Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

59,094 views ・ 2012-02-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
Ik ga het vandaag met jullie hebben
00:16
I'm going to talk to you today
0
16069
1461
00:17
about the design of medical technology for low-resource settings.
1
17554
3483
over medisch technologisch ontwerp voor onderontwikkelde gebieden.
Ik bestudeer de gezondheidszorg in deze landen.
00:21
I study health systems in these countries.
2
21061
2353
Een van de belangrijke tekortkomingen
00:23
And one of the major gaps in care,
3
23438
1915
in de zorg, is toegang tot
00:25
almost across the board,
4
25377
1659
veilige operaties.
00:27
is access to safe surgery.
5
27060
2167
Anesthesie is een van de belangrijkste knelpunten
00:29
Now one of the major bottlenecks that we've found
6
29251
2659
00:31
that's sort of preventing both the access in the first place,
7
31934
3235
voor de toegang tot
en de veiligheid
00:35
and the safety of those surgeries that do happen, is anesthesia.
8
35193
3436
van die operaties.
Eigenlijk houden we ons bezig met het ontwikkelen
00:39
And actually, it's the model that we expect to work
9
39106
2392
van toegang tot anesthesie
00:41
for delivering anesthesia in these environments.
10
41522
2699
in deze omgevingen.
00:44
Here, we have a scene that you would find in any operating room across the US,
11
44880
3853
Hier zien we een scène in
een operatiekamer in de VS of een ander ontwikkeld land.
00:48
or any other developed country.
12
48757
1477
Op de achtergrond
00:50
In the background there
13
50258
1187
00:51
is a very sophisticated anesthesia machine.
14
51469
2571
is een zeer geavanceerde anesthesiemachine.
Deze machine maakt
00:54
And this machine is able to enable surgery and save lives
15
54064
3849
operaties mogelijk en redt levens
00:57
because it was designed with this environment in mind.
16
57937
3299
omdat ze was ontwikkeld
voor deze omgeving.
01:01
In order to operate, this machine needs a number of things
17
61589
2932
Om te kunnen werken heeft deze machine een aantal dingen nodig
01:04
that this hospital has to offer.
18
64545
1900
die je in dit ziekenhuis kan vinden.
01:06
It needs an extremely well-trained anesthesiologist
19
66469
3368
Ze heeft een zeer goed getrainde anesthesist nodig.
01:09
with years of training with complex machines
20
69861
2451
Jarenlange training met complexe machines
is nodig om te letten op het stromen van het gas
01:12
to help her monitor the flows of the gas
21
72336
2421
01:14
and keep her patients safe and anesthetized
22
74781
2563
en de patiënten veilig en onder narcose houden
gedurende de gehele operatie.
01:17
throughout the surgery.
23
77368
1451
01:18
It's a delicate machine running on computer algorithms,
24
78843
2767
Deze delicate machine loopt op computeralgoritmen,
01:21
and it needs special care, TLC, to keep it up and running,
25
81634
3218
heeft speciale zorg nodig, TLC, om ze draaiende te houden.
01:24
and it's going to break pretty easily.
26
84876
1858
Ze is ook vrij gevoelig voor storingen.
01:26
And when it does, it needs a team of biomedical engineers
27
86758
2912
In dat geval moet een team biomedische ingenieurs
01:29
who understand its complexities, can fix it, can source the parts
28
89694
3309
met inzicht in die complexiteit
ze repareren, weten waar ze de onderdelen kunnen vinden
01:33
and keep it saving lives.
29
93027
2232
en ervoor zorgen dat ze levens kan blijven redden.
01:35
It's a pretty expensive machine.
30
95948
1534
Het is een nogal dure machine.
01:37
It needs a hospital whose budget can allow it
31
97506
2641
Er is een ziekenhuis voor nodig
dat in staat is om voor één machine
01:40
to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.
32
100171
4894
50 tot $100.000 uit te geven.
