Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

Eirca Frenkel: Evrensel anestezi makinesi

59,131 views ・ 2012-02-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahmet Mesut ATEŞ Gözden geçirme: Sancak Gülgen
Sizinle bugün düşük bütçeli medikal
00:16
I'm going to talk to you today
0
16069
1461
00:17
about the design of medical technology for low-resource settings.
1
17554
3483
teknoloji tasarımlarıyla ilgili konuşacağım.
Bu ülkelerde sağlık sistemlerini araştırıyorum.
00:21
I study health systems in these countries.
2
21061
2353
Ve buradaki en büyük eksiklerden birisi
00:23
And one of the major gaps in care,
3
23438
1915
neredeyse herkese etki eden
00:25
almost across the board,
4
25377
1659
güvenli operasyon imkânı.
00:27
is access to safe surgery.
5
27060
2167
Bulduğumuz büyük engellerden birisi
00:29
Now one of the major bottlenecks that we've found
6
29251
2659
00:31
that's sort of preventing both the access in the first place,
7
31934
3235
hem bu ameliyatlara imkân vermeyen
hem de imkân olduğunda da güvenliğini
00:35
and the safety of those surgeries that do happen, is anesthesia.
8
35193
3436
engelleyen anestezi.
Aslında, sorun bu ortamlarda
00:39
And actually, it's the model that we expect to work
9
39106
2392
anestezi yapmasını beklediğimiz
00:41
for delivering anesthesia in these environments.
10
41522
2699
makine modeli.
00:44
Here, we have a scene that you would find in any operating room across the US,
11
44880
3853
Burada Amerika'da ya da gelişmiş herhangi bir
ülkede göreceğiniz bir operasyon odası görüntüsü var.
00:48
or any other developed country.
12
48757
1477
Arka tarafta da çok
00:50
In the background there
13
50258
1187
00:51
is a very sophisticated anesthesia machine.
14
51469
2571
karmaşık bir anestezi makinesi var.
Ve bu makine ameliyatları
00:54
And this machine is able to enable surgery and save lives
15
54064
3849
mümkün kılıp hayat kurtarabiliyor
00:57
because it was designed with this environment in mind.
16
57937
3299
çünkü kafamızdaki bu ortamda
çalışmak için tasarlandı.
01:01
In order to operate, this machine needs a number of things
17
61589
2932
Çalışması için, bu makine resimdeki hastanenin
01:04
that this hospital has to offer.
18
64545
1900
sağladığı bir takım şeylere ihtiyaç duyuyor.
01:06
It needs an extremely well-trained anesthesiologist
19
66469
3368
Ameliyat boyunca gaz akışını
01:09
with years of training with complex machines
20
69861
2451
kontrol etmek ve hastaları anestezi halinde
tutmak için karmaşık makineler ile uzun yıllar
01:12
to help her monitor the flows of the gas
21
72336
2421
01:14
and keep her patients safe and anesthetized
22
74781
2563
boyunca çalışmış ve çok iyi eğitim görmüş
bir anestezisyene ihtiyaç duruyor.
01:17
throughout the surgery.
23
77368
1451
01:18
It's a delicate machine running on computer algorithms,
24
78843
2767
Bilgisayar algoritması ile çalışan hassas bir makine
01:21
and it needs special care, TLC, to keep it up and running,
25
81634
3218
çalışması için özel ilgi ve itinaya ihtiyaç duyuyor
01:24
and it's going to break pretty easily.
26
84876
1858
ve çok kolay bozulabiliyor.
01:26
And when it does, it needs a team of biomedical engineers
27
86758
2912
Bozulduğunda da düzelmesi için makinenin karmaşasını
01:29
who understand its complexities, can fix it, can source the parts
28
89694
3309
anlayabilen, düzeltebilen ve parçalarını bir araya
getirip hayat kurtarmaya devam etmesini
01:33
and keep it saving lives.
29
93027
2232
sağlayabilen bir biyomedikal mühendis takımı gerekiyor.
01:35
It's a pretty expensive machine.
30
95948
1534
Oldukça pahalı bir makine.
01:37
It needs a hospital whose budget can allow it
31
97506
2641
Bütçesi 50 ya da 100,000
dolara mal olan bir makineyi
01:40
to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.
