Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

اریکا فرنکل: دستگاه بیهوشی جهانی

59,094 views

2012-02-02 ・ TED


New videos

Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

اریکا فرنکل: دستگاه بیهوشی جهانی

59,094 views ・ 2012-02-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
من امروز با شما در رابطه با
00:16
I'm going to talk to you today
0
16069
1461
00:17
about the design of medical technology for low-resource settings.
1
17554
3483
طراحی تکنولوژی پزشکی در مناطقی با امکانات پایین، صحبت می کنم.
من سیستمهای سلامتی در این کشورها را بررسی می کنم.
00:21
I study health systems in these countries.
2
21061
2353
یکی از مهمترین کمبودها درقسمت پرستاری،
00:23
And one of the major gaps in care,
3
23438
1915
تقریبا" در کلیۀ بخشها،
00:25
almost across the board,
4
25377
1659
دسترسی به جراحی ایمن است.
00:27
is access to safe surgery.
5
27060
2167
یکی از تنگناهای اصلی که در حال حاضر یافتیم،
00:29
Now one of the major bottlenecks that we've found
6
29251
2659
00:31
that's sort of preventing both the access in the first place,
7
31934
3235
به نوعی هم در درجۀ اول مانع انجام عمل جراحی شده
و هم مانع ایمن بودن جراحی ها می شه ،
00:35
and the safety of those surgeries that do happen, is anesthesia.
8
35193
3436
و آن بیهوشی است.
و در واقع، این نمونه ای از جایی است که انتظار داریم
00:39
And actually, it's the model that we expect to work
9
39106
2392
در اون کار کرده و بیهوشی را در این
00:41
for delivering anesthesia in these environments.
10
41522
2699
محیط ها انجام دهیم.
00:44
Here, we have a scene that you would find in any operating room across the US,
11
44880
3853
در اینجا صحنه ای می بینیم که شما در هر
اتاق جراحی سرتا سر آمریکا و دیگر کشورهای توسعه یافته می بینید.
00:48
or any other developed country.
12
48757
1477
یک دستگاه پیچیدۀ بیهوشی
00:50
In the background there
13
50258
1187
00:51
is a very sophisticated anesthesia machine.
14
51469
2571
در پس زمینۀ تصویراتاق وجود دارد.
و این دستگاه قادر است
00:54
And this machine is able to enable surgery and save lives
15
54064
3849
عمل جراحی را ممکن ساخته
00:57
because it was designed with this environment in mind.
16
57937
3299
و زندگیها را نجات دهد چون به نظر،
برای این محیط ها طراحی شده.
01:01
In order to operate, this machine needs a number of things
17
61589
2932
این دستگاه برای راه اندازی نیاز به یکسری چیزها دارد
01:04
that this hospital has to offer.
18
64545
1900
که می بایست توسط بیمارستان مهیا شود.
01:06
It needs an extremely well-trained anesthesiologist
19
66469
3368
اون نیازمند یک متخصص بیهوشی بی نهایت کارآزموده
01:09
with years of training with complex machines
20
69861
2451
با سالها تجربۀ کار با دستگاههای پیچیده است
تا بتواند جریان گاز را کنترل کرده
01:12
to help her monitor the flows of the gas
21
72336
2421
01:14
and keep her patients safe and anesthetized
22
74781
2563
و بیماران را در طی عمل جراحی بیهوش نگه داشته
و از خطر حفظ کند.
01:17
throughout the surgery.
23
77368
1451
01:18
It's a delicate machine running on computer algorithms,
24
78843
2767
این یک دستگاه حساس و ظریفی است که با الگوریتم کامپیوتر کار می کند،
01:21
and it needs special care, TLC, to keep it up and running,
25
81634
3218
و نیازمند محافظت خاص، دورۀ آموزشی، برای سرپا نگه داشتن است،
01:24
and it's going to break pretty easily.
26
84876
1858
و خیلی راحت و آسون از کار می افتد.
01:26
And when it does, it needs a team of biomedical engineers
27
86758
2912
و وقتی از کار افتاد، نیازمند تیمی از مهندسان پزشکی است
01:29
who understand its complexities, can fix it, can source the parts
28
89694
3309
که از پیچیدگیهای اون سر دربیارند،
تعمیرش کرده، قطعاتشو نو کنند،
01:33
and keep it saving lives.