Misschien wel het meest voor de hand liggende
01:45
And perhaps most obviously,
33
105556
1899
en het allerbelangrijkste -
01:47
but also most importantly --
34
107479
1514
de concepten waar we over hoorden
01:49
and the path to concepts that we've heard about
35
109017
2836
illustreren dat -
01:51
kind of illustrates this --
36
111877
1286
is dat er een hele infrastructuur voor nodig is.
01:53
it needs infrastructure that can supply an uninterrupted source of electricity,
37
113187
5146
Die moet instaan voor een ononderbroken bron
van elektriciteit, van samengeperste zuurstof
01:58
of compressed oxygen, and other medical supplies
38
118357
3012
en andere medische benodigdheden
02:01
that are so critical to the functioning of this machine.
39
121393
4278
die zo belangrijk zijn voor het functioneren
van deze machine.
02:05
In other words, this machine requires a lot of stuff
40
125695
3299
Met andere woorden, deze machine vereist een hoop spullen
die dit ziekenhuis hier niet kan bieden.
02:09
that this hospital cannot offer.
41
129018
1973
Dit is de elektrische voeding
02:11
This is the electrical supply for a hospital in rural Malawi.
42
131592
3020
voor een ziekenhuis op het platteland van Malawi.
In dit ziekenhuis
02:15
In this hospital,
43
135413
1161
02:16
there is one person qualified to deliver anesthesia,
44
136598
2671
is één persoon bevoegd voor de anesthesie.
Ze is gekwalificeerd
02:19
and she's qualified
45
139293
1152
02:20
because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
46
140469
4576
omdat ze 12, misschien 18 maanden
opleiding in anesthesie heeft gehad.
In het ziekenhuis en in de hele regio
02:25
In the hospital and in the entire region
47
145069
2247
vind je geen enkele biomedische ingenieur.
02:27
there's not a single biomedical engineer.
48
147340
2007
Als deze machine het begeeft,
02:29
So when this machine breaks,
49
149371
1569
02:30
the machines that they have to work with break,
50
150964
2209
moeten ze het zelf proberen op te lossen,
maar meestal lukt dat niet.
02:33
they've got to try and figure it out,
51
153197
1769
02:34
but most of the time, that's the end of the road.
52
154990
2292
Die machines gaan de spreekwoordelijke schroothoop op.
02:37
Those machines go the proverbial junkyard.
53
157306
2217
Het prijskaartje van die machine
02:39
And the price tag of the machine that I mentioned
54
159547
2329
02:41
could represent maybe a quarter or a third
55
161900
2061
vertegenwoordigt misschien een kwart of een derde
02:43
of the annual operating budget for this hospital.
56
163985
2812
van de jaarlijkse begroting
voor dit ziekenhuis.
02:47
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.
57
167840
3384
Je kan ook wel zien dat infrastructuur hier niet het sterkste punt is.
Dit ziekenhuis is aangesloten op een zeer gebrekkig elektriciteitsnet,
02:51
This hospital is connected to a very weak power grid,
58
171248
2674
02:53
one that goes down frequently.
59
173946
1782
dat het vaak laat afweten.
02:55
So it runs frequently, the entire hospital,
60
175752
2546
Het hele ziekenhuis draait vaak
op één enkele generator.
02:58
just on a generator.
61
178322
1423
02:59
And you can imagine, the generator breaks down
62
179769
2156
Je kan je voorstellen: die generator gaat kapot
03:01
or runs out of fuel.
63
181949
1312
of de brandstof raakt op.
03:03
And the World Bank sees this
64
183621
2027
De Wereldbank ziet dit
03:05
and estimates that a hospital in this setting in a low-income country
65
185672
3531
en schat dat een dergelijk ziekenhuis in een ontwikkelingsland
tot 18 stroomuitvallen
03:09
can expect up to 18 power outages per month.
66
189227
3076
per maand kan verwachten.
03:13
Similarly, compressed oxygen and other medical supplies
67
193918
3193
Ook samengeperste zuurstof en andere medische benodigdheden
zijn een echte luxe
03:17
are really a luxury,
68
197135
1182
en vaak gedurende maanden
03:18
and can often be out of stock for months or even a year.