32
100171
4894
kaldıracak bir hastane olması gerekiyor.
Belki de en bariz olanı
01:45
And perhaps most obviously,
33
105556
1899
ve de en önemli olanı
01:47
but also most importantly --
34
107479
1514
ki hakkında duyduğumuz konseptlerin
01:49
and the path to concepts that we've heard about
35
109017
2836
gidişatı da bunu gösteriyor,
01:51
kind of illustrates this --
36
111877
1286
kesintisiz elektrik ve
01:53
it needs infrastructure that can supply an uninterrupted source of electricity,
37
113187
5146
sıkıştırılmış oksijen kaynağı
ve bu makinenin işlevi
01:58
of compressed oxygen, and other medical supplies
38
118357
3012
için önemli olan diğer medikal
02:01
that are so critical to the functioning of this machine.
39
121393
4278
ihtiyaçları sağlayabilecek
bir altyapı gerektiriyor.
02:05
In other words, this machine requires a lot of stuff
40
125695
3299
Başka bir deyişle, bu makine bu hastanenin
veremeyeceği bir sürü şey istiyor.
02:09
that this hospital cannot offer.
41
129018
1973
Bu Malavi kırsalındaki bir
02:11
This is the electrical supply for a hospital in rural Malawi.
42
131592
3020
hastanenin elektrik şebekesi.
Bu hastanede,
02:15
In this hospital,
43
135413
1161
02:16
there is one person qualified to deliver anesthesia,
44
136598
2671
anestezi için vasıflı bir tek kişi var
ve bu bayan da 12 ya da 18
02:19
and she's qualified
45
139293
1152
02:20
because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
46
140469
4576
aylık anestezi eğitimi
olduğu için vasıflı.
Bu hastane ve bütün bölgede
02:25
In the hospital and in the entire region
47
145069
2247
tek bir biyomedikal mühendis yok.
02:27
there's not a single biomedical engineer.
48
147340
2007
Yani makine bozulduğunda
02:29
So when this machine breaks,
49
149371
1569
02:30
the machines that they have to work with break,
50
150964
2209
çalıştırmaları gereken bu makine bozulduğunda
denemek ve çözüm bulmak zorundalar ama çoğu zaman bu son nokta oluyor.
02:33
they've got to try and figure it out,
51
153197
1769
02:34
but most of the time, that's the end of the road.
52
154990
2292
Bu makineler meşhur hurda deposuna gidiyor.
02:37
Those machines go the proverbial junkyard.
53
157306
2217
Ve bahsettiğim makinenin
02:39
And the price tag of the machine that I mentioned
54
159547
2329
02:41
could represent maybe a quarter or a third
55
161900
2061
fiyatı bu hastanenin yıllık
02:43
of the annual operating budget for this hospital.
56
163985
2812
faaliyet bütçesinin üçte biri
ya da çeyreği kadar.
02:47
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.
57
167840
3384
Son olarak, görebileceğiniz üzere alt yapı çok güçlü değil.
Hastane çok zayıf bir elektrik şebekesine bağlı
02:51
This hospital is connected to a very weak power grid,
58
171248
2674
02:53
one that goes down frequently.
59
173946
1782
ve bu da sıklıkla kesiliyor.
02:55
So it runs frequently, the entire hospital,
60
175752
2546
Yani ara sıra çalışıyor, bütün hastane
bir jeneratör ile çalışıyor.
02:58
just on a generator.
61
178322
1423
02:59
And you can imagine, the generator breaks down
62
179769
2156
Ve jeneratörün bozulacağı ya da
03:01
or runs out of fuel.
63
181949
1312
yakıtının biteceği aklınıza gelebilir.
03:03
And the World Bank sees this
64
183621
2027
Ve Dünya Bankası da bunu biliyor
03:05
and estimates that a hospital in this setting in a low-income country
65
185672
3531
ve düşük gelirli bir ülkede bu koşullardaki
bir hastanenin ay başı 18 defaya kadar
03:09
can expect up to 18 power outages per month.
66
189227
3076
elektrik kesintisi yaşayacağını tahmin ediyor.
