Yuval Noah Harari: The Actual Cost of Preventing Climate Breakdown | TED

216,414 views ・ 2022-06-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Grace Man 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
As the climate crisis worsens,
0
4376
2335
随着气候危机的加剧,
00:06
too many people are swinging from denial straight to despair.
1
6753
4546
很多人的态度正在从否认滑向绝望。
00:11
But we should not lose hope.
2
11883
1835
但我们不该失去希望。
00:14
Humanity has enormous resources under its command,
3
14010
3796
人类手上有很多可供支配的资源,
00:17
and by applying them wisely,
4
17806
2127
如果资源使用得当,
00:19
we can still prevent ecological cataclysm.
5
19975
3587
我们仍可以阻止这一场生态灾难。
00:24
Let's talk numbers.
6
24145
1627
让我们来看数据。
00:25
What would it cost to prevent catastrophic climate change?
7
25814
3962
阻止灾难性的气候变化需要多少钱?
00:30
Would we have to commit 50 percent of our total budget?
8
30485
3754
我们需要付出总预算的 50%?
00:34
Thirty percent?
9
34239
1293
或者 30%?
00:35
Ten percent?
10
35574
1334
亦或 10%?
00:36
Naturally enough, no one knows for sure.
11
36950
3045
当然,没人知道确定的答案。
00:40
My team and I have spent weeks poring over various reports
12
40537
4671
我和我的团队花费了数周 仔细研究各种报告
00:45
and academic papers living in a cloud of numbers.
13
45250
3879
以及学术论文中的海量数据。
00:49
But while the models behind the numbers are dizzyingly complex,
14
49546
4546
虽然这些数据背后的模型十分复杂,
00:54
the bottom line should cheer us up.
15
54134
2377
但是预估最低值让人欣喜。
00:56
Most experts converge on the number two percent.
16
56845
4254
许多专家的结论指向 2%。
01:01
If humanity increases our annual investment in clean technologies
17
61641
4630
如果人类将用于清洁技术和 基础设施的全年投资
01:06
and infrastructure by around two percent of global GDP,
18
66313
5005
提高至全球GDP (国内生产总值)的大约 2%,
01:11
that should be enough to prevent catastrophic climate change.
19
71359
4630
这就应该足以阻止 灾难性的气候变化问题。
01:16
If you want to see how experts got to that number,
20
76489
3671
假如你想知道专家们是 如何得到这个数字的,
01:20
you're welcome to visit the Sapienship website.
21
80201
3212
欢迎访问Sapienship网站。
01:23
We can, of course, argue endlessly about the exact number,
22
83705
4296
当然,我们可以无休止地去争论 精确的数字,
01:28
tweaking the models this way and that way.
23
88001
3337
对背后的模型进行这样或那样的变形。
01:31
But we should look at the big picture.
24
91379
2795
但我们应该着眼于宏观的方面。
01:34
The crucial news is that the price tag of preventing the apocalypse
25
94674
4838
重要的点是防止 这场灾难所需花费的代价
01:39
is in the low single digits of annual global GDP.
26
99554
4838
只是全球全年GDP的仅仅一小部分。
01:44
Even the more pessimistic models
27
104934
2336
即使是那些更悲观的模型,
01:47
generally estimate it at below five percent.
28
107270
3420
通常得到的预测结果也在 5% 以下。
01:50
And most models say it requires investing
29
110732
4046
大多数模型的结果是 只需要在正确的地方
01:54
only an additional two percent of global GDP in the right places.
30
114819
5381
额外投资全球GDP的 2%。
02:00
And note the word investing.
31
120659
2836
请注意这里的用词——投资。
02:04
We are not talking about burning piles of banknotes
32
124079
4296
我们所谈论的不是为了地球之魂
02:08
in some huge sacrifice to the spirits of the Earth.
33
128416
3671
做出巨大牺牲,大把烧钱。
02:12
We are talking about making investments
34
132128
2878
我们讨论的是投资。
02:15
in new technologies and infrastructure,
35
135006
3128
投资在新的技术和基础设施上,
02:18
such as advanced batteries or other technologies
36
138176
3670
比如更先进的电池或者其他
02:21
to store solar energy
37
141888
2085
储存太阳能的技术,
02:24
and updated power grids to distribute it.
38
144015
3879
升级电网和输电的技术。
02:28
These investments will create lots of new jobs and economic opportunities
39
148687
5463
这些投资可以创造大量 新的就业岗位以及经济发展机会。
02:34
and are likely to be economically profitable in the long run,
40
154192
3962
长期来看,我们更可能因此经济受益。
02:38
in part by reducing health care expenditures
41
158196
3462
部分原因是气候问题的改善 可以减少医疗支出,
02:41
and saving millions of people from sickness caused by air pollution.