69
198341
3282
of zelfs een jaar niet op voorraad.
03:21
So it seems crazy, but the model that we have right now
70
201647
3164
Het lijkt krankzinnig, maar het huidige werkingsmodel
03:24
is taking those machines that were designed
71
204835
2205
schenkt of verkoopt machines
die zijn ontworpen
03:27
for that first environment that I showed you
72
207064
2283
voor die eerste omgeving die ik jullie toonde,
03:29
and donating or selling them to hospitals in this environment.
73
209371
3864
aan ziekenhuizen in deze omgeving.
Het is niet alleen ongepast,
03:34
It's not just inappropriate,
74
214121
1576
03:35
it becomes really unsafe.
75
215721
2538
het is gewoon niet veilig.
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
76
218776
1922
Een van onze partners aan de Johns Hopkins
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone about a year ago.
77
220722
4179
woonde ongeveer een jaar geleden
operaties in Sierra Leone bij.
03:45
And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.
78
225485
3333
De eerste operatie was toevallig een bevalling.
03:48
A woman came in, she needed an emergency C-section
79
228842
2983
Een vrouw moest een keizersnede krijgen
03:51
to save her life and the life of her baby.
80
231849
2729
om haar leven en het leven van haar baby te redden.
Alles begon behoorlijk goed.
03:55
And everything began pretty auspiciously.
81
235065
1954
De chirurg maakte zich gereed voor de operatie.
03:57
The surgeon was on call and scrubbed in.
82
237043
2253
De verpleegster was er.
03:59
The nurse was there.
83
239320
1288
04:00
She was able to anesthetize her quickly, and it was important
84
240632
2861
Ze kon de vrouw snel verdoven
en dat was ook nodig vanwege het dringende karakter van de situatie.
04:03
because of the emergency nature of the situation.
85
243517
2336
04:05
And everything began well
86
245877
1717
Alles ging goed
04:07
until the power went out.
87
247618
2072
totdat de stroom uitviel.
In het midden van deze operatie
04:11
And now in the middle of this surgery,
88
251033
1824
04:12
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
89
252881
3069
begint de chirurg een race tegen de klok om de zaak klaar te krijgen.
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
90
255974
2352
Hij kan dat, want hij heeft een hoofdlamp.
Maar de verpleegster moet letterlijk
04:18
But the nurse is literally running around a darkened operating theater
91
258350
4061
rondrennen in een verduisterde operatiekamer
04:22
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
92
262435
2955
op zoek naar spullen om haar patiënt te verdoven,
om haar patiënt in slaap te houden.
04:25
to keep her patient asleep.
93
265414
1689
Omdat haar machine niet werkt als er geen stroom is.
04:27
Because her machine doesn't work when there's no power.
94
267127
2883
04:30
This routine surgery that many of you have probably experienced,
95
270697
3054
Zo draait deze routineoperatie die velen van jullie waarschijnlijk al hebben ervaren,
04:33
and others are probably the product of, has now become a tragedy.
96
273775
4474
en waar anderen mogelijk het product van zijn,
nu uit op een tragedie.
04:38
And what's so frustrating is this is not a singular event;
97
278915
2736
Wat zo frustrerend is: dit is geen unieke gebeurtenis.
04:41
this happens across the developing world.
98
281675
2499
In de ontwikkelingslanden
gebeuren elk jaar 35 miljoen operaties
04:44
35 million surgeries are attempted every year
99
284198
2953
zonder veilige anesthesie.
04:47
without safe anesthesia.
100
287175
1596
Mijn collega, Dr Paul Fenton,
04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton, was living this reality.
101
289470
2912
maakte dat mee.
04:52
He was the chief of anesthesiology
102
292406
1830
Hij was hoofdanesthesioloog
04:54
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
103
294260
2500
in een ziekenhuis in Malawi, een academisch ziekenhuis.
Hij werkte elke dag
04:57
He went to work every day
104
297288
1494
04:58
in an operating theater like this one,
105
298806
1968
in een operatiekamer als deze.