03:13
Similarly, compressed oxygen and other medical supplies
67
193918
3193
Benzer şekilde sıkıştırılmış oksijen ve
diğer medikal gereçler gerçekten lüks
03:17
are really a luxury,
68
197135
1182
ve sıklıkla aylarca hatta bir yıl boyunca
03:18
and can often be out of stock for months or even a year.
69
198341
3282
stoklarda bulunamayabiliyor.
03:21
So it seems crazy, but the model that we have right now
70
201647
3164
Çılgınca görünebilir ama şu andaki
03:24
is taking those machines that were designed
71
204835
2205
sistem ilk göstermiş olduğum koşullar
için tasarlanan bu makineleri alıyor
03:27
for that first environment that I showed you
72
207064
2283
ve bu koşullara sahip hastanelere
03:29
and donating or selling them to hospitals in this environment.
73
209371
3864
satıyor veya bağışlıyor.
Sadece yakışıksız değil
03:34
It's not just inappropriate,
74
214121
1576
03:35
it becomes really unsafe.
75
215721
2538
güvensiz bir hale geliyor.
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
76
218776
1922
Johns Hopkins'teki ortaklarımızdan birisi
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone about a year ago.
77
220722
4179
yaklaşık bir yıl önce Sierra Leone'daki
ameliyatları gözlemliyordu.
03:45
And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.
78
225485
3333
Ve günün ilk ameliyatı bir doğum vakasıydı.
03:48
A woman came in, she needed an emergency C-section
79
228842
2983
Bir kadın geldi, kendisinin ve çocuğunun
03:51
to save her life and the life of her baby.
80
231849
2729
hayatını kurtarmak için acilen sezaryen olması gerekiyordu.
Her şey gayet elverişli başladı.
03:55
And everything began pretty auspiciously.
81
235065
1954
Cerrah göreve hazırdı ve müdahale başladı.
03:57
The surgeon was on call and scrubbed in.
82
237043
2253
Hemşire oradaydı.
03:59
The nurse was there.
83
239320
1288
04:00
She was able to anesthetize her quickly, and it was important
84
240632
2861
Hastayı çabucak anestezi edebildi
ve durumun aciliyeti gereği bu önemliydi.
04:03
because of the emergency nature of the situation.
85
243517
2336
04:05
And everything began well
86
245877
1717
Ve her şey iyi başlamıştı
04:07
until the power went out.
87
247618
2072
ta ki elektrik gidene kadar.
Şimdi ameliyatının tam ortasında
04:11
And now in the middle of this surgery,
88
251033
1824
04:12
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
89
252881
3069
cerrah ameliyatı bitirmek için saatle yarışıyor
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
90
255974
2352
ki bunu yapabilir de - bir pupa feneri var.
Ama hemşire tam anlamıyla
04:18
But the nurse is literally running around a darkened operating theater
91
258350
4061
karanlık ameliyat odasında dört dolanıyor
04:22
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
92
262435
2955
hastasını uykuda tutmak, anestezi etmek için
kullanabileceği bir şey arıyor.
04:25
to keep her patient asleep.
93
265414
1689
Çünkü makinesi elektrik olmadığı zaman çalışmıyor.
04:27
Because her machine doesn't work when there's no power.
94
267127
2883
04:30
This routine surgery that many of you have probably experienced,
95
270697
3054
Birçoğunuzun yaşamış olduğu, muhtemelen
04:33
and others are probably the product of, has now become a tragedy.
96
273775
4474
diğerlerinin de ürünü olduğu rutin bir ameliyat
bir trajediye dönüştü.
04:38
And what's so frustrating is this is not a singular event;
97
278915
2736
Asıl moral bozucu olan şey bunun tek bir vaka olmaması
04:41
this happens across the developing world.
98
281675
2499
bu gelişen ülkelerin hepsinde meydana geliyor.
Her yıl, güvenli anestezi olmadan
04:44
35 million surgeries are attempted every year
99
284198
2953
35 milyon ameliyata teşebbüs ediliyor.
04:47
without safe anesthesia.
100
287175
1596
Meslektaşım Dr. Paul Fenton
04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton, was living this reality.
101
289470
2912
bu durumu yaşıyordu.
