 14 শতাংশ মূল্যের
07:09
to deal with the COVID-19 pandemic.
110
429717
2795
COVID-19 মহামারী মোকাবেলা করতে।
07:13
If citizens pressed them hard enough,
111
433096
2919
নাগরিকরা যদি তাদের যথেষ্ট চাপ দেয়
07:16
politicians can do the same to deal with the ecological crisis.
112
436057
4755
রাজনীতিবিদরাও তাই করতে পারেন পরিবেশগত সংকট মোকাবেলা করতে।
07:21
So can investment banks and pension funds.
113
441145
3254
তাই বিনিয়োগ ব্যাংক এবং পেনশন তহবিল পারেন।
07:24
Pension funds hold over 56 trillion US dollars.
114
444857
4922
পেনশন তহবিল রাখা 56 ট্রিলিয়ন মার্কিন ডলারেরও বেশি।
07:30
What's the point of having a pension if you don't have a future?
115
450321
4797
পেনশন নিয়ে কি লাভ তোমার যদি ভবিষ্যত না থাকে?
07:36
At present,
116
456536
1168
বর্তমানে,
07:37
most businesses and governments are unwilling to make
117
457745
3712
বেশিরভাগ ব্যবসা এবং সরকার করতে অনিচ্ছুক
07:41
the additional two-percent investment
118
461499
2920
অতিরিক্ত দুই শতাংশ বিনিয়োগ
07:44
necessary to prevent catastrophic climate change.
119
464460
3921
প্রতিরোধ করার জন্য প্রয়োজনীয় বিপর্যয়কর জলবায়ু পরিবর্তন।
07:48
Where does that money go instead?
120
468423
1793
এর বদলে সেই টাকা যায় কোথায়?
07:50
Well, every two years,
121
470800
1793
ভাল, প্রতি দুই বছর পর,
07:52
approximately 2.4 percent of global GDP
122
472593
4088
বৈশ্বিক জিডিপির প্রায় ২.৪ শতাংশ
07:56
is spent on food that goes to waste.
123
476723
3336
নষ্ট হয়ে যায় এমন খাবারের জন্য ব্যয় করা হয়।
08:00
Governments also spend about 500 billion US dollars annually
124
480977
5338
সরকারও খরচ করে বার্ষিক প্রায় 500 বিলিয়ন মার্কিন ডলার
08:06
on -- wait for it --
125
486315
2169
অন ​​-- এটার জন্য অপেক্ষা করুন --
08:08
direct subsidies for fossil fuels.
126
488526
3003
জীবাশ্ম জ্বালানির জন্য সরাসরি ভর্তুকি।
08:12
That means that every 3.5 years governments write a nice fat check
127
492030
6339
তার মানে প্রতি 3.5 বছরে সরকার একটি সুন্দর চর্বি চেক লিখুন
08:18
for an amount equivalent to two percent of annual global GDP
128
498369
4088
অন ​​-- এটার জন্য অপেক্ষা করুন --
08:22
and gift it to the fossil fuel industry.
129
502498
3128
এবং জীবাশ্ম জ্বালানী শিল্পকে উপহার দিন।
08:25
And it gets worse when you factor in the social and environmental costs
130
505960
5631
এবং আপনি যখন ফ্যাক্টর করেন তখন এটি আরও খারাপ হয় সামাজিক এবং পরিবেশগত খরচ
08:31
that the fossil fuel industry causes
131
511591
2627
যে জীবাশ্ম জ্বালানী শিল্প কারণ
08:34
but isn't asked to pay for,
132
514260
2169
কিন্তু টাকা দিতে বলা হয় না,
08:36
the value of these subsidies
133
516471
2502
এই ভর্তুকি মূল্য
08:39
actually reaches a staggering seven percent of annual global GDP.
134
519015
5881
আসলে একটি স্তম্ভিত পৌঁছেছেন বার্ষিক বৈশ্বিক জিডিপির সাত শতাংশ।
08:45
Now consider tax evasion.
135
525563
2044
এখন কর ফাঁকি বিবেচনা করুন.