05:00
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
106
300798
3139
Hij probeerde anesthesie te leveren, en anderen te leren
05:03
using that same equipment
107
303961
1275
dit te doen met diezelfde machine
05:05
that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital.
108
305260
4311
die in dit ziekenhuis zo onbetrouwbaar
en, eerlijk gezegd, onveilig was.
Na talloze operaties en
05:10
And after umpteen surgeries
109
310299
1780
zoals je je kan voorstellen, onuitsprekelijke tragedies,
05:12
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
110
312103
2568
05:14
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
111
314695
2342
zei hij: "Genoeg geweest. Ik ben het zat.
Er moet iets beters komen."
05:17
There has to be something better."
112
317061
2070
Hij ging kijken tussen al die machines
05:19
He took a walk down the hall
113
319489
1547
die er de brui aan hadden gegeven -
05:21
to where they threw all those machines that had just crapped out on them,
114
321060
3431
ik denk dat dat de wetenschappelijke term is -
05:24
I think that's the scientific term,
115
324515
1677
en hij begon daar wat te knutselen.
05:26
and he started tinkering.
116
326216
1342
Hij verzamelde wat onderdelen
05:27
He took one part from here and another from there,
117
327582
2353
en probeerde een machine te bedenken
05:29
and he tried to come up with a machine that would work
118
329959
2582
die zou werken in de realiteit waarmee hij werd geconfronteerd.
05:32
in the reality that he was facing.
119
332565
1628
Hij bedacht dit kereltje hier,
05:34
And what he came up with:
120
334217
1214
05:35
was this guy.
121
335455
1323
05:36
The prototype for the Universal Anesthesia Machine --
122
336802
3537
het prototype voor de Universele Anesthesiemachine -
een machine die zou werken
05:40
a machine that would work and anesthetize his patients
123
340363
3297
en patiënten zou verdoven
05:43
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
124
343684
3575
ongeacht de omstandigheden die zijn ziekenhuis te bieden had.
05:47
Here it is, back at home
125
347779
1481
Hier is het weer thuis
05:49
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
126
349284
3429
in hetzelfde ziekenhuis, een ietsje verder ontwikkeld, 12 jaar later.
05:52
working on patients from pediatrics to geriatrics.
127
352737
3180
Het dient voor patiënten van pediatrie tot geriatrie.
Ik toon jullie even hoe deze machine werkt.
05:56
Let me show you a little bit about how this machine works.
128
356397
2770
Voilà!
05:59
Voila!
129
359191
1878
Hier is ze.
06:01
Here she is.
130
361712
1207
06:02
When you have electricity,
131
362943
1244
Als je stroom hebt,
06:04
everything in this machine begins in the base.
132
364211
3018
heeft deze machine hier beneden alles in huis.
Er zit een ingebouwde zuurstofconcentrator in.
06:07
There's a built-in oxygen concentrator down there.
133
367253
2597
06:09
Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.
134
369874
3129
Ik heb het een paar keer over zuurstof gehad.
Voor anesthesie
06:13
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible,
135
373027
3788
wil je met zo zuiver mogelijke zuurstof werken,
06:16
because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.
136
376839
3423
want uiteindelijk ga je hem verdunnen
met het gas.
06:20
And the mixture that the patient inhales
137
380286
2436
Het mengsel dat de patiënt inademt
06:22
needs to be at least a certain percentage oxygen
138
382746
2311
moet een minimum gehalte aan zuurstof bevatten,
anders kan het gevaarlijk worden.
06:25
or else it can become dangerous.
139
385081
1686
06:26
But so in here when there's electricity,
140
386791
1918
Als er elektriciteit is
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
141
388733
2875
neemt de zuurstofconcentrator hier kamerlucht op.
06:31
Now we know room air is gloriously free,
142
391632
3279
Nu weten we dat kamerlucht heerlijk gratis is,
06:34
it is abundant,
143
394935
1301
het is in overvloed aanwezig
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
144
396260
1999
en bevat al 21 procent zuurstof.
