Yuval Noah Harari: The Actual Cost of Preventing Climate Breakdown | TED

209,861 views ・ 2022-06-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Grace Man 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
As the climate crisis worsens,
0
4376
2335
随着气候危机的加剧,
00:06
too many people are swinging from denial straight to despair.
1
6753
4546
很多人的态度正在从否认滑向绝望。
00:11
But we should not lose hope.
2
11883
1835
但我们不该失去希望。
00:14
Humanity has enormous resources under its command,
3
14010
3796
人类手上有很多可供支配的资源,
00:17
and by applying them wisely,
4
17806
2127
如果资源使用得当,
00:19
we can still prevent ecological cataclysm.
5
19975
3587
我们仍可以阻止这一场生态灾难。
00:24
Let's talk numbers.
6
24145
1627
让我们来看数据。
00:25
What would it cost to prevent catastrophic climate change?
7
25814
3962
阻止灾难性的气候变化需要多少钱?
00:30
Would we have to commit 50 percent of our total budget?
8
30485
3754
我们需要付出总预算的 50%?
00:34
Thirty percent?
9
34239
1293
或者 30%?
00:35
Ten percent?
10
35574
1334
亦或 10%?
00:36
Naturally enough, no one knows for sure.
11
36950
3045
当然,没人知道确定的答案。
00:40
My team and I have spent weeks poring over various reports
12
40537
4671
我和我的团队花费了数周 仔细研究各种报告
00:45
and academic papers living in a cloud of numbers.
13
45250
3879
以及学术论文中的海量数据。
00:49
But while the models behind the numbers are dizzyingly complex,
14
49546
4546
虽然这些数据背后的模型十分复杂,
00:54
the bottom line should cheer us up.
15
54134
2377
但是预估最低值让人欣喜。
00:56
Most experts converge on the number two percent.
16
56845
4254
许多专家的结论指向 2%。
01:01
If humanity increases our annual investment in clean technologies
17
61641
4630
如果人类将用于清洁技术和 基础设施的全年投资
01:06
and infrastructure by around two percent of global GDP,
18
66313
5005
提高至全球GDP (国内生产总值)的大约 2%,
01:11
that should be enough to prevent catastrophic climate change.
19
71359
4630
这就应该足以阻止 灾难性的气候变化问题。
01:16
If you want to see how experts got to that number,
20
76489
3671
假如你想知道专家们是 如何得到这个数字的,
01:20
you're welcome to visit the Sapienship website.
21
80201
3212
欢迎访问Sapienship网站。
01:23
We can, of course, argue endlessly about the exact number,
22
83705
4296
当然,我们可以无休止地去争论 精确的数字,
01:28
tweaking the models this way and that way.
23
88001
3337
对背后的模型进行这样或那样的变形。
01:31
But we should look at the big picture.
24
91379
2795
但我们应该着眼于宏观的方面。
01:34
The crucial news is that the price tag of preventing the apocalypse
25
94674
4838
重要的点是防止 这场灾难所需花费的代价
01:39
is in the low single digits of annual global GDP.
26
99554
4838
只是全球全年GDP的仅仅一小部分。
01:44
Even the more pessimistic models
27
104934
2336
即使是那些更悲观的模型,
01:47
generally estimate it at below five percent.
28
107270
3420
通常得到的预测结果也在 5% 以下。
01:50
And most models say it requires investing
29
110732
4046
大多数模型的结果是 只需要在正确的地方
01:54
only an additional two percent of global GDP in the right places.
30
114819
5381
额外投资全球GDP的 2%。
02:00
And note the word investing.
31
120659
2836
请注意这里的用词——投资。
02:04
We are not talking about burning piles of banknotes
32
124079
4296
我们所谈论的不是为了地球之魂
02:08
in some huge sacrifice to the spirits of the Earth.
33
128416
3671
做出巨大牺牲,大把烧钱。
02:12
We are talking about making investments
34
132128
2878
我们讨论的是投资。
02:15
in new technologies and infrastructure,
35
135006
3128
投资在新的技术和基础设施上,
02:18
such as advanced batteries or other technologies
36
138176
3670
比如更先进的电池或者其他
02:21
to store solar energy
37
141888
2085
储存太阳能的技术,
02:24
and updated power grids to distribute it.
38
144015
3879
升级电网和输电的技术。
02:28
These investments will create lots of new jobs and economic opportunities
39
148687
5463
这些投资可以创造大量 新的就业岗位以及经济发展机会。
02:34
and are likely to be economically profitable in the long run,
40
154192
3962
长期来看,我们更可能因此经济受益。
02:38
in part by reducing health care expenditures
41
158196
3462
部分原因是气候问题的改善 可以减少医疗支出,
02:41
and saving millions of people from sickness caused by air pollution.