29
93027
2232
تا به حفظ جانها ادامه دهد.
01:35
It's a pretty expensive machine.
30
95948
1534
اون یه دستگاه بسیار گرانی است.
01:37
It needs a hospital whose budget can allow it
31
97506
2641
اون نیازمند بیمارستانی است
که بودجه اش قادر به تأمین هزینۀ یک دستگاه
01:40
to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.
32
100171
4894
بالغ بر 50 یا 100,000 دلار باشد.
و شاید از همه واضح تر،
01:45
And perhaps most obviously,
33
105556
1899
وشاید از همه مهمتر
01:47
but also most importantly --
34
107479
1514
--و مسیر تصوراتی که ما از آن شنیده ایم ،
01:49
and the path to concepts that we've heard about
35
109017
2836
یه جورایی به توصیف اون می پردازه --
01:51
kind of illustrates this --
36
111877
1286
به زیر بناهایی احتیاج داره
01:53
it needs infrastructure that can supply an uninterrupted source of electricity,
37
113187
5146
که بتونه منبع الکستریسیته ،
اکسیژن فشرده ، و دیگرتدارکات پزشکی را
01:58
of compressed oxygen, and other medical supplies
38
118357
3012
بطور پیوسته و بی وقفه ای فراهم کند
02:01
that are so critical to the functioning of this machine.
39
121393
4278
که همۀ آنها برای عملکرد این دستگاه
بسیارلازم و حیاتی اند.
02:05
In other words, this machine requires a lot of stuff
40
125695
3299
به بیانی دیگر، این دستگاه خیلی چیزها لازم داره
که این بیمارستان نمی تونه فراهم کنه.
02:09
that this hospital cannot offer.
41
129018
1973
این دستگاه توزیع برق
02:11
This is the electrical supply for a hospital in rural Malawi.
42
131592
3020
در یه بیمارستان در روستای مالاوی است.
در این بیمارستان،
02:15
In this hospital,
43
135413
1161
02:16
there is one person qualified to deliver anesthesia,
44
136598
2671
فقط یک نفر با صلاحیت برای انجام بیهوشی هست،
و اون برای این صلاحیت داره
02:19
and she's qualified
45
139293
1152
02:20
because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
46
140469
4576
که 12 یا شاید 18 ماه در دورۀ بیهوشی آموزش دیده.
که 12 یا شاید 18 ماه در دورۀ بیهوشی آموزش دیده.
یه دونه مهندس پزشکی
02:25
In the hospital and in the entire region
47
145069
2247
در اون بیمارستان و در کل منطقه وجود نداره.
02:27
there's not a single biomedical engineer.
48
147340
2007
بنابراین وقتی این دستگاه از کار می افته،
02:29
So when this machine breaks,
49
149371
1569
02:30
the machines that they have to work with break,
50
150964
2209
و دستگاههایی که با وجود خرابی باید باهاش کار کنند،
باید سعی کرده و راه تعمیرش را پیدا کنند، اما بیشتر مواقع، این آخر کاره.
02:33
they've got to try and figure it out,
51
153197
1769
02:34
but most of the time, that's the end of the road.
52
154990
2292
اون ماشینها به جاهای به اصطلاح اوراق فروشی برده می شن.
02:37
Those machines go the proverbial junkyard.
53
157306
2217
و قیمت دستگاهی که اشاره کردم احتمالا،
02:39
And the price tag of the machine that I mentioned
54
159547
2329
02:41
could represent maybe a quarter or a third
55
161900
2061
به اندازۀ یک چهارم یا یک سوم
02:43
of the annual operating budget for this hospital.
56
163985
2812
بودجۀ جراحی سالانۀ این بیمارستانه.
بودجۀ جراحی سالانۀ این بیمارستانه.
02:47
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.
57
167840
3384
و در نهایت، فکر کنم مشاهده می کنید که زیر ساخت خیلی قوی ندارد.
این بیمارستان به یک شبکۀ برق بسیار ضعیف متصل است،
02:51
This hospital is connected to a very weak power grid,
58
171248
2674
02:53
one that goes down frequently.
59
173946
1782
شبکه ای که متناوبا" ضعیف می شه.
