Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

59,131 views ・ 2012-02-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Stephanie Zhou
今天我要谈的
00:16
I'm going to talk to you today
0
16069
1461
00:17
about the design of medical technology for low-resource settings.
1
17554
3483
是关于在低能源供给下的医疗技术设计
我在这些国家学习医疗系统
00:21
I study health systems in these countries.
2
21061
2353
一个重大的医疗缺口
00:23
And one of the major gaps in care,
3
23438
1915
在很多国家都存在的
00:25
almost across the board,
4
25377
1659
是安全手术通道
00:27
is access to safe surgery.
5
27060
2167
我们发现的一个影响手术进行
00:29
Now one of the major bottlenecks that we've found
6
29251
2659
00:31
that's sort of preventing both the access in the first place,
7
31934
3235
和手术安全
的重要医疗瓶颈
00:35
and the safety of those surgeries that do happen, is anesthesia.
8
35193
3436
就是麻醉
事实上,这个方案正是我
00:39
And actually, it's the model that we expect to work
9
39106
2392
为手术能在如此环境下顺利进行
00:41
for delivering anesthesia in these environments.
10
41522
2699
而致力开发的麻醉方式
00:44
Here, we have a scene that you would find in any operating room across the US,
11
44880
3853
这个场景是一个
在美国和其他发达国家的手术室里常见的景象
00:48
or any other developed country.
12
48757
1477
背景是
00:50
In the background there
13
50258
1187
00:51
is a very sophisticated anesthesia machine.
14
51469
2571
一台非常精密的麻醉器
这个机器能让
00:54
And this machine is able to enable surgery and save lives
15
54064
3849
手术顺利进行并挽救生命
00:57
because it was designed with this environment in mind.
16
57937
3299
因为它是按照此要求
设计出来的
01:01
In order to operate, this machine needs a number of things
17
61589
2932
要操作这台机器
01:04
that this hospital has to offer.
18
64545
1900
医院需要具备一系列条件
01:06
It needs an extremely well-trained anesthesiologist
19
66469
3368
需要一个接受过良好训练的麻醉师
01:09
with years of training with complex machines
20
69861
2451
有数年操作复杂机械的经历
来监控气体进出
01:12
to help her monitor the flows of the gas
21
72336
2421
01:14
and keep her patients safe and anesthetized
22
74781
2563
保证病人的安全和
手术中的麻醉状态
01:17
throughout the surgery.
23
77368
1451
01:18
It's a delicate machine running on computer algorithms,
24
78843
2767
这台精巧的机器会进行精密运算
01:21
and it needs special care, TLC, to keep it up and running,
25
81634
3218
需要特别护理,TLC,以保证其正常运行
01:24
and it's going to break pretty easily.
26
84876
1858
而且它很容易出故障
01:26
And when it does, it needs a team of biomedical engineers
27
86758
2912
出故障的时候,需要一队能解决复杂问题的
01:29
who understand its complexities, can fix it, can source the parts
28
89694
3309
生物医学工程师的小组
来修理,替换零件
01:33
and keep it saving lives.
29
93027
2232
让其继续挽救生命
01:35
It's a pretty expensive machine.
30
95948
1534
这是台很昂贵的机器
01:37
It needs a hospital whose budget can allow it
31
97506
2641
医院需要有
五万到十万美元的预算
01:40
to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.
32
100171
4894
来购置和维持运营一台机器
也许最明显的就是
01:45
And perhaps most obviously,
33
105556
1899
或者说最重要的-
01:47
but also most importantly --
34
107479
1514
我们所知的那些概念
01:49
and the path to concepts that we've heard about
35
109017
2836
也说明了这个问题-
01:51
kind of illustrates this --
36
111877
1286
这个机器需要
01:53
it needs infrastructure that can supply an uninterrupted source of electricity,
37
113187
5146
能提供不间断电源
不间断供氧
01:58
of compressed oxygen, and other medical supplies
38
118357
3012
还有其他医疗设备的基础设施
02:01
that are so critical to the functioning of this machine.