42
161700
5505
拯救因为空气污染而患病的数百万人。
02:47
In addition, since oil and gas often prop up autocratic and militaristic regimes,
43
167831
6923
另外,由于石油和燃气经常助长 专制和军国主义政权,
02:54
reducing our dependence on fossil fuels
44
174796
3462
减少我们对化石燃料的依赖
02:58
will be a huge boon to democracy and to peace.
45
178299
4171
将对民主与和平大有助益。
03:03
All this can be translated into a concrete political plan of action.
46
183054
5464
这些都可以被转化为 切实可行的政治方案。
03:09
We have learned in recent years to define our goal in terms of one number:
47
189269
6047
近些年我们用一个数字 来定义我们的目标
03:15
1.5 degrees Celsius.
48
195316
3045
1.5 摄氏度。
03:18
We can define the means to do this
49
198778
2211
为了实现这个目标, 我们所定义的方法
03:21
with another number: two percent.
50
201030
2878
着眼于另一个数字:2%。
03:24
Increased investment in clean technologies and infrastructure
51
204284
4588
将用于清洁技术和 基础设置的投资
03:28
by two percentage points of global GDP,
52
208913
3254
在 2020 年的投资额基础之上 增加全球GDP的
03:32
above 2020 levels.
53
212167
2294
2%。
03:35
Of course, unlike the 1.5 Celsius figure,
54
215170
4337
当然,不像 1.5 摄氏度
03:39
which is a scientifically robust threshold,
55
219549
3295
是一个科学意义上的 稳健阈值,
03:42
the two-percent figure represents only a rough guesstimate.
56
222886
4629
2% 这个数字代表的 只是一个粗略估计。
03:48
It should be understood as a ballpark figure
57
228057
3546
2% 应该被理解为一个
03:51
that can help to frame
58
231644
1293
有助于构架人类所需的
03:52
the kind of political project humanity requires.
59
232979
3212
政治方案的估计数据。
03:56
It tells us that preventing catastrophic climate change
60
236691
4046
它所传递的信息是 阻止这场灾难性的气候变化
04:00
is a totally feasible project,
61
240779
3336
是切实可行的,
04:04
even though it would obviously cost a lot of money.
62
244157
4254
即使很显然需要为此投入很多钱。
04:09
Since global GDP in 2020 was about 85 trillion US dollars,
63
249329
5630
2020 年全球GDP大约为 85 万亿美金,
04:15
we are talking about a number around 1.7 trillion US dollars.
64
255001
5506
所以我们谈论的是 大约 1 万 7 千亿美金。
04:21
But that's still just two percent.
65
261049
3336
但它仍然只是 2%。
04:24
This means that to save the environment,
66
264844
2544
这意味着想要拯救环境,
04:27
we don't need to completely derail the economy
67
267388
3170
我们不需要搅乱经济
04:30
or to abandon the achievements of modern civilization.
68
270558
3671
或者抛弃现代文明的成就。
04:34
We just need to get our priorities right.
69
274270
4338
我们只需要明确优先次序。
04:39
Committing two percent of annual global GDP
70
279526
2460
当然,投入全球全年GDP的 2%
04:41
is far from the whole story, of course.
71
281986
2503
远远不是故事的全部。
04:44
It won't solve all our ecological problems,
72
284531
3420
它不能解决所有的生态问题,
04:47
such as oceans brimming with plastic or the continued loss of biodiversity.
73
287992
6048
比如海洋塑料问题或者 生物多样性持续丧失问题。
04:54
And even to prevent catastrophic climate change
74
294415
3170
就算想要阻止灾难性的气候变化,
04:57
we'll need to make sure that the funds are invested in the right places
75
297627
5047
我们也得保证这笔钱 被投资到了正确的地方,
05:02
and that the new investments don't cause
76
302674
2294
并且得保证这些 新的投资没有因其自身
05:05
their own negative ecological or social fallout.
77
305009
4296
而造成负面的生态或社会后果。
05:09
We will also need to change some of our behaviors
78
309764
3378
我们也需要改变 我们的一些行为习惯
05:13
and ways of thinking
79
313184
1377
和思考方式,
05:14
from what we eat to how we travel.
80
314561
2419
从我们的饮食到旅游出行。
05:17
None of that will be easy.