02:55
So it runs frequently, the entire hospital,
60
175752
2546
بدین ترتیب کل بیمارستان فقط
با یک ژنراتور کار می کند.
02:58
just on a generator.
61
178322
1423
02:59
And you can imagine, the generator breaks down
62
179769
2156
و می تونید تصور کنید که ژنراتور خراب می شه
03:01
or runs out of fuel.
63
181949
1312
یا سوختش تموم می شه.
03:03
And the World Bank sees this
64
183621
2027
و بانک جهانی با دیدن این مطلب،
03:05
and estimates that a hospital in this setting in a low-income country
65
185672
3531
برآورد کرد که بیمارستانی با این شرایط در کشوری با درآمد پایین،
احتمالا" تا 18 بار قطع برق در ماه دارد.
03:09
can expect up to 18 power outages per month.
66
189227
3076
احتمالا" تا 18 بار قطع برق در ماه دارد.
03:13
Similarly, compressed oxygen and other medical supplies
67
193918
3193
به همین شکل، اکسیژن فشرده و دیگر تدارکات پزشکی
واقعا" با ارزشند
03:17
are really a luxury,
68
197135
1182
و اغلب برای ماهها یا حتی یکسال
03:18
and can often be out of stock for months or even a year.
69
198341
3282
خارج از موجودی هستند.
03:21
So it seems crazy, but the model that we have right now
70
201647
3164
خُب احمقانه بنظر می رسه، اما نمونه ای که در حال حاضر داریم،
03:24
is taking those machines that were designed
71
204835
2205
جای اون دستگاهها را می گیره،
دستگاههایی که برای محیط اول که بهتون نشون دادم، طراحی شدند،
03:27
for that first environment that I showed you
72
207064
2283
این نمونه برای اهدا یا فروش
03:29
and donating or selling them to hospitals in this environment.
73
209371
3864
به بیمارستان ها در این محیط هست.
اون فقط نامناسب نیست،
03:34
It's not just inappropriate,
74
214121
1576
03:35
it becomes really unsafe.
75
215721
2538
واقعا" داره خطرناک می شه.
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
76
218776
1922
یکی از همکاران ما از "جان هاپکینز"،
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone about a year ago.
77
220722
4179
حدود یکسال گذشته در سیرالئون، مشغول نظارت
بریکسری جراحی بود.
03:45
And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.
78
225485
3333
از قرار اولین جراحی اون روز یک مورد زایمان بود.
03:48
A woman came in, she needed an emergency C-section
79
228842
2983
زنی داخل شد، او برای نجات خود و کودکش
03:51
to save her life and the life of her baby.
80
231849
2729
نیاز به سزارین فوری داشت.
و همه چیز بخوبی و میمنت شروع شد.
03:55
And everything began pretty auspiciously.
81
235065
1954
دکتر کشیک آماده بود و لباس مخصوص پوشید و داخل شد.
03:57
The surgeon was on call and scrubbed in.
82
237043
2253
پرستار هم اونجا بود
03:59
The nurse was there.
83
239320
1288
04:00
She was able to anesthetize her quickly, and it was important
84
240632
2861
و تونست بیمار رو سریعا" بیهوش کنه،
که بخاطر فوری بودن ماهیت شرایط، مهم بود.
04:03
because of the emergency nature of the situation.
85
243517
2336
04:05
And everything began well
86
245877
1717
و همه چیز بخوبی شروع شد
04:07
until the power went out.
87
247618
2072
تا اینکه برق رفت.
و حال در وسط عمل جراحی،
04:11
And now in the middle of this surgery,
88
251033
1824
04:12
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
89
252881
3069
جراح با شتاب تمام سعی داره کارشو تمام کنه،
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
90
255974
2352
که البته می تونه -- اون یه چراغ بالای پیشانی اش داره.
اما پرستار به معنای واقعی
04:18
But the nurse is literally running around a darkened operating theater
91
258350
4061
در اتاق تاریک جراحی به اینطرف و آنطرف می دود
04:22
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
92
262435
2955
و سعی در پیدا کردن چیزی داره تا بتونه بیمارش را
بحالت خواب نگه داره.
04:25
to keep her patient asleep.
93
265414
1689
چون وقتی برق نباشه، دستگاهش کار نمی کنه.