42
161700
5505
拯救因为空气污染而患病的数百万人。
02:47
In addition, since oil and gas often prop up autocratic and militaristic regimes,
43
167831
6923
另外,由于石油和燃气经常助长 专制和军国主义政权,
02:54
reducing our dependence on fossil fuels
44
174796
3462
减少我们对化石燃料的依赖
02:58
will be a huge boon to democracy and to peace.
45
178299
4171
将对民主与和平大有助益。
03:03
All this can be translated into a concrete political plan of action.
46
183054
5464
这些都可以被转化为 切实可行的政治方案。
03:09
We have learned in recent years to define our goal in terms of one number:
47
189269
6047
近些年我们用一个数字 来定义我们的目标
03:15
1.5 degrees Celsius.
48
195316
3045
1.5 摄氏度。
03:18
We can define the means to do this
49
198778
2211
为了实现这个目标, 我们所定义的方法
03:21
with another number: two percent.
50
201030
2878
着眼于另一个数字:2%。
03:24
Increased investment in clean technologies and infrastructure
51
204284
4588
将用于清洁技术和 基础设置的投资
03:28
by two percentage points of global GDP,
52
208913
3254
在 2020 年的投资额基础之上 增加全球GDP的
03:32
above 2020 levels.
53
212167
2294
2%。
03:35
Of course, unlike the 1.5 Celsius figure,
54
215170
4337
当然,不像 1.5 摄氏度
03:39
which is a scientifically robust threshold,
55
219549
3295
是一个科学意义上的 稳健阈值,
03:42
the two-percent figure represents only a rough guesstimate.
56
222886
4629
2% 这个数字代表的 只是一个粗略估计。
03:48
It should be understood as a ballpark figure
57
228057
3546
2% 应该被理解为一个
03:51
that can help to frame
58
231644
1293
有助于构架人类所需的
03:52
the kind of political project humanity requires.
59
232979
3212
政治方案的估计数据。
03:56
It tells us that preventing catastrophic climate change
60
236691
4046
它所传递的信息是 阻止这场灾难性的气候变化
04:00
is a totally feasible project,
61
240779
3336
是切实可行的,
04:04
even though it would obviously cost a lot of money.
62
244157
4254
即使很显然需要为此投入很多钱。
04:09
Since global GDP in 2020 was about 85 trillion US dollars,
63
249329
5630
2020 年全球GDP大约为 85 万亿美金,
04:15
we are talking about a number around 1.7 trillion US dollars.
64
255001
5506
所以我们谈论的是 大约 1 万 7 千亿美金。
04:21
But that's still just two percent.
65
261049
3336
但它仍然只是 2%。
04:24
This means that to save the environment,
66
264844
2544
这意味着想要拯救环境,
04:27
we don't need to completely derail the economy
67
267388
3170
我们不需要搅乱经济
04:30
or to abandon the achievements of modern civilization.
68
270558
3671
或者抛弃现代文明的成就。
04:34
We just need to get our priorities right.
69
274270
4338
我们只需要明确优先次序。
04:39
Committing two percent of annual global GDP
70
279526
2460
当然,投入全球全年GDP的 2%
04:41
is far from the whole story, of course.
71
281986
2503
远远不是故事的全部。
04:44
It won't solve all our ecological problems,
72
284531
3420
它不能解决所有的生态问题,
04:47
such as oceans brimming with plastic or the continued loss of biodiversity.
73
287992
6048
比如海洋塑料问题或者 生物多样性持续丧失问题。
04:54
And even to prevent catastrophic climate change
74
294415
3170
就算想要阻止灾难性的气候变化,
04:57
we'll need to make sure that the funds are invested in the right places
75
297627
5047
我们也得保证这笔钱 被投资到了正确的地方,
05:02
and that the new investments don't cause
76
302674
2294
并且得保证这些 新的投资没有因其自身
05:05
their own negative ecological or social fallout.
77
305009
4296
而造成负面的生态或社会后果。
05:09
We will also need to change some of our behaviors
78
309764
3378
我们也需要改变 我们的一些行为习惯
05:13
and ways of thinking
79
313184
1377
和思考方式,
05:14
from what we eat to how we travel.
80
314561
2419
从我们的饮食到旅游出行。
05:17
None of that will be easy.