06:38
So all this concentrator does is take that room air in, filter it
145
398696
3677
Deze concentrator neemt kamerlucht op, filtert ze
en geeft dan hier
06:42
and send 95 percent pure oxygen up and across here,
146
402397
3820
95 procent zuivere zuurstof af
die gemengd wordt met het anestheticum.
06:46
where it mixes with the anesthetic agent.
147
406241
2206
Voordat het mengsel
06:49
Now before that mixture hits the patient's lungs,
148
409003
3624
in de longen van de patiënt terechtkomt,
06:52
it's going to pass by here -- you can't see it,
149
412651
2214
moet het hier nog passeren -
06:54
but there's an oxygen sensor here --
150
414889
1782
je kunt het niet zien, maar er zit hier een zuurstofsensor -
06:56
that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.
151
416695
4205
waardoor je op dit scherm kan aflezen
welk percentage zuurstof wordt afgeleverd.
07:01
Now if you don't have power,
152
421544
1974
Als je geen stroom hebt
07:03
or, God forbid, the power cuts out in the middle of a surgery,
153
423542
3606
of als, God verhoede, de stroom in het midden van een operatie uitvalt,
schakelt deze machine automatisch,
07:07
this machine transitions automatically,
154
427172
2344
zonder ze zelfs aan te raken,
07:09
without even having to touch it,
155
429540
1749
over naar aanzuigen van kamerlucht via deze inlaat.
07:11
to drawing in room air from this inlet.
156
431313
2331
Al het andere blijft hetzelfde.
07:14
Everything else is the same.
157
434065
1336
07:15
The only difference is that now
158
435425
1596
Het enige verschil is dat je nu
07:17
you're only working with 21 percent oxygen.
159
437045
3214
werkt met 21 procent zuurstof.
07:20
Now that used to be a dangerous guessing game,
160
440666
2821
Vroeger kwam dit neer op een gevaarlijke gok,
07:23
because you only knew if you gave too little oxygen
161
443511
2386
omdat je pas wist dat je te weinig zuurstof gaf, als er iets ergs gebeurde.
07:25
once something bad happened.
162
445921
1376
Maar we hebben hier een batterij met lange levensduur om op terug te vallen.
07:27
But we've put a long-life battery backup on here.
163
447321
2713
Dit is het enige deel met een batterij.
07:30
This is the only part that's battery backed up.
164
450058
2194
Maar dat zorgt ervoor,
07:32
But this gives control to the provider, whether there's power or not,
165
452276
3405
of er stroom is of niet,
07:35
because they can adjust the flows
166
455705
1593
dat de anesthesist het debiet kan regelen
07:37
based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient.
167
457322
3968
op basis van het percentage zuurstof dat ze hun patiënt toedienen.
In beide gevallen,
07:41
In both cases, whether you have power or not,
168
461314
3345
of je nu stroom hebt of niet,
07:44
sometimes the patient needs help breathing.
169
464683
2040
heeft de patiënt soms hulp nodig bij het ademhalen.
07:46
It's just a reality of anesthesia, the lungs can be paralyzed.
170
466747
3201
Het is gewoon een realiteit van de anesthesie. De longen kunnen verlamd geraken.
07:49
And so we've just added this manual bellows.
171
469972
2084
Daarom hebben we er een handbediende balg aan toegevoegd.
We hebben drie of vier uur durende operaties meegemaakt
07:52
We've seen surgeries for three or four hours
172
472080
2991
waarbij de patiënt hiermee geventileerd werd.
07:55
to ventilate the patient on this.
173
475095
1858
07:57
So it's a straightforward machine.
174
477684
2988
Het is een rechttoe rechtaan machine.
08:00
I shudder to say simple; it's straightforward.
175
480696
2905
Dat wil niet zeggen dat ze simpel is:
ze is rechttoe rechtaan, zonder franjes.
08:04
And it's by design.
176
484196
1901
En wel door ontwerp.