04:52
He was the chief of anesthesiology
102
292406
1830
Malavi'de bir eğitim hastanesinde
04:54
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
103
294260
2500
anesteziyoloji başkanıydı.
Her gün bunun gibi bir
04:57
He went to work every day
104
297288
1494
04:58
in an operating theater like this one,
105
298806
1968
ameliyat odasında çalışıyor,
05:00
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
106
300798
3139
hastanesinde güvenilemez
05:03
using that same equipment
107
303961
1275
ve açıkçası sağlıksız bir hale
05:05
that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital.
108
305260
4311
gelen aynı ekipman ile anestezi yapmaya
ve diğerlerine nasıl yapılacağını öğretmeye çalışıyordu.
Ve sayısız ameliyattan sonra
05:10
And after umpteen surgeries
109
310299
1780
hayal edebileceğiniz gibi, anlatılamaz bir trajedi gerçekten
05:12
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
110
312103
2568
05:14
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
111
314695
2342
"Tamam. Benden bu kadar. Bu kadarı yeter.
Daha iyi bir yolu olmalı." dedi.
05:17
There has to be something better."
112
317061
2070
Böylece bütün mortu çeken makinelerin
05:19
He took a walk down the hall
113
319489
1547
olduğu odaya indi,
05:21
to where they threw all those machines that had just crapped out on them,
114
321060
3431
sanırım bilimsel terim bu,
05:24
I think that's the scientific term,
115
324515
1677
ve etrafı kurcalamaya başladı.
05:26
and he started tinkering.
116
326216
1342
Buradan bir parça oradan bir parça aldı
05:27
He took one part from here and another from there,
117
327582
2353
ve içinde yaşadığı şartlarda
05:29
and he tried to come up with a machine that would work
118
329959
2582
çalışacak bir makine yapmaya çalıştı.
05:32
in the reality that he was facing.
119
332565
1628
Ve ortaya çıkardığı şey bu
05:34
And what he came up with:
120
334217
1214
05:35
was this guy.
121
335455
1323
05:36
The prototype for the Universal Anesthesia Machine --
122
336802
3537
Evrensel Anestezi Makinesinin prototipi
hastanesinin sunabileceği imkânlar
05:40
a machine that would work and anesthetize his patients
123
340363
3297
ne olursa olsun çalışacak ve
05:43
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
124
343684
3575
hastaları anestezi edecek bir makine.
05:47
Here it is, back at home
125
347779
1481
Burada, yeniden evinde
05:49
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
126
349284
3429
aynı hastanede, 12 yıl sonra biraz daha gelişmiş olarak
05:52
working on patients from pediatrics to geriatrics.
127
352737
3180
çocuklardan yaşlılara bütün hastalarda kullanılıyor.
Şimdi bu makinenin nasıl çalıştığını göstereyim size biraz.
05:56
Let me show you a little bit about how this machine works.
128
356397
2770
Tadâa!
05:59
Voila!
129
359191
1878
İşte kızımız.
06:01
Here she is.
130
361712
1207
06:02
When you have electricity,
131
362943
1244
Elektrik olduğu zaman
06:04
everything in this machine begins in the base.
132
364211
3018
makinedeki her şey alt kısımda başlıyor.
Yerleşik bir oksijen yoğunlaştırıcı var burada.
06:07
There's a built-in oxygen concentrator down there.
133
367253
2597
06:09
Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.
134
369874
3129
Benim birkaç kez oksijenden bahsettiğimi duydunuz.
Temelde, anestezi yapmak için
06:13
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible,
135
373027
3788
olabildiğince saf oksijene ihtiyacınız var
06:16
because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.
136
376839
3423
çünkü nihayetinde oksijeni
gaz ile seyreltmeniz gerekecek.
06:20
And the mixture that the patient inhales
137
380286
2436
Ve hastanın soluyacağı karışımın
06:22
needs to be at least a certain percentage oxygen
138
382746
2311
en azından belli bir miktarda oksijen olması gerekiyor
aksi halde tehlikeli olabilir.
06:25
or else it can become dangerous.
139
385081
1686
06:26
But so in here when there's electricity,
140
386791
1918
Elektrik olmadığı zaman işte burada
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
141
388733
2875
oksijen yoğunlaştırıcı oda havasını çekiyor.