39
121393
4278
这些都对这个机器的运转
至关重要
02:05
In other words, this machine requires a lot of stuff
40
125695
3299
也就是说,这台机器需要的许多东西
是这个医院所不能提供的
02:09
that this hospital cannot offer.
41
129018
1973
这是马拉威一个乡下医院的
02:11
This is the electrical supply for a hospital in rural Malawi.
42
131592
3020
供电情况
这个医院里
02:15
In this hospital,
43
135413
1161
02:16
there is one person qualified to deliver anesthesia,
44
136598
2671
有一个人有实施麻醉的资质
她具备资质的原因是
02:19
and she's qualified
45
139293
1152
02:20
because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
46
140469
4576
她接受过12或许18个月的
麻醉训练
在这个医院和这整个区域
02:25
In the hospital and in the entire region
47
145069
2247
没有一个生物医学工程师
02:27
there's not a single biomedical engineer.
48
147340
2007
所以机器一旦出故障
02:29
So when this machine breaks,
49
149371
1569
02:30
the machines that they have to work with break,
50
150964
2209
就得带着故障运行
他们得自己试着修理,但大多时候,故障就意味着没戏了
02:33
they've got to try and figure it out,
51
153197
1769
02:34
but most of the time, that's the end of the road.
52
154990
2292
这些机器就进了垃圾堆
02:37
Those machines go the proverbial junkyard.
53
157306
2217
而我提到过这台机器的价钱
02:39
And the price tag of the machine that I mentioned
54
159547
2329
02:41
could represent maybe a quarter or a third
55
161900
2061
这可能是这个医院
02:43
of the annual operating budget for this hospital.
56
163985
2812
一年预算的四分之一
或三分之一
02:47
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.
57
167840
3384
最后我想你们了解了它的基础设施不佳
这家医院接入的电网非常弱
02:51
This hospital is connected to a very weak power grid,
58
171248
2674
02:53
one that goes down frequently.
59
173946
1782
经常停电
02:55
So it runs frequently, the entire hospital,
60
175752
2546
这整个医院常常就是靠
一台发电机运作
02:58
just on a generator.
61
178322
1423
02:59
And you can imagine, the generator breaks down
62
179769
2156
可以想象 发电机若是出了故障
03:01
or runs out of fuel.
63
181949
1312
或者燃料耗尽会如何
03:03
And the World Bank sees this
64
183621
2027
世界银行借此估计
03:05
and estimates that a hospital in this setting in a low-income country
65
185672
3531
在一个低收入国家的此类条件下的医院
每个月大约有高达
03:09
can expect up to 18 power outages per month.
66
189227
3076
18次断电
03:13
Similarly, compressed oxygen and other medical supplies
67
193918
3193
同样,压缩氧气和其他医疗设备
可以算是奢侈品了
03:17
are really a luxury,
68
197135
1182
常常数月甚至一年
03:18
and can often be out of stock for months or even a year.
69
198341
3282
都没有任何储备
03:21
So it seems crazy, but the model that we have right now
70
201647
3164
这个看上去挺疯狂,但我们现在做的事
03:24
is taking those machines that were designed
71
204835
2205
就是把针对我最开始展示给你们的环境
设计出来的机器
03:27
for that first environment that I showed you
72
207064
2283
捐赠或出售给
03:29
and donating or selling them to hospitals in this environment.
73
209371
3864
只有这样条件医院
这不仅是不合适的
03:34
It's not just inappropriate,
74
214121
1576
03:35
it becomes really unsafe.
75
215721
2538
而且不安全
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
76
218776
1922
我们一位在約翰·霍普金斯大学的合作者
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone about a year ago.
77
220722
4179
一年前在塞拉利昂观察了
那里的手术
03:45
And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.