08:06
You do not need to be a highly trained, specialized anesthesiologist
177
486121
5200
Je hoeft geen hoog opgeleide,
gespecialiseerde anesthesist te zijn om deze machine te gebruiken.
08:11
to use this machine,
178
491345
1171
En dat is goed, omdat je in deze landelijke ziekenhuizen
08:12
which is good because, in these rural district hospitals,
179
492540
2752
dat niveau van opleiding niet gaat vinden.
08:15
you're not going to get that level of training.
180
495316
2595
08:17
It's also designed for the environment that it will be used in.
181
497935
3128
Ze is ook ontworpen voor de omgeving waarin ze zal worden gebruikt.
Ze kan tegen een stootje.
08:21
This is an incredibly rugged machine.
182
501087
1777
08:22
It has to stand up to the heat and the wear and tear
183
502888
3455
Ze moet bestand zijn
tegen de hitte en slijtage
08:26
that happens in hospitals in these rural districts.
184
506367
3118
in de ziekenhuizen in deze plattelandsgebieden.
08:29
And so it's not going to break very easily,
185
509509
2395
Ze mag niet gemakkelijk stuk gaan,
08:31
but if it does, virtually every piece in this machine
186
511928
3274
maar als het toch gebeurt, kan vrijwel elk stuk van deze machine
gewisseld en vervangen worden
08:35
can be swapped out and replaced
187
515226
2010
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
188
517260
1994
met behulp van een inbussleutel en een schroevendraaier.
Tot slot: ze is betaalbaar.
08:41
And finally, it's affordable.
189
521010
2260
Deze machine wordt geleverd voor
08:43
This machine comes in at an eighth of the cost
190
523294
3653
een achtste van de kosten
08:46
of the conventional machine that I showed you earlier.
191
526971
3078
van de conventionele machine die ik jullie eerder liet zien.
Met andere woorden, hier hebben we
08:50
So in other words, what we have here is a machine that can enable surgery
192
530073
4488
een machine die operaties mogelijk maakt en levens kan redden
08:54
and save lives,
193
534585
1172
08:55
because it was designed for its environment,
194
535781
2990
omdat ze is ontwikkeld voor haar eigen omgeving,
08:58
just like the first machine I showed you.
195
538795
2418
net als de eerste machine die ik liet zien.
Maar we willen het daarbij niet laten.
09:01
But we're not content to stop there.
196
541237
2004
Werkt dat?
09:03
Is it working?
197
543265
1175
09:04
Is this the design that's going to work in place?
198
544464
2582
Is dit het ontwerp dat daar gaat voldoen?
We hebben er tot nu toe goede resultaten van gezien.
09:07
Well, we've seen good results so far.
199
547070
1767
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
200
548861
3385
In 13 ziekenhuizen in vier landen
hebben we sinds 2010
09:12
and since 2010, we've done well over 2,000 surgeries
201
552270
3933
er meer dan 2000 operaties mee uitgevoerd
zonder klinische tegenvallers.
09:16
with no clinically adverse events.
202
556227
2233
We zijn er enthousiast over.
09:18
So we're thrilled.
203
558800
1167
09:19
This really seems like a cost-effective, scalable solution
204
559991
4422
Dit lijkt een kosteneffectieve, schaalbare oplossing te worden
voor een alomtegenwoordig probleem.
09:24
to a problem that's really pervasive.
205
564437
2033
09:26
But we still want to be sure
206
566958
1600
Maar we willen er zeker van zijn
09:28
that this is the most effective and safe device
207
568582
2417
dat dit de meest effectieve en veilige machine is
die we kunnen inzetten in ziekenhuizen.
09:31
that we can be putting into hospitals.
208
571023
2057
Daarvoor zijn we een aantal samenwerkingsverbanden gestart
09:33
So to do that, we've launched a number of partnerships
209
573104
2524
met ngo's en universiteiten
09:35
with NGOs and universities,
210
575652
1486
om gegevens te verzamelen over de gebruiksvriendelijkheid,
09:37
to gather data on the user interface,
211
577162
2649
09:39
on the types of surgeries it's appropriate for,
212
579835
2192
over het soort operaties waar ze geschikt voor is
en de manieren waarop we ze kunnen verbeteren.