06:31
Now we know room air is gloriously free,
142
391632
3279
Şimdi odadaki havanın tamamen bedava olduğunu
06:34
it is abundant,
143
394935
1301
biliyoruz, çokça bulunuyor
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
144
396260
1999
ve halihazırda yüzde 21 oksijen.
06:38
So all this concentrator does is take that room air in, filter it
145
398696
3677
Yani yoğunlaştırıcının tek yaptığı oda havasını
çekmek, filtre etmek
06:42
and send 95 percent pure oxygen up and across here,
146
402397
3820
ve yüzde 95 saf oksijeni buraya
yukarıya, anestetik etken ile karıştığı yere göndermek.
06:46
where it mixes with the anesthetic agent.
147
406241
2206
Şimdi bu karışım
06:49
Now before that mixture hits the patient's lungs,
148
409003
3624
hastanın ciğerlerine gitmeden önce
06:52
it's going to pass by here -- you can't see it,
149
412651
2214
buradan geçerek gidiyor
06:54
but there's an oxygen sensor here --
150
414889
1782
siz göremiyorsunuz ama burada bir oksijen filtresi var
06:56
that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.
151
416695
4205
bu ekranda verilen oksijenin
oranı görüntüleniyor.
07:01
Now if you don't have power,
152
421544
1974
Şimdi, eğer elektriğiniz yoksa
07:03
or, God forbid, the power cuts out in the middle of a surgery,
153
423542
3606
ya da Allah göstermesin ameliyatın yarısında kesilirse
makine dokunmaya bile gerek kalmadan
07:07
this machine transitions automatically,
154
427172
2344
otomatik olarak oda havasını
07:09
without even having to touch it,
155
429540
1749
bu girişten çekmeye başlıyor.
07:11
to drawing in room air from this inlet.
156
431313
2331
Başka her şey aynı.
07:14
Everything else is the same.
157
434065
1336
07:15
The only difference is that now
158
435425
1596
Tek fark artık sadece
07:17
you're only working with 21 percent oxygen.
159
437045
3214
yüzde 21 oksijen ile çalışıyorsunuz.
07:20
Now that used to be a dangerous guessing game,
160
440666
2821
Şimdi bu eskiden tehlikeli görülen bir şeydi
07:23
because you only knew if you gave too little oxygen
161
443511
2386
çünkü sadece bir sefer az oksijen verseniz kötü bir şey olurdu.
07:25
once something bad happened.
162
445921
1376
Ama biz buraya uzun ömürlü bir destek bataryası koyduk.
07:27
But we've put a long-life battery backup on here.
163
447321
2713
Burası bataryayla desteklenen tek kısım.
07:30
This is the only part that's battery backed up.
164
450058
2194
Ama bu tedarikçiye idare sağlıyor,
07:32
But this gives control to the provider, whether there's power or not,
165
452276
3405
güç olsun ya da olmasın,
07:35
because they can adjust the flows
166
455705
1593
çünkü hastaya verdikleri oksijen oranına
07:37
based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient.
167
457322
3968
bakarak gaz akışını düzenleyebilirler.
İki durumda da,
07:41
In both cases, whether you have power or not,
168
461314
3345
güç olsun ya da olmasın,
07:44
sometimes the patient needs help breathing.
169
464683
2040
bazen hasta nefes almak için yardıma ihtiyaç duyar.
07:46
It's just a reality of anesthesia, the lungs can be paralyzed.
170
466747
3201
Anestezinin bir gerçeği. Akciğerler felç olabilir.
07:49
And so we've just added this manual bellows.
171
469972
2084
Bu yüzden bu manüel körüğü ekledik.
Hastalara bununla oksijen verdiğimiz
07:52
We've seen surgeries for three or four hours
172
472080
2991
üç-dört saatlik ameliyatlar yaptık.
07:55
to ventilate the patient on this.
173
475095
1858
07:57
So it's a straightforward machine.
174
477684
2988
Dolambaçsız bir makine.
08:00
I shudder to say simple; it's straightforward.
175
480696
2905
Basit deyince irkiliyorum
dolambaçsız.