78
225485
3333
第一例手术正好是产科手术
03:48
A woman came in, she needed an emergency C-section
79
228842
2983
一个妇女需要进行紧急剖腹产
03:51
to save her life and the life of her baby.
80
231849
2729
来挽救她的孩子和自己的生命
开始一切顺利
03:55
And everything began pretty auspiciously.
81
235065
1954
外科医生准备好了动手
03:57
The surgeon was on call and scrubbed in.
82
237043
2253
护士也在
03:59
The nurse was there.
83
239320
1288
04:00
She was able to anesthetize her quickly, and it was important
84
240632
2861
能马上实施麻醉
因为是紧急情况所以这一切很重要
04:03
because of the emergency nature of the situation.
85
243517
2336
04:05
And everything began well
86
245877
1717
一切都很顺利
04:07
until the power went out.
87
247618
2072
后来停电了
在手术进行过程中
04:11
And now in the middle of this surgery,
88
251033
1824
04:12
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
89
252881
3069
外科医生正和争分夺秒完成手术
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
90
255974
2352
他能做到,有个头灯
但是护士就得
04:18
But the nurse is literally running around a darkened operating theater
91
258350
4061
在黑漆漆的的手术室里四处搜寻
04:22
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
92
262435
2955
能麻醉她的病人的东西
让病人处于睡眠中
04:25
to keep her patient asleep.
93
265414
1689
因为没有电机器就不能运转
04:27
Because her machine doesn't work when there's no power.
94
267127
2883
04:30
This routine surgery that many of you have probably experienced,
95
270697
3054
这样一个诸位都可能经历过
04:33
and others are probably the product of, has now become a tragedy.
96
273775
4474
或者由此出生寻常手术
演变成了悲剧
04:38
And what's so frustrating is this is not a singular event;
97
278915
2736
更让人难过的是这并不是个案
04:41
this happens across the developing world.
98
281675
2499
在整个发展中的世界都是这样
每年有三千五百万例手术
04:44
35 million surgeries are attempted every year
99
284198
2953
是在没有安全麻醉的情况下实施
04:47
without safe anesthesia.
100
287175
1596
我的同事,鲍尔・芬东医生
04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton, was living this reality.
101
289470
2912
就处在这样的情况下
04:52
He was the chief of anesthesiology
102
292406
1830
他是马拉威一家医院的
04:54
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
103
294260
2500
首席麻醉师,那是个教学医院
他每天就得
04:57
He went to work every day
104
297288
1494
04:58
in an operating theater like this one,
105
298806
1968
去这样的医院上班
05:00
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
106
300798
3139
在医院里教导别人怎样实施麻醉
05:03
using that same equipment
107
303961
1275
怎么使用这个器材
05:05
that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital.
108
305260
4311
十分不可靠
不安全的设备
在无数手术之后
05:10
And after umpteen surgeries
109
310299
1780
你可以想象,无数悲剧之后
05:12
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
110
312103
2568
05:14
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
111
314695
2342
他说:“我不干了,我受够了
我得做点有用的东西。”
05:17
There has to be something better."
112
317061
2070
他去了一趟
05:19
He took a walk down the hall
113
319489
1547
堆着扔掉的那些他抱怨过的机器的房间
05:21
to where they threw all those machines that had just crapped out on them,
114
321060
3431
我想这就这些机器的名称
05:24
I think that's the scientific term,
115
324515
1677
他开始修补
05:26
and he started tinkering.
116
326216
1342
他从每个上面取一些
05:27
He took one part from here and another from there,
117
327582
2353
然后作出一个机器
05:29
and he tried to come up with a machine that would work
118
329959
2582
能在他所处的环境里实用的
05:32
in the reality that he was facing.
119
332565
1628
他就得到了这个东西
05:34
And what he came up with:
120
334217
1214
05:35
was this guy.