08:48
It's estimated that the money hidden by the wealthy in tax havens
136
528066
4504
টাকা লুকিয়ে রাখা হয়েছে বলে ধারণা করা হচ্ছে ট্যাক্স হেভেন মধ্যে ধনী দ্বারা
08:52
is worth around 10 percent of global GDP.
137
532570
4004
বৈশ্বিক জিডিপির প্রায় 10 শতাংশ মূল্যবান।
08:56
Every year,
138
536574
1168
প্রত্যেক বছর,
08:57
another 1.4 trillion dollars in profits
139
537784
3920
লাভ আরও 1.4 ট্রিলিয়ন ডলার
09:01
is stashed offshore by corporations,
140
541746
3670
কর্পোরেশনগুলি অফশোরে লুকিয়ে আছে,
09:05
which is equal to 1.6 percent of global GDP.
141
545416
4088
যা 1.6 শতাংশের সমান বৈশ্বিক জিডিপির।
09:10
To prevent the apocalypse,
142
550213
1585
সর্বনাশ ঠেকাতে,
09:11
we'll probably need to impose some new taxes.
143
551798
3878
আমরা সম্ভবত আরোপ করতে হবে কিছু নতুন কর।
09:15
But why not start with collecting the old ones?
144
555718
3921
কিন্তু কেন শুরু হবে না পুরাতন সংগ্রহের সাথে?
09:20
Such examples can be multiplied.
145
560515
2294
এই ধরনের উদাহরণ গুন করা যেতে পারে।
09:22
But you get the picture.
146
562850
1335
কিন্তু আপনি ছবি পেতে।
09:24
The money is there.
147
564185
1668
টাকা আছে।
09:26
Of course, collecting taxes,
148
566354
2294
অবশ্যই, কর সংগ্রহ,
09:28
stopping food wastage and slashing subsidies
149
568689
3129
খাদ্যের অপচয় বন্ধ করা এবং ভর্তুকি কমানো
09:31
is easier said than done,
150
571859
2419
করা থেকে বলা সহজ,
09:34
especially when faced by some of the most powerful lobbies in the world.
151
574278
5005
বিশেষ করে যখন কারো মুখোমুখি হয় বিশ্বের সবচেয়ে শক্তিশালী লবি।
09:39
But it doesn't require a miracle.
152
579867
3170
কিন্তু এটি একটি অলৌকিক ঘটনা প্রয়োজন হয় না.
09:43
It just requires determined organization.
153
583079
3712
শুধু প্রয়োজন দৃঢ়প্রতিজ্ঞ সংগঠন।
09:47
So we shouldn't succumb to defeatism.
154
587708
2545
তাই আমাদের পরাজয়বাদের কাছে নতি স্বীকার করা উচিত নয়।
09:50
Whenever someone says,
155
590795
1293
যখনই কেউ বলে,
09:52
"It's too late, the apocalypse is here,"
156
592088
2627
“খুব দেরি হয়ে গেছে, সর্বনাশ এখানেই”
09:54
reply, "Nah, we can stop it with just two percent."
157
594757
4463
উত্তর, “না, আমরা এটা বন্ধ করতে পারি মাত্র দুই শতাংশ দিয়ে।”
09:59
And when COP 27 convenes in Egypt in November 2022,
158
599929
5339
এবং যখন COP 27 সম্মেলন করে 2022 সালের নভেম্বরে মিশরে,
10:05
we should tell the attending leaders
159
605309
2294
আমাদের উপস্থিত নেতাদের বলা উচিত
10:07
that it's not enough to make vague future pledges
160
607603
3963
এটি তৈরি করার জন্য যথেষ্ট নয় অস্পষ্ট ভবিষ্যতের অঙ্গীকার
10:11
about 1.5 degrees Celsius.
161
611566
3044
প্রায় 1.5 ডিগ্রি সেলসিয়াস।
10:14
We want them to take out their pens
162
614652
2711
আমরা চাই তারা তাদের কলম বের করুক
10:17
and sign a check
163
617363
1418
এবং একটি চেক স্বাক্ষর করুন
10:18
for two percent of annual global GDP.
164
618823
4087
বার্ষিক বৈশ্বিক জিডিপির দুই শতাংশের জন্য।
10:23
Thank you.
165
623619
1126
ধন্যবাদ।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7