09:42
and ways we can enhance the device itself.
213
582051
2387
Een van die samenwerkingsverbanden
09:44
One of those partnerships is with Johns Hopkins
214
584462
2654
is met de Johns Hopkins hier in Baltimore.
09:47
just here in Baltimore.
215
587140
1373
09:48
They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.
216
588537
4278
Ze hebben hier een echt cool lab om verdoving te simuleren.
09:52
So we're taking this machine
217
592839
1881
We testen deze machine
09:54
and recreating some of the operating theater crises
218
594744
3574
door een aantal van de operatiekamercrises te simuleren
waar deze machine mee te maken kan krijgen
09:58
that this machine might face
219
598342
1507
09:59
in one of the hospitals that it's intended for,
220
599873
2363
in een van de ziekenhuizen waarvoor ze bestemd is.
We kunnen nu in een besloten, veilige omgeving
10:02
and in a contained, safe environment,
221
602260
2124
10:04
evaluating its effectiveness.
222
604408
1717
haar doeltreffendheid evalueren.
10:06
We're then able to compare the results from that study
223
606607
3632
We kunnen dan de resultaten van die studie vergelijken
met de ervaring in de echte wereld,
10:10
with real-world experience,
224
610263
1420
10:11
because we're putting two of these in hospitals
225
611707
2197
omdat we er twee plaatsen in ziekenhuizen
10:13
that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,
226
613928
2151
waar Johns Hopkins mee samenwerkt in Sierra Leone,
met inbegrip van het ziekenhuis waar die keizersnede plaatsvond.
10:16
including the hospital where that emergency C-section happened.
227
616103
3114
10:20
So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.
228
620645
3128
Ik heb veel gesproken over anesthesie, mijn stokpaardje.
10:23
I think it is incredibly fascinating and an important component of health.
229
623797
4092
Het is ongelooflijk fascinerend
en een belangrijke component van de gezondheid.
10:27
And it really seems peripheral, we never think about it,
230
627913
2631
Ze blijft buiten beeld, we denken er nooit goed over na,
10:30
until we don't have access to it,
231
630568
2204
totdat we er geen toegang meer toe hebben
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
232
632796
1962
en dan wordt ze de beslissende factor.
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
233
634782
1969
Wie krijgt chirurgie en wie niet?
Wie krijgt een veilige operatie en wie niet?
10:37
Who gets safe surgery and who doesn't?
234
637084
2730
Het is gewoon een van de vele manieren
10:40
But you know, it's just one of so many ways
235
640476
2463
10:42
that design, appropriate design,
236
642963
3107
waarop een goed, doelmatig ontwerp
invloed kan hebben op gezondheidskwesties.
10:46
can have an impact on health outcomes.
237
646094
1976
10:48
If more people in the health-delivery space
238
648578
2119
Als meer mensen in de gezondheidszorg,
10:50
really working on some of these challenges in low-income countries
239
650721
3569
die te maken krijgen met deze uitdagingen in ontwikkelingslanden,
hun eigen ontwerpproces konden opstarten,
10:54
could start their design process, their solution search,
240
654314
3653
hun eigen oplossing zoeken
10:57
from outside of that proverbial box
241
657991
1938
buiten de begaanbare wegen,
10:59
and inside of the hospital --
242
659953
1938
en in het ziekenhuis -
11:01
In other words, if we could design
243
661915
1831
in andere woorden, als we gaan ontwerpen
11:03
for the environment that exists in so many parts of the world,
244
663770
3191
voor de bestaande toestand in zoveel delen van de wereld,
11:06
rather than the one that we wished existed --
245
666985
2409
in plaats van een wens-situatie -
zouden we een groot aantal levens kunnen redden.
11:09
we might just save a lot of lives.
246
669418
2166
Heel hartelijk bedankt.
11:12
Thank you very much.
247
672047
1468
11:13
(Applause)
248
673539
4435
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7