121
335455
1323
05:36
The prototype for the Universal Anesthesia Machine --
122
336802
3537
这就是万能麻醉器的原型
这个机器能在
05:40
a machine that would work and anesthetize his patients
123
340363
3297
任何条件下
05:43
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
124
343684
3575
工作,麻醉病人
05:47
Here it is, back at home
125
347779
1481
这还是在那家医院
05:49
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
126
349284
3429
12年后 有了改进
05:52
working on patients from pediatrics to geriatrics.
127
352737
3180
适用于各个年龄的病人
现在我来解释一下它的运作原理
05:56
Let me show you a little bit about how this machine works.
128
356397
2770
哇!
05:59
Voila!
129
359191
1878
这就是了
06:01
Here she is.
130
361712
1207
06:02
When you have electricity,
131
362943
1244
有电力供给时
06:04
everything in this machine begins in the base.
132
364211
3018
一切是从基座开始工作
下面有一个内置的氧气集中器
06:07
There's a built-in oxygen concentrator down there.
133
367253
2597
06:09
Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.
134
369874
3129
你已经听我提到过几次氧气了
基本上,要实施麻醉
06:13
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible,
135
373027
3788
就得尽可能地使用纯氧
06:16
because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.
136
376839
3423
因为你最终会用气体
来稀释
06:20
And the mixture that the patient inhales
137
380286
2436
最后患者吸入的混合气体
06:22
needs to be at least a certain percentage oxygen
138
382746
2311
必须有一定比例的氧气
不然就会很危险
06:25
or else it can become dangerous.
139
385081
1686
06:26
But so in here when there's electricity,
140
386791
1918
但是当有电的时候
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
141
388733
2875
氧气集中器就采入室内空气
06:31
Now we know room air is gloriously free,
142
391632
3279
室内空气反正是免费的
06:34
it is abundant,
143
394935
1301
而起取之不尽
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
144
396260
1999
并且含有21%的氧气
06:38
So all this concentrator does is take that room air in, filter it
145
398696
3677
集中器采入室内空气,过滤
输入95%的纯氧
06:42
and send 95 percent pure oxygen up and across here,
146
402397
3820
经过这里
混合麻醉成分
06:46
where it mixes with the anesthetic agent.
147
406241
2206
在混合气体
06:49
Now before that mixture hits the patient's lungs,
148
409003
3624
进入病人肺部之前
06:52
it's going to pass by here -- you can't see it,
149
412651
2214
会先经过这里
06:54
but there's an oxygen sensor here --
150
414889
1782
你看不到,这是个氧气传感器-
06:56
that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.
151
416695
4205
能读出氧气含量
显示在屏幕上
07:01
Now if you don't have power,
152
421544
1974
没有电的时候
07:03
or, God forbid, the power cuts out in the middle of a surgery,
153
423542
3606
或者上帝不帮忙,手术中间断电了
这个机器不需要人工操作
07:07
this machine transitions automatically,
154
427172
2344
就能自动切换模式
07:09
without even having to touch it,
155
429540
1749
开始从这个口采入室内空气
07:11
to drawing in room air from this inlet.
156
431313
2331
其他的都是一样的
07:14
Everything else is the same.
157
434065
1336
07:15
The only difference is that now
158
435425
1596
唯一的区别是
07:17
you're only working with 21 percent oxygen.
159
437045
3214
你用的只是21%氧气
07:20
Now that used to be a dangerous guessing game,
160
440666
2821
这曾是个比较危险拼运气的手术部分
07:23
because you only knew if you gave too little oxygen
161
443511
2386
因为通常是出事了你才知道供氧不足
07:25
once something bad happened.
162
445921
1376
但我们有一个超常寿命的电池
07:27
But we've put a long-life battery backup on here.
163
447321
2713
这是唯一一部分依靠电池的
07:30
This is the only part that's battery backed up.
164
450058
2194
但这能让麻醉师能
07:32
But this gives control to the provider, whether there's power or not,
165
452276
3405
应对无论有电没电的情况
07:35
because they can adjust the flows
166
455705
1593
因为他们能按照屏幕上读取的
07:37
based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient.