81
317564
1751
没有一项会是容易的。
05:19
But that's exactly why we have politicians.
82
319691
3837
但这也就是我们 有政治家的原因。
05:23
Their job is to deal with the hard stuff.
83
323987
3503
他们的工作就是去解决这些困难。
05:27
And politicians are actually very skilled at shifting two percent of resources
84
327866
5588
政治家们事实上也非常擅长 将 2% 的资源
05:33
from here to there.
85
333454
1794
从一个地方调整到另一个地方。
05:35
It's what they do all the time.
86
335248
2336
这是他们一直在做的事情。
05:37
The difference between the policies of right wing
87
337625
2670
右翼政党与左翼政党
05:40
and left wing parties
88
340336
1669
政策上的不同
05:42
often amounts to a few percentage points of GDP.
89
342005
4421
通常也会影响GDP的几个百分点。
05:47
When faced by a major crisis,
90
347051
2503
当政治家们面对重大危机时,
05:49
politicians swiftly shift far more resources to fight it.
91
349596
4212
他们可以迅速调动 远远更多的资源进行应对。
05:54
For example, in 1945,
92
354309
2168
例如,在 1945 年,
05:56
the US spent about 36 percent of its GDP
93
356519
4880
美国花费了其GDP的 36%
06:01
on winning the Second World War.
94
361399
2294
为了打赢二战。
06:04
During the 2008-2009 financial crisis,
95
364736
3420
在 2008-2009 年的金融危机中,
06:08
the US government spent about 3.5 percent of GDP
96
368197
4338
美国政府花费了 大约其GDP的 3.5%
06:12
to save financial institutions that were deemed "too big to fail."
97
372535
5089
来拯救那些被认为 “太大而不能倒”的金融机构。
06:18
Maybe humankind should also treat the Amazon rainforest
98
378374
4880
或许人类也应该将亚马逊热带雨林
06:23
as too big to fail.
99
383296
1627
视为太大而不能倒。
06:25
Let's try a thought experiment.
100
385673
2169
让我们来尝试一次思想实验,
06:28
Given the current price of cleared rainforest land in South America
101
388509
4922
已知南美洲被砍伐雨林的现价
06:33
and the size of the Amazon rainforest,
102
393431
3670
和亚马逊热带雨林的面积,
06:37
buying the [whole] of it in order to protect local forests,
103
397143
4546
为了保护当地森林和物种多样性, 使人类社区免受破坏性商业砍伐影响,
06:41
biodiversity and human communities from destructive business interests
104
401689
4880
而把亚马逊热带雨林全部买下来,
06:46
would cost about 800 billion dollars,
105
406569
4213
大约要花费 8 千亿美金,
06:50
or a one-off payment of less than one percent of global GDP.
106
410823
6674
或者说是一次性支付 全球GDP的不到 1%。
06:58
In just the first nine months of 2020,
107
418456
3462
仅是在 2020 年的前 9 个月,
07:01
governments around the world announced stimulus measures
108
421918
3837
全球政府为了应对新冠疫情而
07:05
worth nearly 14 percent of global GDP
109
425755
3962
宣布的刺激经济计划价值大约
07:09
to deal with the COVID-19 pandemic.
110
429717
2795
全球GDP的 14%。
07:13
If citizens pressed them hard enough,
111
433096
2919
如果民众给政治家们施加足够压力,
07:16
politicians can do the same to deal with the ecological crisis.
112
436057
4755
政治家们也可以为了应对生态危机 做相同的事情。
07:21
So can investment banks and pension funds.
113
441145
3254
投资银行和养老基金也可以这么做。
07:24
Pension funds hold over 56 trillion US dollars.
114
444857
4922
养老基金持有 超过 56 万亿美元。
07:30
What's the point of having a pension if you don't have a future?
115
450321
4797
如何人们连未来都没有的话, 那养老基金的意义是什么呢?
07:36
At present,
116
456536
1168
现在,
07:37
most businesses and governments are unwilling to make
117
457745
3712
大多数企业与政府不愿意
07:41
the additional two-percent investment
118
461499
2920
为阻止灾难性的气候变化
07:44
necessary to prevent catastrophic climate change.
119
464460
3921
进行这额外 2% 的必要投资。
07:48
Where does that money go instead?
120
468423
1793
那钱都去哪里了呢?
07:50
Well, every two years,
121
470800
1793
好吧,每两年,
07:52
approximately 2.4 percent of global GDP
122
472593
4088
全球GDP的大约 2.4%
07:56
is spent on food that goes to waste.