04:27
Because her machine doesn't work when there's no power.
94
267127
2883
04:30
This routine surgery that many of you have probably experienced,
95
270697
3054
و این عمل معمولی که شاید خیلی از شماها تجربه کردید
04:33
and others are probably the product of, has now become a tragedy.
96
273775
4474
و شاید خیلی هاتون محصول اون باشید،
حالا به یک فاجعه تبدیل شده.
04:38
And what's so frustrating is this is not a singular event;
97
278915
2736
و آنچه واقعا" مأیوس کننده است اینه که این اتفاق فقط یکبارنیفتاده؛
04:41
this happens across the developing world.
98
281675
2499
بلکه سرتاسر جهان در حال توسعه اتفاق می افته.
هر ساله 35 میلیون جراحی بدون بیهوشی مطمئن انجام می گیرد.
04:44
35 million surgeries are attempted every year
99
284198
2953
هر ساله 35 میلیون جراحی بدون بیهوشی مطمئن انجام می گیرد.
04:47
without safe anesthesia.
100
287175
1596
همکارم، دکتر پال فنتون،
04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton, was living this reality.
101
289470
2912
با این واقعیت زندگی کرده.
04:52
He was the chief of anesthesiology
102
292406
1830
او رئیس بخش بیهوشی در یکی از بیمارستانهای مالاوی،
04:54
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
103
294260
2500
که یه بیمارستان آموزشی است، بود.
او هر روز برای کار در اتاق عملی مثل این یکی می رفت،
04:57
He went to work every day
104
297288
1494
04:58
in an operating theater like this one,
105
298806
1968
او هر روز برای کار در اتاق عملی مثل این یکی می رفت،
05:00
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
106
300798
3139
و سعی می کرد بیهوشی را انجام داده و طرز انجامش را به دیگران آموزش دهد،
05:03
using that same equipment
107
303961
1275
با استفاده از وسایل مشابهی
05:05
that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital.
108
305260
4311
در بیمارستانش که واقعا" غیر قابل اطمینان،
و صراحتا" بگم پر خطر هستند.
و پس از چندین و چند عمل جراحی
05:10
And after umpteen surgeries
109
310299
1780
و می تونید تصور کنید، فاجعه های واقعا" غیر قابل بیان،
05:12
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
110
312103
2568
05:14
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
111
314695
2342
آخرش گفت،" تموم شد. بسمه. کافیه.
باید یه چیز بهتری باشه."
05:17
There has to be something better."
112
317061
2070
بنابراین راهرو را گرفت و رفت به طرف جایی که
05:19
He took a walk down the hall
113
319489
1547
تمام اون دستگاههای خراب رو می اندازند ،
05:21
to where they threw all those machines that had just crapped out on them,
114
321060
3431
همونایی که کلی بهشون تُف ولعنت فرستاده بود--
05:24
I think that's the scientific term,
115
324515
1677
فکر کنم این یه لغت علمی است-- و شروع به سر هم بندی کرد.
05:26
and he started tinkering.
116
326216
1342
او یه قطعه از اینور و یه قطعه از اونور برداشت،
05:27
He took one part from here and another from there,
117
327582
2353
و سعی کرد دستگاهی بسازه
05:29
and he tried to come up with a machine that would work
118
329959
2582
که درشرایط واقعی که باهاش روبرو بود، کار کنه.
05:32
in the reality that he was facing.
119
332565
1628
و این چیزی است که از آب دراومد،
05:34
And what he came up with:
120
334217
1214
05:35
was this guy.
121
335455
1323
05:36
The prototype for the Universal Anesthesia Machine --
122
336802
3537
نمونۀ اصلی دستگاه بیهوشی جهانی --
دستگاه کاربردی که بیمارانش را بیهوش می کند
05:40
a machine that would work and anesthetize his patients
123
340363
3297
دستگاه کاربردی که بیمارانش را بیهوش می کند
05:43
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
124
343684
3575
صرفنظر از شرایطی که بیمارستانش قادر به فراهم کردن آن بود.
05:47
Here it is, back at home
125
347779
1481
اینجا در همون شهر،
05:49
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
126
349284
3429
درهمون بیمارستان، کمی پیشرفته تر، 12 سال بعد،
05:52
working on patients from pediatrics to geriatrics.