167
457322
3968
氧气比例来调节气流
不论
07:41
In both cases, whether you have power or not,
168
461314
3345
是否有电
07:44
sometimes the patient needs help breathing.
169
464683
2040
有时候病人需要协助呼吸
07:46
It's just a reality of anesthesia, the lungs can be paralyzed.
170
466747
3201
这是麻醉的现实情况 肺部有可能麻痹
07:49
And so we've just added this manual bellows.
171
469972
2084
所以我们加入了手动风箱
我们见过三到四小时的手术
07:52
We've seen surgeries for three or four hours
172
472080
2991
用这个来保持病人呼吸
07:55
to ventilate the patient on this.
173
475095
1858
07:57
So it's a straightforward machine.
174
477684
2988
所以这是个操作简明的机器
08:00
I shudder to say simple; it's straightforward.
175
480696
2905
我不想说它简单
而是操作简明
08:04
And it's by design.
176
484196
1901
从设计层面上
08:06
You do not need to be a highly trained, specialized anesthesiologist
177
486121
5200
而且你不必是一名
经过优秀训练的,具备专门技能的麻醉医师才能来操作
08:11
to use this machine,
178
491345
1171
这一点很重要,因为位于乡下的医院
08:12
which is good because, in these rural district hospitals,
179
492540
2752
不可能具备这个训练水平人员
08:15
you're not going to get that level of training.
180
495316
2595
08:17
It's also designed for the environment that it will be used in.
181
497935
3128
而且它也是按其使用环境来设计的
这是个不可思议地很粗糙的机器
08:21
This is an incredibly rugged machine.
182
501087
1777
08:22
It has to stand up to the heat and the wear and tear
183
502888
3455
它能承受
在乡下医院里
08:26
that happens in hospitals in these rural districts.
184
506367
3118
会出现的过热和磨损
08:29
And so it's not going to break very easily,
185
509509
2395
也不容易出故障
08:31
but if it does, virtually every piece in this machine
186
511928
3274
但是如果出了故障,几乎每一个零件
都可以用个六角扳手和螺丝刀
08:35
can be swapped out and replaced
187
515226
2010
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
188
517260
1994
卸下来换个新的
最后,它价钱不贵
08:41
And finally, it's affordable.
189
521010
2260
这个机器只有
08:43
This machine comes in at an eighth of the cost
190
523294
3653
之前展示的那个传统机器的
08:46
of the conventional machine that I showed you earlier.
191
526971
3078
八分之一的价格
也就是说,这个机器
08:50
So in other words, what we have here is a machine that can enable surgery
192
530073
4488
能保证手术进行挽救生命
08:54
and save lives,
193
534585
1172
08:55
because it was designed for its environment,
194
535781
2990
因为它贴合环境实际的设计
08:58
just like the first machine I showed you.
195
538795
2418
用途就和我一开始展示的机器一样
但是我们并不于此止步
09:01
But we're not content to stop there.
196
541237
2004
这个机器能用吗?
09:03
Is it working?
197
543265
1175
09:04
Is this the design that's going to work in place?
198
544464
2582
这个设计能管用吗?
目前为止结果还是很好的
09:07
Well, we've seen good results so far.
199
547070
1767
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
200
548861
3385
这个装备已经在4个国家13个医院应用
从2010起
09:12
and since 2010, we've done well over 2,000 surgeries
201
552270
3933
我们已经用它做了超过两千例手术
没有一起医疗事故
09:16
with no clinically adverse events.
202
556227
2233
我们乐坏了
09:18
So we're thrilled.
203
558800
1167
09:19
This really seems like a cost-effective, scalable solution
204
559991
4422
这似乎是个经济又可推广的方案
来应对目前广泛存在的问题
09:24
to a problem that's really pervasive.