123
476723
3336
会被花费在了一些 最终被浪费了的食物上。
08:00
Governments also spend about 500 billion US dollars annually
124
480977
5338
政府每年会花费 差不多 5 千亿美金
08:06
on -- wait for it --
125
486315
2169
在——等一下——
08:08
direct subsidies for fossil fuels.
126
488526
3003
在化石燃料的直接补贴上。
08:12
That means that every 3.5 years governments write a nice fat check
127
492030
6339
这意味着每三年半,政府就会签一张
08:18
for an amount equivalent to two percent of annual global GDP
128
498369
4088
价值约为全年全球GDP 2% 的 丰厚大支票
08:22
and gift it to the fossil fuel industry.
129
502498
3128
作为礼物送给化石燃料行业。
08:25
And it gets worse when you factor in the social and environmental costs
130
505960
5631
如果考虑化石燃料行业所 在造成的社会和环境成本,
08:31
that the fossil fuel industry causes
131
511591
2627
实际情况是更糟糕的。
08:34
but isn't asked to pay for,
132
514260
2169
但是化石燃料行业 并未被要求为此买单。
08:36
the value of these subsidies
133
516471
2502
这些补贴的价值
08:39
actually reaches a staggering seven percent of annual global GDP.
134
519015
5881
实际上达到了惊人的 全年全球GDP的 7%。
08:45
Now consider tax evasion.
135
525563
2044
现在来谈谈逃税,
08:48
It's estimated that the money hidden by the wealthy in tax havens
136
528066
4504
据估计,富人们在 避税天堂所隐藏的资产
08:52
is worth around 10 percent of global GDP.
137
532570
4004
价值约为全球GDP的 10%。
08:56
Every year,
138
536574
1168
每一年,
08:57
another 1.4 trillion dollars in profits
139
537784
3920
会有另外 1.4 万亿美元的利润,
09:01
is stashed offshore by corporations,
140
541746
3670
被各种公司藏匿在海外,
09:05
which is equal to 1.6 percent of global GDP.
141
545416
4088
等价于全球GDP的 1.6%。
09:10
To prevent the apocalypse,
142
550213
1585
为了阻止灾难,
09:11
we'll probably need to impose some new taxes.
143
551798
3878
我们有可能需要征收一些新的税。
09:15
But why not start with collecting the old ones?
144
555718
3921
但为什么不先开始去征收 这些以前的税呢?
09:20
Such examples can be multiplied.
145
560515
2294
这样的例子不胜枚举。
09:22
But you get the picture.
146
562850
1335
但你已经明白了,
09:24
The money is there.
147
564185
1668
钱已经在那里了。
09:26
Of course, collecting taxes,
148
566354
2294
当然,对于征税,
09:28
stopping food wastage and slashing subsidies
149
568689
3129
阻止食物浪费和削减补贴,
09:31
is easier said than done,
150
571859
2419
说起来比做起来更容易,
09:34
especially when faced by some of the most powerful lobbies in the world.
151
574278
5005
尤其是在面对一些这世界上 最强大的游说团体的时候。
09:39
But it doesn't require a miracle.
152
579867
3170
但所需要的并不是奇迹。
09:43
It just requires determined organization.
153
583079
3712
所需要的只是决心坚定的组织。
09:47
So we shouldn't succumb to defeatism.
154
587708
2545
所以我们不应该屈服于失败主义。
09:50
Whenever someone says,
155
590795
1293
当有人说到:
09:52
"It's too late, the apocalypse is here,"
156
592088
2627
“已经太晚了,大灾难已经到来了”,
09:54
reply, "Nah, we can stop it with just two percent."
157
594757
4463
回复他们:“不,只需要 2%, 我们就可以阻止灾难。”
09:59
And when COP 27 convenes in Egypt in November 2022,
158
599929
5339
联合国气候变化大会第 27 次缔约方会议 于 2022 年 11 月在埃及召开时,
10:05
we should tell the attending leaders
159
605309
2294
我们应该告诉与会领导,
10:07
that it's not enough to make vague future pledges
160
607603
3963
针对 1.5 摄氏度的目标给出
10:11
about 1.5 degrees Celsius.
161
611566
3044
模糊的未来承诺是不够的。
10:14
We want them to take out their pens
162
614652
2711
我们想要他们拿出他们的笔,
10:17
and sign a check
163
617363
1418
签上这张
10:18
for two percent of annual global GDP.
164
618823
4087
价值为全年全球GDP 2% 的支票。
10:23
Thank you.
165
623619
1126
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7