08:04
And it's by design.
176
484196
1901
Ve tasarımı öyle.
08:06
You do not need to be a highly trained, specialized anesthesiologist
177
486121
5200
Ve bu makineyi kullanmak için
iyi eğitimli, uzman bir anestezist olmanıza gerek yok
08:11
to use this machine,
178
491345
1171
ki bu iyi bir şey çünkü bu kırsal kesim hastanelerinde
08:12
which is good because, in these rural district hospitals,
179
492540
2752
bu eğitim seviyesine ulaşamayacaksınız.
08:15
you're not going to get that level of training.
180
495316
2595
08:17
It's also designed for the environment that it will be used in.
181
497935
3128
Ayrıca kullanılacağı koşullar için tasarlandı.
Gerçekten dayanıklı bir makine bu.
08:21
This is an incredibly rugged machine.
182
501087
1777
08:22
It has to stand up to the heat and the wear and tear
183
502888
3455
Makine, bu kırsal bölgelerde
oluşan sıcaklık, aşınma ve
08:26
that happens in hospitals in these rural districts.
184
506367
3118
hırpalanmaya dayanmalı.
08:29
And so it's not going to break very easily,
185
509509
2395
Yani kolayca bozulmayacak
08:31
but if it does, virtually every piece in this machine
186
511928
3274
ama bozulursa da bu makinedeki adeta her parça
bir anahtar ve tornavida ile
08:35
can be swapped out and replaced
187
515226
2010
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
188
517260
1994
çıkarılıp değiştirilebilir.
Son olarak da, düşük maliyetli.
08:41
And finally, it's affordable.
189
521010
2260
Bu makine daha önce
08:43
This machine comes in at an eighth of the cost
190
523294
3653
size gösterdiğim geleneksel
08:46
of the conventional machine that I showed you earlier.
191
526971
3078
makinenin sekizde biri fiyatına geliyor.
Başka bir deyişle, buradaki
08:50
So in other words, what we have here is a machine that can enable surgery
192
530073
4488
çalışma koşullarına göre tasarlandığı için
08:54
and save lives,
193
534585
1172
08:55
because it was designed for its environment,
194
535781
2990
ameliyatlara imkân verip hayat kurtarabilen bir makine,
08:58
just like the first machine I showed you.
195
538795
2418
aynen size gösterdiğim ilk makine gibi.
Ama burada durmakla yetinmiyoruz.
09:01
But we're not content to stop there.
196
541237
2004
Çalışıyor mu?
09:03
Is it working?
197
543265
1175
09:04
Is this the design that's going to work in place?
198
544464
2582
Bu dışarıda çalışacak tasarım mı?
Şimdiye kadar iyi sonuçlar aldık.
09:07
Well, we've seen good results so far.
199
547070
1767
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
200
548861
3385
Bu dört ülkede 13 hastanede
ve 2010'dan beri
09:12
and since 2010, we've done well over 2,000 surgeries
201
552270
3933
hiç bir klinik yan etki olmadan
2,000 üzerinde ameliyat gerçekleştirdik.
09:16
with no clinically adverse events.
202
556227
2233
Yani çok heyecanlıyız.
09:18
So we're thrilled.
203
558800
1167
09:19
This really seems like a cost-effective, scalable solution
204
559991
4422
Bu gerçekten de çok yaygın olan bir sorun için
uygun maliyetli ve ölçeklenebilir bir çözüm gibi görünüyor.
09:24
to a problem that's really pervasive.
205
564437
2033
09:26
But we still want to be sure
206
566958
1600
Ama biz yine de bu makinenin
09:28
that this is the most effective and safe device
207
568582
2417
hastanelere koyabileceğimiz en etkili ve güvenli
makine olduğundan emin olmak istiyoruz.
09:31
that we can be putting into hospitals.
208
571023
2057
Bunu yapmak için de üniversiteler
09:33
So to do that, we've launched a number of partnerships
209
573104
2524
ve sivil toplum örgütleriyle kullanıcı arayüzü,
09:35
with NGOs and universities,
210
575652
1486
kullanımın uygun olduğu ameliyat türleri
09:37
to gather data on the user interface,
211
577162
2649
09:39
on the types of surgeries it's appropriate for,
212
579835
2192
ve makinenin kendisini geliştirebileceğimiz yollar
üzerinde bilgi toplamak için ortaklıklar kurduk.