205
564437
2033
09:26
But we still want to be sure
206
566958
1600
但是我们仍需要确定这是
09:28
that this is the most effective and safe device
207
568582
2417
最有效和安全的设备
能在医院里使用
09:31
that we can be putting into hospitals.
208
571023
2057
所以我们为此和一些非政府组织及大学
09:33
So to do that, we've launched a number of partnerships
209
573104
2524
合作
09:35
with NGOs and universities,
210
575652
1486
来收集使用者方面的资料
09:37
to gather data on the user interface,
211
577162
2649
09:39
on the types of surgeries it's appropriate for,
212
579835
2192
机器适宜操作的手术
以及增强设备的数据
09:42
and ways we can enhance the device itself.
213
582051
2387
我们的其中一个合作者
09:44
One of those partnerships is with Johns Hopkins
214
584462
2654
来自约翰・霍普金斯大学,正好也在巴尔的摩
09:47
just here in Baltimore.
215
587140
1373
09:48
They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.
216
588537
4278
他们在巴尔的摩有一个非常棒的麻醉实验室
09:52
So we're taking this machine
217
592839
1881
我们带着机器
09:54
and recreating some of the operating theater crises
218
594744
3574
在一个受控的安全环境下
重现机器
09:58
that this machine might face
219
598342
1507
09:59
in one of the hospitals that it's intended for,
220
599873
2363
在其原本设计环境下
可能遇到的紧急情况
10:02
and in a contained, safe environment,
221
602260
2124
10:04
evaluating its effectiveness.
222
604408
1717
来评估其有效性
10:06
We're then able to compare the results from that study
223
606607
3632
这样我们就能把研究结果
和实际经验进行比较
10:10
with real-world experience,
224
610263
1420
10:11
because we're putting two of these in hospitals
225
611707
2197
因为我们把两台机器投放到
10:13
that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,
226
613928
2151
约翰・霍普金斯大学在塞拉利昂的合作医院
包括紧急剖腹产的那家
10:16
including the hospital where that emergency C-section happened.
227
616103
3114
10:20
So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.
228
620645
3128
我谈了很多关于麻醉的内容,我总是这么做
10:23
I think it is incredibly fascinating and an important component of health.
229
623797
4092
我认为麻醉是医疗中
非常重要的一部分也是非常有意思的
10:27
And it really seems peripheral, we never think about it,
230
627913
2631
麻醉看上去是次要的,我们几乎想不到它
10:30
until we don't have access to it,
231
630568
2204
只要我们需要而得不到的时候
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
232
632796
1962
那时候麻醉就变成守门人了
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
233
634782
1969
能不能有手术机会?
能不能施行安全的手术?
10:37
Who gets safe surgery and who doesn't?
234
637084
2730
你知道 这只是无数设计中的一个
10:40
But you know, it's just one of so many ways
235
640476
2463
10:42
that design, appropriate design,
236
642963
3107
无数合适的设计中的一个
会对医疗结果产生影响
10:46
can have an impact on health outcomes.
237
646094
1976
10:48
If more people in the health-delivery space
238
648578
2119
如果更多工作在医疗现场的人
10:50
really working on some of these challenges in low-income countries
239
650721
3569
能面对低收入国家的这些挑战
开始设计
10:54
could start their design process, their solution search,
240
654314
3653
寻找方案
10:57
from outside of that proverbial box
241
657991
1938
跳出惯性思维
10:59
and inside of the hospital --
242
659953
1938
面对实际状况
11:01
In other words, if we could design
243
661915
1831
也就是说,如果我们
11:03
for the environment that exists in so many parts of the world,
244
663770
3191
能够按照世界各地不同的环境
11:06
rather than the one that we wished existed --
245
666985
2409
而不是我们希望的理想环境来设计的话
我们可以拯救很多生命
11:09
we might just save a lot of lives.
246
669418
2166
非常感谢
11:12
Thank you very much.
247
672047
1468
11:13
(Applause)
248
673539
4435
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7