127
352737
3180
برای بیماران اعم از کودکان تا سالمندان استفاده می شه.
حالا اجازه بدید کمی با شما دربارۀ چگونگی کارکرد این دستگاه صحبت کنم.
05:56
Let me show you a little bit about how this machine works.
128
356397
2770
هورا !
05:59
Voila!
129
359191
1878
بفرمائید.
06:01
Here she is.
130
361712
1207
06:02
When you have electricity,
131
362943
1244
وقتی نیروی برق وجود داره،
06:04
everything in this machine begins in the base.
132
364211
3018
همه چیز در این دستگاه در این قسمت پایینی شروع می شه.
در اونجا یک متمرکز کنندۀ اکسیژن جاسازی شده.
06:07
There's a built-in oxygen concentrator down there.
133
367253
2597
06:09
Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.
134
369874
3129
شما تا به اینجا چند بار شنیدید که من کلمۀ اکسیژن را بکار بردم.
اساسا"، برای اعمال بیهوشی،
06:13
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible,
135
373027
3788
تا حد امکان نیازمند اکسیژن خالص هستید،
06:16
because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.
136
376839
3423
چون در نهایت شما اون اکسیژن را با گاز رقیق خواهید کرد.
چون در نهایت شما اون اکسیژن را با گاز رقیق خواهید کرد.
06:20
And the mixture that the patient inhales
137
380286
2436
و مخلوطی که بیمار استنشاق می کنه
06:22
needs to be at least a certain percentage oxygen
138
382746
2311
لازمه که حاوی درصد خاصی از اکسیژن باشه
وگرنه می تونه خطرناک می شه.
06:25
or else it can become dangerous.
139
385081
1686
06:26
But so in here when there's electricity,
140
386791
1918
اما با اینحال در اینجا، وقتی برق هست،
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
141
388733
2875
متمرکز کنندۀ اکسیژن، هوای اتاق را در خود می کشد.
06:31
Now we know room air is gloriously free,
142
391632
3279
ما می دونیم که هوای اتاق کاملا" مجانی و وافر است،
06:34
it is abundant,
143
394935
1301
ما می دونیم که هوای اتاق کاملا" مجانی و وافر است،
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
144
396260
1999
و تازه 21 درصد اکسیژن دارد.
06:38
So all this concentrator does is take that room air in, filter it
145
398696
3677
بدین ترتیب تمام کار این متمرکزکننده اینه که هوای اون اتاق را بگیره، فیلتر کنه،
و 95 درصد اکسیژن خالص را
06:42
and send 95 percent pure oxygen up and across here,
146
402397
3820
از این راه به بالا بفرسته
تا با داروی بیهوشی مخلوط شود.
06:46
where it mixes with the anesthetic agent.
147
406241
2206
حال قبل از اینکه اون مخلوط وارد ریه های بیمار شود،
06:49
Now before that mixture hits the patient's lungs,
148
409003
3624
حال قبل از اینکه اون مخلوط وارد ریه های بیمار شود،
06:52
it's going to pass by here -- you can't see it,
149
412651
2214
از این راه رد می شه،
06:54
but there's an oxygen sensor here --
150
414889
1782
-- شما نمی تونید ببینید، اما یه سنسور اکسیژن در اینجاست --
06:56
that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.
151
416695
4205
و اون سنسور، درصد اکسیژنی که اعمال می شود
را روی این صفحۀ مانیتور نشان می دهد.
07:01
Now if you don't have power,
152
421544
1974
حال اگه برق نداشته باشید،
07:03
or, God forbid, the power cuts out in the middle of a surgery,
153
423542
3606
یا خدای نکرده، وسط عمل جراحی برق قطع بشه،
این دستگاه بطور خودکار به حالت دیگری تبدیل می شه،
07:07
this machine transitions automatically,
154
427172
2344
بدون اینکه حتی لازم باشه بهش دست بزنید،
07:09
without even having to touch it,
155
429540
1749
اون هوای اتاق را از طریق این ورودی به داخل می کشه.
07:11
to drawing in room air from this inlet.
156
431313
2331
بقیه چیزها به همان شکل است.
07:14
Everything else is the same.
157
434065
1336
07:15
The only difference is that now
158
435425
1596
تنها تفاوت اینه که در حال حاضر
07:17
you're only working with 21 percent oxygen.