81
317564
1751
没有一项会是容易的。
05:19
But that's exactly why we have politicians.
82
319691
3837
但这也就是我们 有政治家的原因。
05:23
Their job is to deal with the hard stuff.
83
323987
3503
他们的工作就是去解决这些困难。
05:27
And politicians are actually very skilled at shifting two percent of resources
84
327866
5588
政治家们事实上也非常擅长 将 2% 的资源
05:33
from here to there.
85
333454
1794
从一个地方调整到另一个地方。
05:35
It's what they do all the time.
86
335248
2336
这是他们一直在做的事情。
05:37
The difference between the policies of right wing
87
337625
2670
右翼政党与左翼政党
05:40
and left wing parties
88
340336
1669
政策上的不同
05:42
often amounts to a few percentage points of GDP.
89
342005
4421
通常也会影响GDP的几个百分点。
05:47
When faced by a major crisis,
90
347051
2503
当政治家们面对重大危机时,
05:49
politicians swiftly shift far more resources to fight it.
91
349596
4212
他们可以迅速调动 远远更多的资源进行应对。
05:54
For example, in 1945,
92
354309
2168
例如,在 1945 年,
05:56
the US spent about 36 percent of its GDP
93
356519
4880
美国花费了其GDP的 36%
06:01
on winning the Second World War.
94
361399
2294
为了打赢二战。
06:04
During the 2008-2009 financial crisis,
95
364736
3420
在 2008-2009 年的金融危机中,
06:08
the US government spent about 3.5 percent of GDP
96
368197
4338
美国政府花费了 大约其GDP的 3.5%
06:12
to save financial institutions that were deemed "too big to fail."
97
372535
5089
来拯救那些被认为 “太大而不能倒”的金融机构。
06:18
Maybe humankind should also treat the Amazon rainforest
98
378374
4880
或许人类也应该将亚马逊热带雨林
06:23
as too big to fail.
99
383296
1627
视为太大而不能倒。
06:25
Let's try a thought experiment.
100
385673
2169
让我们来尝试一次思想实验,
06:28
Given the current price of cleared rainforest land in South America
101
388509
4922
已知南美洲被砍伐雨林的现价
06:33
and the size of the Amazon rainforest,
102
393431
3670
和亚马逊热带雨林的面积,
06:37
buying the [whole] of it in order to protect local forests,
103
397143
4546
为了保护当地森林和物种多样性, 使人类社区免受破坏性商业砍伐影响,
06:41
biodiversity and human communities from destructive business interests
104
401689
4880
而把亚马逊热带雨林全部买下来,
06:46
would cost about 800 billion dollars,
105
406569
4213
大约要花费 8 千亿美金,
06:50
or a one-off payment of less than one percent of global GDP.
106
410823
6674
或者说是一次性支付 全球GDP的不到 1%。
06:58
In just the first nine months of 2020,
107
418456
3462
仅是在 2020 年的前 9 个月,
07:01
governments around the world announced stimulus measures
108
421918
3837
全球政府为了应对新冠疫情而
07:05
worth nearly 14 percent of global GDP
109
425755
3962
宣布的刺激经济计划价值大约
07:09
to deal with the COVID-19 pandemic.
110
429717
2795
全球GDP的 14%。
07:13
If citizens pressed them hard enough,
111
433096
2919
如果民众给政治家们施加足够压力,
07:16
politicians can do the same to deal with the ecological crisis.
112
436057
4755
政治家们也可以为了应对生态危机 做相同的事情。
07:21
So can investment banks and pension funds.
113
441145
3254
投资银行和养老基金也可以这么做。
07:24
Pension funds hold over 56 trillion US dollars.
114
444857
4922
养老基金持有 超过 56 万亿美元。
07:30
What's the point of having a pension if you don't have a future?
115
450321
4797
如何人们连未来都没有的话, 那养老基金的意义是什么呢?
07:36
At present,
116
456536
1168
现在,
07:37
most businesses and governments are unwilling to make
117
457745
3712
大多数企业与政府不愿意
07:41
the additional two-percent investment
118
461499
2920
为阻止灾难性的气候变化
07:44
necessary to prevent catastrophic climate change.
119
464460
3921
进行这额外 2% 的必要投资。
07:48
Where does that money go instead?
120
468423
1793
那钱都去哪里了呢?
07:50
Well, every two years,
121
470800
1793
好吧,每两年,
07:52
approximately 2.4 percent of global GDP
122
472593
4088
全球GDP的大约 2.4%
07:56
is spent on food that goes to waste.