09:42
and ways we can enhance the device itself.
213
582051
2387
Ortaklıklarımızdan birisi de
09:44
One of those partnerships is with Johns Hopkins
214
584462
2654
burada Baltimore'da Johns Hopkins ile.
09:47
just here in Baltimore.
215
587140
1373
09:48
They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.
216
588537
4278
Baltimore'da gerçekten mükemmel bir anestezi simülasyon laboratuvarları var.
09:52
So we're taking this machine
217
592839
1881
Biz de bu makineyi götürecek
09:54
and recreating some of the operating theater crises
218
594744
3574
ve makinenin kullanılması planlanan hastanelerde
karşılaşabileceği bazı ameliyat
09:58
that this machine might face
219
598342
1507
09:59
in one of the hospitals that it's intended for,
220
599873
2363
sorunlarını yeniden yaratacağız
ve kapalı, güvenli bir ortamda
10:02
and in a contained, safe environment,
221
602260
2124
10:04
evaluating its effectiveness.
222
604408
1717
etkinliğini geliştireceğiz.
10:06
We're then able to compare the results from that study
223
606607
3632
Böylece bu çalışmanın sonuçlarını
saha deneyimleriyle karşılaştırabileceğiz
10:10
with real-world experience,
224
610263
1420
10:11
because we're putting two of these in hospitals
225
611707
2197
çünkü bu makinelerden iki tanesini Johns Hopkins'in
10:13
that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,
226
613928
2151
Sierra Leone'da beraber çalıştığı hastanelere koyacağız
buna acil sezaryenin gerçekleştiği o hastane de dahil.
10:16
including the hospital where that emergency C-section happened.
227
616103
3114
10:20
So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.
228
620645
3128
Anestezi hakkında çok konuştum ve buna devam etme niyetindeyim.
10:23
I think it is incredibly fascinating and an important component of health.
229
623797
4092
Sağlık sisteminin inanılmaz büyüleyici
ve önemli bir parçası olduğunu düşünüyorum.
10:27
And it really seems peripheral, we never think about it,
230
627913
2631
Ve gerçekten periferal görünüyor, ona ulaşamadığımız
10:30
until we don't have access to it,
231
630568
2204
zamana kadar bunu asla düşünmüyoruz
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
232
632796
1962
ama sonra çok önem kazanıyor.
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
233
634782
1969
Kim ameliyat olacak kim olmayacak?
Kim güvenli ameliyat olacak kim olmayacak?
10:37
Who gets safe surgery and who doesn't?
234
637084
2730
Ama bilirsiniz, tasarımın, uygun tasarımın
10:40
But you know, it's just one of so many ways
235
640476
2463
10:42
that design, appropriate design,
236
642963
3107
sağlık sektöründe sonuç vermesi
birçok yönden sadece bir tanesi.
10:46
can have an impact on health outcomes.
237
646094
1976
10:48
If more people in the health-delivery space
238
648578
2119
Bu düşük gelirli ülkelerde mücadele veren
10:50
really working on some of these challenges in low-income countries
239
650721
3569
daha fazla sağlık çalışanı
kendi tasarım süreçlerini başlatabilse
10:54
could start their design process, their solution search,
240
654314
3653
kendi çözüm arayışlarını
10:57
from outside of that proverbial box
241
657991
1938
meşhur kutunun dışında
10:59
and inside of the hospital --
242
659953
1938
ve hastanenin içinde
11:01
In other words, if we could design
243
661915
1831
diğer bir deyişle, olmasını ümit ettiğimiz
11:03
for the environment that exists in so many parts of the world,
244
663770
3191
koşullar yerine dünyanın birçok bölgesinde
11:06
rather than the one that we wished existed --
245
666985
2409
bulunan koşullar için tasarımlar üretebilsek
birçok hayat kurtarabiliriz.
11:09
we might just save a lot of lives.
246
669418
2166
Çok teşekkür ederim.
11:12
Thank you very much.
247
672047
1468
11:13
(Applause)
248
673539
4435
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7