159
437045
3214
با 21 درصد اکسیژن سر و کار دارید.
07:20
Now that used to be a dangerous guessing game,
160
440666
2821
قبلا" اینکار یه گمان و بازی خطرناکی بود،
07:23
because you only knew if you gave too little oxygen
161
443511
2386
چون می دونستید اگه مقدار کمی اکسیژن برسه، چه فجایعی پیش روست.
07:25
once something bad happened.
162
445921
1376
اما در اینجا یک باتری با طول عمر طولانی برای ذخیره، کار گذاشتیم .
07:27
But we've put a long-life battery backup on here.
163
447321
2713
این تنها قسمتی است که توسط باتری ذخیره می شه.
07:30
This is the only part that's battery backed up.
164
450058
2194
اما امکان کنترل را به تامین کننده می دهد،
07:32
But this gives control to the provider, whether there's power or not,
165
452276
3405
چه برق باشه و چه نباشه،
07:35
because they can adjust the flows
166
455705
1593
چون قادرند میزان جریان را
07:37
based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient.
167
457322
3968
بر اساس درصد اکسیژنی که به بیمار می دادند، تنظیم کنند.
در هر دو شرایط،
07:41
In both cases, whether you have power or not,
168
461314
3345
چه برق داشته باشید چه نه،
07:44
sometimes the patient needs help breathing.
169
464683
2040
برخی اوقات بیمار برای تنفس، نیاز به کمک دارد.
07:46
It's just a reality of anesthesia, the lungs can be paralyzed.
170
466747
3201
این ماهیت بیهوشی است. ریه ها ممکن است فلج شوند.
07:49
And so we've just added this manual bellows.
171
469972
2084
و به همین دلیل ، ما این وسیلۀ دَم دادن دستی را اضافه کردیم.
ما شاهد عملهای جراحی به مدت 3 یا 4 ساعت بودیم که در آنها
07:52
We've seen surgeries for three or four hours
172
472080
2991
بیماران را بوسیلۀ این پمپ، تنفس دادیم.
07:55
to ventilate the patient on this.
173
475095
1858
07:57
So it's a straightforward machine.
174
477684
2988
بدیت ترتیب این یک ماشین ساده ایست.
08:00
I shudder to say simple; it's straightforward.
175
480696
2905
می ترسم بگم آسون ؛
اون کاملا" ساده و قابل فهم است.
08:04
And it's by design.
176
484196
1901
و طبق طرحی کار می کند.
08:06
You do not need to be a highly trained, specialized anesthesiologist
177
486121
5200
و برای کار با این دستگاه
لازم نیست یک کارآزمودۀ عالی یا یک متخصص بیهوشی باشید،
08:11
to use this machine,
178
491345
1171
که این خیلی خوبه، چون به هر حال دربیمارستانهای مناطق روستایی،
08:12
which is good because, in these rural district hospitals,
179
492540
2752
اون سطح آموزش و تعلیم را دریافت نمی کنید.
08:15
you're not going to get that level of training.
180
495316
2595
08:17
It's also designed for the environment that it will be used in.
181
497935
3128
این برای محیط هایی طراحی شده که قراره در آنها استفاده شود.
این یه ماشین واقعا" محکمی است.
08:21
This is an incredibly rugged machine.
182
501087
1777
08:22
It has to stand up to the heat and the wear and tear
183
502888
3455
اون باید در برابر گرما و استهلاکی که در بیمارستانهای این مناطق روستایی پیش می یاد، مقاومت کند.
اون باید در برابر گرما و استهلاکی که در بیمارستانهای این مناطق روستایی پیش می یاد، مقاومت کند.
08:26
that happens in hospitals in these rural districts.
184
506367
3118
اون باید در برابر گرما و استهلاکی که در بیمارستانهای این مناطق روستایی پیش می یاد، مقاومت کند.
08:29
And so it's not going to break very easily,
185
509509
2395
بنابراین اون به این راحتی ها خراب نمی شه،
08:31
but if it does, virtually every piece in this machine
186
511928
3274
اما اگه بشه، هر قطعه از این دستگاه
با یک آچار فرانسه و یک پیچ گوشتی ،
08:35
can be swapped out and replaced
187
515226
2010
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
188
517260
1994
عملا" می تونه جدا و جایگزین بشه.
و در نهایت، هزینۀ معقولی دارد.
08:41
And finally, it's affordable.
189
521010
2260
هزینۀ این دستگاه یک هشتم
08:43
This machine comes in at an eighth of the cost
190
523294
3653
هزینۀ این دستگاه یک هشتم
08:46
of the conventional machine that I showed you earlier.
191
526971
3078
دستگاه متداولی است که در ابتدا به شما نشان دادم.
به بیان دیگر، ما در اینجا دستگاهی داریم
08:50
So in other words, what we have here is a machine that can enable surgery
192
530073
4488
که قادر است عملهای جراحی را ممکن ساخته و زندگیها را نجات دهد
08:54
and save lives,
193
534585
1172
08:55
because it was designed for its environment,
194
535781
2990
چون برای این گونه محیط طراحی شده،
08:58
just like the first machine I showed you.
195
538795
2418
درست مثل دستگاه اولی که به شما نشان دادم.
ولی مایل به توقف در اینجا نیستیم.
09:01
But we're not content to stop there.
196
541237
2004
آیا عملی است؟
09:03
Is it working?
197
543265
1175
09:04
Is this the design that's going to work in place?
198
544464
2582
آیا این مدلی هست که کاربردی باشه؟
خُب ما تا بحال نتایج خوبی دیده ایم.
09:07
Well, we've seen good results so far.
199
547070
1767
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
200
548861
3385
این در 13 بیمارستان در 4 کشوره،
و از سال 2010 تا بحال
09:12
and since 2010, we've done well over 2,000 surgeries
201
552270
3933
ما بیش از 2000 عمل جراحی را بخوبی انجام دادیم
بدون هیچ اتفاق ناگوار کلینیکی.
09:16
with no clinically adverse events.
202
556227
2233
بنابراین ما هیجان زده ایم.
09:18
So we're thrilled.
203
558800
1167
09:19
This really seems like a cost-effective, scalable solution
204
559991
4422
این در واقع به نظر یه راه حل مقرون بصرفه و مقیاس پذیر
برای مشکلی است که حسابی همه جا گیراست.
09:24
to a problem that's really pervasive.
205
564437
2033
09:26
But we still want to be sure
206
566958
1600
ولی ما هنوزم می خواهیم اطمینان حاصل کنیم
09:28
that this is the most effective and safe device
207
568582
2417
که این مؤثرترین و ایمن ترین وسیله ای است
که می توانیم وارد بیمارستانها کنیم.
09:31
that we can be putting into hospitals.
208
571023
2057
بنابراین برای این موضوع، ما با یکسری سازمانهای غیر دولتی و دانشگاها مشارکت کرده
09:33
So to do that, we've launched a number of partnerships
209
573104
2524
بنابراین برای این موضوع، ما با یکسری سازمانهای غیر دولتی و دانشگاها مشارکت کرده
09:35
with NGOs and universities,
210
575652
1486
تا دربارۀ ارتباط کاربران، انواع عملهای جراحی متناسب با این دستگاه
09:37
to gather data on the user interface,
211
577162
2649
09:39
on the types of surgeries it's appropriate for,
212
579835
2192
و راههایی که می توانیم خود وسیله را ارتقاء دهیم، اطلاعاتی جمع آوری کنیم.
و راههایی که می توانیم خود وسیله را ارتقاء دهیم، اطلاعاتی جمع آوری کنیم.
09:42
and ways we can enhance the device itself.
213
582051
2387
یکی از اون همکاریها
09:44
One of those partnerships is with Johns Hopkins
214
584462
2654
با دانشگاه "جان هاپکینز" همین جا در بالتیمور است.
09:47
just here in Baltimore.
215
587140
1373
09:48
They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.
216
588537
4278
اونا یه آزمایشگاه شبیه سازی بیهوشی بسیار جالبی در بالتیمور دارند.
09:52
So we're taking this machine
217
592839
1881
بنابراین ما این دستگاه را به آنجا برده
09:54
and recreating some of the operating theater crises
218
594744
3574
و بعضی از بحرانهای اتاق عمل را بازسازی می کنیم،
بحرانهایی که احتمال دارد این دستگاه
09:58
that this machine might face
219
598342
1507
09:59
in one of the hospitals that it's intended for,
220
599873
2363
دریکی از بیمارستانهایی که قراره در اون کار کنه، مواجه بشه،
و ما تأثیر اونو در یک محیط کنترل شده و امن ، برآورد می کنیم.
10:02
and in a contained, safe environment,
221
602260
2124
10:04
evaluating its effectiveness.
222
604408
1717
و ما تأثیر اونو در یک محیط کنترل شده و امن ، برآورد می کنیم.
10:06
We're then able to compare the results from that study
223
606607
3632
در اونموقع ما قادریم نتایج بدست آمده از اون بررسی را
با تجربۀ دنیای واقعی مقایسه کنیم،
10:10
with real-world experience,
224
610263
1420
10:11
because we're putting two of these in hospitals
225
611707
2197
چون ما دو تا از این دستگاهها را در بیمارستانهایی
10:13
that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,
226
613928
2151
در سیرالئون گذاشتیم که "جان هاپکینز" با اونا درارتباطه،
از جمله همون بیمارستانی که اون اتفاق جراحی فوری سزارین رخ داد.
10:16
including the hospital where that emergency C-section happened.
227
616103
3114
10:20
So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.
228
620645
3128
خُب من کلی درمورد بیهوشی صحبت کردم، و می خوام که اینکارو بکنم.
10:23
I think it is incredibly fascinating and an important component of health.
229
623797
4092
فکر کنم این بطور باور نکردنی شگفت انگیزه
و جزء مهمی از سلامتی است.
10:27
And it really seems peripheral, we never think about it,
230
627913
2631
اون در واقع یه دستگاه جنبی به نظرمی یاد، هیچوقت بهش فکر نمی کنیم،
10:30
until we don't have access to it,
231
630568
2204
تا زمانیکه به اون دسترسی نداشته باشیم،
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
232
632796
1962
و اونموقع اون یه دروازه بان سیستم (مهمترین بخش) می شه.
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
233
634782
1969
چه کسی تحت عمل جراحی قرار می گیره و چه کسی نمی گیره؟
چه کسی تحت عمل جراحی بی خطر قرار می گیره و چه کسی نمی گیره؟
10:37
Who gets safe surgery and who doesn't?
234
637084
2730
اما می دونید، این فقط یکی از روشهای بسیاری است
10:40
But you know, it's just one of so many ways
235
640476
2463
10:42
that design, appropriate design,
236
642963
3107
که طراحی، از نوع متناسبش،
می تونه تأثیری روی نتایج سلامتی داشته باشه.
10:46
can have an impact on health outcomes.
237
646094
1976
10:48
If more people in the health-delivery space
238
648578
2119
اگه افراد بیشتری در محیط ارائۀ بهداشت و سلامتی
10:50
really working on some of these challenges in low-income countries
239
650721
3569
که با برخی از این چالشها در کشورهای کم درآمد سرو کار دارند،
بتوانند پروسه طراحی، و بررسی راه حل خود را آغاز کنند،
10:54
could start their design process, their solution search,
240
654314
3653
بتوانند پروسه طراحی، و بررسی راه حل خود را آغاز کنند،
10:57
from outside of that proverbial box
241
657991
1938
بیرون از محدودۀ مثال و در درون بیمارستان،
10:59
and inside of the hospital --
242
659953
1938
بیرون از محدودۀ مثال و در درون بیمارستان،
11:01
In other words, if we could design
243
661915
1831
-- به بیان دیگر، اگه بتونیم بجای اینکه برای محیطی که آرزوش را داریم، طرحی بریزیم،
11:03
for the environment that exists in so many parts of the world,
244
663770
3191
-- به بیان دیگر، اگه بتونیم بجای اینکه برای محیطی که آرزوش را داریم، طرحی بریزیم،
11:06
rather than the one that we wished existed --
245
666985
2409
فکری برای محیط هایی که در بیشتر مناطق دنیا وجود دارند بکنیم--
شاید بتونیم زندگیهای زیادی را نجات بدیم.
11:09
we might just save a lot of lives.
246
669418
2166
بسیار سپاسگزارم.
11:12
Thank you very much.
247
672047
1468
11:13
(Applause)
248
673539
4435
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7