123
476723
3336
会被花费在了一些 最终被浪费了的食物上。
08:00
Governments also spend about 500 billion US dollars annually
124
480977
5338
政府每年会花费 差不多 5 千亿美金
08:06
on -- wait for it --
125
486315
2169
在——等一下——
08:08
direct subsidies for fossil fuels.
126
488526
3003
在化石燃料的直接补贴上。
08:12
That means that every 3.5 years governments write a nice fat check
127
492030
6339
这意味着每三年半,政府就会签一张
08:18
for an amount equivalent to two percent of annual global GDP
128
498369
4088
价值约为全年全球GDP 2% 的 丰厚大支票
08:22
and gift it to the fossil fuel industry.
129
502498
3128
作为礼物送给化石燃料行业。
08:25
And it gets worse when you factor in the social and environmental costs
130
505960
5631
如果考虑化石燃料行业所 在造成的社会和环境成本,
08:31
that the fossil fuel industry causes
131
511591
2627
实际情况是更糟糕的。
08:34
but isn't asked to pay for,
132
514260
2169
但是化石燃料行业 并未被要求为此买单。
08:36
the value of these subsidies
133
516471
2502
这些补贴的价值
08:39
actually reaches a staggering seven percent of annual global GDP.
134
519015
5881
实际上达到了惊人的 全年全球GDP的 7%。
08:45
Now consider tax evasion.
135
525563
2044
现在来谈谈逃税,
08:48
It's estimated that the money hidden by the wealthy in tax havens
136
528066
4504
据估计,富人们在 避税天堂所隐藏的资产
08:52
is worth around 10 percent of global GDP.
137
532570
4004
价值约为全球GDP的 10%。
08:56
Every year,
138
536574
1168
每一年,
08:57
another 1.4 trillion dollars in profits
139
537784
3920
会有另外 1.4 万亿美元的利润,
09:01
is stashed offshore by corporations,
140
541746
3670
被各种公司藏匿在海外,
09:05
which is equal to 1.6 percent of global GDP.
141
545416
4088
等价于全球GDP的 1.6%。
09:10
To prevent the apocalypse,
142
550213
1585
为了阻止灾难,
09:11
we'll probably need to impose some new taxes.
143
551798
3878
我们有可能需要征收一些新的税。
09:15
But why not start with collecting the old ones?
144
555718
3921
但为什么不先开始去征收 这些以前的税呢?
09:20
Such examples can be multiplied.
145
560515
2294
这样的例子不胜枚举。
09:22
But you get the picture.
146
562850
1335
但你已经明白了,
09:24
The money is there.
147
564185
1668
钱已经在那里了。
09:26
Of course, collecting taxes,
148
566354
2294
当然,对于征税,
09:28
stopping food wastage and slashing subsidies
149
568689
3129
阻止食物浪费和削减补贴,
09:31
is easier said than done,
150
571859
2419
说起来比做起来更容易,
09:34
especially when faced by some of the most powerful lobbies in the world.
151
574278
5005
尤其是在面对一些这世界上 最强大的游说团体的时候。
09:39
But it doesn't require a miracle.
152
579867
3170
但所需要的并不是奇迹。
09:43
It just requires determined organization.
153
583079
3712
所需要的只是决心坚定的组织。
09:47
So we shouldn't succumb to defeatism.
154
587708
2545
所以我们不应该屈服于失败主义。
09:50
Whenever someone says,
155
590795
1293
当有人说到:
09:52
"It's too late, the apocalypse is here,"
156
592088
2627
“已经太晚了,大灾难已经到来了”,
09:54
reply, "Nah, we can stop it with just two percent."
157
594757
4463
回复他们:“不,只需要 2%, 我们就可以阻止灾难。”
09:59
And when COP 27 convenes in Egypt in November 2022,
158
599929
5339
联合国气候变化大会第 27 次缔约方会议 于 2022 年 11 月在埃及召开时,
10:05
we should tell the attending leaders
159
605309
2294
我们应该告诉与会领导,
10:07
that it's not enough to make vague future pledges
160
607603
3963
针对 1.5 摄氏度的目标给出
10:11
about 1.5 degrees Celsius.
161
611566
3044
模糊的未来承诺是不够的。
10:14
We want them to take out their pens
162
614652
2711
我们想要他们拿出他们的笔,
10:17
and sign a check
163
617363
1418
签上这张
10:18
for two percent of annual global GDP.
164
618823
4087
价值为全年全球GDP 2% 的支票。
10:23
Thank you.
165
623619
1126
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog