請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Michelle Fan
審譯者: Chien-Ping 洪健彬 Hung
我今天要與各位分享
00:16
I'm going to talk to you today
0
16069
1461
00:17
about the design of medical technology
for low-resource settings.
1
17554
3483
資源貧乏環境中的醫療技術設計
在我進行健康照護體系研究的國家
00:21
I study health systems in these countries.
2
21061
2353
都有一個嚴重的不足之處
00:23
And one of the major gaps in care,
3
23438
1915
幾乎所有的國家
00:25
almost across the board,
4
25377
1659
都無法取得安全的手術
00:27
is access to safe surgery.
5
27060
2167
我們遇到的重大瓶頸之一
00:29
Now one of the major
bottlenecks that we've found
6
29251
2659
00:31
that's sort of preventing
both the access in the first place,
7
31934
3235
讓病患一開始就沒有取得手術的機會
或是即使有手術也不安全
00:35
and the safety of those surgeries
that do happen, is anesthesia.
8
35193
3436
就是麻醉
事實上 這是我們期待的工作模式
00:39
And actually, it's the model
that we expect to work
9
39106
2392
提供麻醉的方式
00:41
for delivering anesthesia
in these environments.
10
41522
2699
在這種環境中
00:44
Here, we have a scene that you would find
in any operating room across the US,
11
44880
3853
像這樣的場景
在美國或任何其他已開發國家的手術房都很常見
00:48
or any other developed country.
12
48757
1477
照片的背景
00:50
In the background there
13
50258
1187
00:51
is a very sophisticated
anesthesia machine.
14
51469
2571
是一台非常複雜的麻醉機
這台機器
00:54
And this machine is able
to enable surgery and save lives
15
54064
3849
讓手術得以進行 拯救生命
00:57
because it was designed
with this environment in mind.
16
57937
3299
因為在設計時
已經把環境納入考量
01:01
In order to operate,
this machine needs a number of things
17
61589
2932
這台機器要運作 需要幾個條件
01:04
that this hospital has to offer.
18
64545
1900
醫院必須滿足這些條件
01:06
It needs an extremely
well-trained anesthesiologist
19
66469
3368
這台機器需由訓練精良的麻醉師操作
01:09
with years of training
with complex machines
20
69861
2451
麻醉師對於複雜機器需有多年經驗
才得以監控氣體的流動
01:12
to help her monitor the flows of the gas
21
72336
2421
01:14
and keep her patients
safe and anesthetized
22
74781
2563
確保病患安全無虞 維持在麻醉狀態
直到手術結束
01:17
throughout the surgery.
23
77368
1451
01:18
It's a delicate machine
running on computer algorithms,
24
78843
2767
這台精密的機器 仰賴電腦運算
01:21
and it needs special care, TLC,
to keep it up and running,
25
81634
3218
還有特別照顧 小心謹慎地使用 才能維持運作順暢
01:24
and it's going to break pretty easily.
26
84876
1858
它很容易故障
01:26
And when it does, it needs
a team of biomedical engineers
27
86758
2912
故障時 要由一整團的生物醫學工程師
01:29
who understand its complexities,
can fix it, can source the parts
28
89694
3309
了解這台機器複雜之處的專家
才能進行修復 替換零件
01:33
and keep it saving lives.
29
93027
2232
讓它繼續拯救生命
01:35
It's a pretty expensive machine.
30
95948
1534
這台機器價格不斐
01:37
It needs a hospital
whose budget can allow it
31
97506
2641
醫院
必須有充足的預算 才能維持一台機器
01:40
to support one machine
costing upwards of 50 or $100,000.
32
100171
4894
成本高達五至十萬美金
也許最明顯
01:45
And perhaps most obviously,
33
105556
1899
也最重要的
01:47
but also most importantly --
34
107479
1514
是我們聽過的一種思考方式
01:49
and the path to concepts
that we've heard about
35
109017
2836
描述類似這樣的觀念
01:51
kind of illustrates this --
36
111877
1286
就是基礎建設
01:53
it needs infrastructure that can supply
an uninterrupted source of electricity,
37
113187
5146
必須能夠不間斷地供應資源
包括電力 壓縮氧氣
01:58
of compressed oxygen,
and other medical supplies
38
118357
3012
和其他醫療輔助
02:01
that are so critical
to the functioning of this machine.
39
121393
4278
這些都是機器正常運作
不可或缺的
02:05
In other words, this machine
requires a lot of stuff
40
125695
3299
換句話說 這台機器需要的許多東西
這家醫院都不能提供
02:09
that this hospital cannot offer.
41
129018
1973
這是供電系統
02:11
This is the electrical supply
for a hospital in rural Malawi.
42
131592
3020
地點是馬拉威郊區一處醫院
在這所醫院裡
02:15
In this hospital,
43
135413
1161
02:16
there is one person qualified
to deliver anesthesia,
44
136598
2671
有一個人 有資格進行麻醉
她之所以合格
02:19
and she's qualified
45
139293
1152
02:20
because she has 12, maybe 18 months
of training in anesthesia.
46
140469
4576
是因為她花了12個月 或是18個月
接受麻醉訓練
在這所醫院 以及整個地區中
02:25
In the hospital and in the entire region
47
145069
2247
完全沒有生物醫學工程師
02:27
there's not a single biomedical engineer.
48
147340
2007
所以當機器故障
02:29
So when this machine breaks,
49
149371
1569
02:30
the machines that they have
to work with break,
50
150964
2209
他們還是得想辦法繼續使用
必須試著解決故障問題 但大多數時候都束手無策
02:33
they've got to try and figure it out,
51
153197
1769
02:34
but most of the time,
that's the end of the road.
52
154990
2292
這些機器就被扔進垃圾堆
02:37
Those machines go the proverbial junkyard.
53
157306
2217
另外我剛剛提到 這台機器的價錢
02:39
And the price tag
of the machine that I mentioned
54
159547
2329
02:41
could represent maybe a quarter or a third
55
161900
2061
可能就占掉這所醫院
02:43
of the annual operating budget
for this hospital.
56
163985
2812
年度營運預算的
1/4或1/3
02:47
And finally, I think you can see
that infrastructure is not very strong.
57
167840
3384
最後 我想各位看得出這裡的基礎建設並不牢固
這所醫院連結的電力網路非常不穩定
02:51
This hospital is connected
to a very weak power grid,
58
171248
2674
02:53
one that goes down frequently.
59
173946
1782
常常斷電
02:55
So it runs frequently,
the entire hospital,
60
175752
2546
所以整家醫院
常常只靠一個發電機
02:58
just on a generator.
61
178322
1423
02:59
And you can imagine,
the generator breaks down
62
179769
2156
各位可以想像 發電機會故障
03:01
or runs out of fuel.
63
181949
1312
或是燃料不足
03:03
And the World Bank sees this
64
183621
2027
世界銀行注意到這種情況
03:05
and estimates that a hospital
in this setting in a low-income country
65
185672
3531
並估計在低收入國家環境中的醫院
一個月可能發生
03:09
can expect up to
18 power outages per month.
66
189227
3076
多達18次跳電
03:13
Similarly, compressed oxygen
and other medical supplies
67
193918
3193
同樣的 壓縮氧氣和其他醫療輔助
都是奢侈品
03:17
are really a luxury,
68
197135
1182
都可能常常供應不足
03:18
and can often be out of stock
for months or even a year.
69
198341
3282
長達數月或一年的時間
03:21
So it seems crazy, but the model
that we have right now
70
201647
3164
所以雖然看起來很瘋狂 但我們現有的模式
03:24
is taking those machines
that were designed
71
204835
2205
就是把這些機器
這些專為第一張照片裡那種環境設計的機器
03:27
for that first environment
that I showed you
72
207064
2283
捐獻或賣給
03:29
and donating or selling them
to hospitals in this environment.
73
209371
3864
這種環境中的醫院
這不僅不合適
03:34
It's not just inappropriate,
74
214121
1576
03:35
it becomes really unsafe.
75
215721
2538
還可能很不安全
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
76
218776
1922
我們在約翰‧霍普金斯的一位同事
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone
about a year ago.
77
220722
4179
在獅子山共和國觀察手術
時間大概是去年
03:45
And the first surgery of the day
happened to be an obstetrical case.
78
225485
3333
當天的第一場手術是難產手術
03:48
A woman came in,
she needed an emergency C-section
79
228842
2983
一位婦女被推進手術室 她需要緊急剖腹生產
03:51
to save her life and the life of her baby.
80
231849
2729
才能救自己和寶寶的命
一開始都還蠻順利的
03:55
And everything began pretty auspiciously.
81
235065
1954
醫生待命 準備就緒
03:57
The surgeon was on call and scrubbed in.
82
237043
2253
護士也在場
03:59
The nurse was there.
83
239320
1288
04:00
She was able to anesthetize her quickly,
and it was important
84
240632
2861
她很快地麻醉病患
這點很重要 因為情況十分緊急
04:03
because of the emergency
nature of the situation.
85
243517
2336
04:05
And everything began well
86
245877
1717
一切都很順利
04:07
until the power went out.
87
247618
2072
直到電力突然中斷
手術才進行到一半
04:11
And now in the middle of this surgery,
88
251033
1824
04:12
the surgeon is racing
against the clock to finish his case,
89
252881
3069
醫生正努力加快速度要把手術完成
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
90
255974
2352
他做得到 因為他有頭燈
但是那位護士
04:18
But the nurse is literally running
around a darkened operating theater
91
258350
4061
就在黑暗的手術室裡團團轉
04:22
trying to find anything
she can use to anesthetize her patient,
92
262435
2955
試著要找能用來麻醉病患的任何東西
讓病患維持睡眠狀態
04:25
to keep her patient asleep.
93
265414
1689
因為她的機器沒有電就無法運作
04:27
Because her machine doesn't work
when there's no power.
94
267127
2883
04:30
This routine surgery that many of you
have probably experienced,
95
270697
3054
在座許多人可能都經歷過這項例行性手術
04:33
and others are probably the product of,
has now become a tragedy.
96
273775
4474
其他人可能經由這項手術而誕生
但現在成了一場悲劇
04:38
And what's so frustrating
is this is not a singular event;
97
278915
2736
讓人氣餒的是 這不是單一事件
04:41
this happens across the developing world.
98
281675
2499
這種事情在開發中國家屢見不鮮
每年要動的3500萬次手術
04:44
35 million surgeries
are attempted every year
99
284198
2953
都沒有安全的麻醉
04:47
without safe anesthesia.
100
287175
1596
我的同事 保羅‧芬頓博士
04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton,
was living this reality.
101
289470
2912
就身臨其境
04:52
He was the chief of anesthesiology
102
292406
1830
他是麻醉部門的主任
04:54
in a hospital in Malawi,
a teaching hospital.
103
294260
2500
服務於馬拉威一所醫院 教學醫院
他每天去上班
04:57
He went to work every day
104
297288
1494
04:58
in an operating theater like this one,
105
298806
1968
就在這種手術室裡工作
05:00
trying to deliver anesthesia
and teach others how to do so
106
300798
3139
他試著進行麻醉 也教導其他人
05:03
using that same equipment
107
303961
1275
如何使用這種設備
05:05
that became so unreliable,
and frankly unsafe, in his hospital.
108
305260
4311
這種在他的醫院中變得不再可靠
又不安全的設備
在無數次手術之後
05:10
And after umpteen surgeries
109
310299
1780
還有 各位應該可以想像 難以言喻的悲劇之後
05:12
and, you can imagine,
really unspeakable tragedy,
110
312103
2568
05:14
he just said, "That's it.
I'm done. That's enough.
111
314695
2342
他終於說:「夠了 我受夠了 到此為止
一定有更好的辦法」
05:17
There has to be something better."
112
317061
2070
因此他走到大廳
05:19
He took a walk down the hall
113
319489
1547
他們把所有壞掉的麻醉機都堆在那裡─
05:21
to where they threw all those machines
that had just crapped out on them,
114
321060
3431
─我想那是個科學專有名詞
05:24
I think that's the scientific term,
115
324515
1677
然後他開始七拼八湊
05:26
and he started tinkering.
116
326216
1342
從這裡抓一個零件 那裡抓一個零件
05:27
He took one part from here
and another from there,
117
327582
2353
試著組裝成一台機器
05:29
and he tried to come up
with a machine that would work
118
329959
2582
能夠在他所面對的現實環境中運作的機器
05:32
in the reality that he was facing.
119
332565
1628
結果他組裝出來的是就這個玩意兒
05:34
And what he came up with:
120
334217
1214
05:35
was this guy.
121
335455
1323
05:36
The prototype for the Universal
Anesthesia Machine --
122
336802
3537
通用麻醉機的原型
這台機器能夠運作
05:40
a machine that would work
and anesthetize his patients
123
340363
3297
讓他麻醉病患
05:43
no matter the circumstances
that his hospital had to offer.
124
343684
3575
不論他所工作的醫院提供的環境如何
05:47
Here it is, back at home
125
347779
1481
這張照片是它回到家
05:49
at that same hospital, developed
a little further, 12 years later,
126
349284
3429
12年後它略為改善 回到同一所醫院
05:52
working on patients
from pediatrics to geriatrics.
127
352737
3180
從小兒科服務到老人醫學
現在讓各位多看一點這台機器如何運作
05:56
Let me show you a little bit
about how this machine works.
128
356397
2770
鏘鏘!
05:59
Voila!
129
359191
1878
就是它
06:01
Here she is.
130
361712
1207
06:02
When you have electricity,
131
362943
1244
當有電力時
06:04
everything in this machine
begins in the base.
132
364211
3018
一切都從機器的底部開始運作
這裡有內建的氧氣壓縮機
06:07
There's a built-in
oxygen concentrator down there.
133
367253
2597
06:09
Now you've heard me mention
oxygen a few times at this point.
134
369874
3129
各位剛剛已經聽到我提起氧氣好幾次
基本上 要進行麻醉
06:13
Essentially, to deliver anesthesia,
you want as pure oxygen as possible,
135
373027
3788
純氧要越多越好
06:16
because eventually you're going
to dilute it, essentially, with the gas.
136
376839
3423
因為最後這些純氧會被稀釋
會跟空氣混合
06:20
And the mixture that the patient inhales
137
380286
2436
病患吸入的混合氣體
06:22
needs to be at least
a certain percentage oxygen
138
382746
2311
必須至少有一定比例的氧氣
不然會很危險
06:25
or else it can become dangerous.
139
385081
1686
06:26
But so in here when there's electricity,
140
386791
1918
因此 有電力的時候
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
141
388733
2875
氧氣壓縮機會吸取室內空氣
06:31
Now we know room air is gloriously free,
142
391632
3279
我們都知道 室內空氣不花一毛錢
06:34
it is abundant,
143
394935
1301
又源源不絕
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
144
396260
1999
而且氧氣含量達21%
06:38
So all this concentrator does
is take that room air in, filter it
145
398696
3677
因此壓縮機吸取 過濾室內空氣
然後送出濃度達95%的純氧
06:42
and send 95 percent pure oxygen
up and across here,
146
402397
3820
上面送達這裡
就是混合麻醉劑的地方
06:46
where it mixes with the anesthetic agent.
147
406241
2206
混合氣體
06:49
Now before that mixture
hits the patient's lungs,
148
409003
3624
到達病患肺部之前
06:52
it's going to pass by here --
you can't see it,
149
412651
2214
會先通過這裡
06:54
but there's an oxygen sensor here --
150
414889
1782
各位看不到 不過這裡有一個氧氣感應器
06:56
that's going to read out on this screen
the percentage of oxygen being delivered.
151
416695
4205
會把資訊送到這個螢幕
可以看到送出氣體中氧氣所占的百分比
07:01
Now if you don't have power,
152
421544
1974
但是如果你沒有電源
07:03
or, God forbid, the power cuts out
in the middle of a surgery,
153
423542
3606
或是天公不長眼 電力在手術時中斷
這台機器會自動切換
07:07
this machine transitions automatically,
154
427172
2344
連碰都不用碰
07:09
without even having to touch it,
155
429540
1749
換成從這個開口吸取室內空氣
07:11
to drawing in room air from this inlet.
156
431313
2331
其他都一樣
07:14
Everything else is the same.
157
434065
1336
07:15
The only difference is that now
158
435425
1596
唯一的差別是
07:17
you're only working
with 21 percent oxygen.
159
437045
3214
你現在只有氧氣濃度21%的氣體
07:20
Now that used to be
a dangerous guessing game,
160
440666
2821
在以前 這會是個危險的猜謎遊戲
07:23
because you only knew
if you gave too little oxygen
161
443511
2386
因為只有情況惡化時 你才會知道氧氣供應不足
07:25
once something bad happened.
162
445921
1376
但我們這裡放了一顆長效備用電池
07:27
But we've put a long-life
battery backup on here.
163
447321
2713
這是唯一有備用電池的部分
07:30
This is the only part
that's battery backed up.
164
450058
2194
麻醉師可以藉此掌控情況
07:32
But this gives control to the provider,
whether there's power or not,
165
452276
3405
不管有沒有電
07:35
because they can adjust the flows
166
455705
1593
他們都可以調整氣體流動
07:37
based on the percentage of oxygen
they see that they're giving the patient.
167
457322
3968
按照所看到的氧氣濃度 調整病患吸入的份量
在這兩種情況中
07:41
In both cases,
whether you have power or not,
168
461314
3345
不論有電或沒電
07:44
sometimes the patient
needs help breathing.
169
464683
2040
病患有時就是需要幫助才能呼吸
07:46
It's just a reality of anesthesia,
the lungs can be paralyzed.
170
466747
3201
麻醉的實情就是如此 肺部可能會癱瘓
07:49
And so we've just added
this manual bellows.
171
469972
2084
所以增加了這個手動的鼓風扇
我們遇過3或4小時的手術
07:52
We've seen surgeries
for three or four hours
172
472080
2991
就靠這個讓病人換氧
07:55
to ventilate the patient on this.
173
475095
1858
07:57
So it's a straightforward machine.
174
477684
2988
因此這是一台直截了當的機器
08:00
I shudder to say simple;
it's straightforward.
175
480696
2905
我不想說它簡單
它非常直接
08:04
And it's by design.
176
484196
1901
但是是精心設計的成果
08:06
You do not need to be a highly trained,
specialized anesthesiologist
177
486121
5200
你不需要
受過嚴格 專門的麻醉師訓練才能使用這台機器
08:11
to use this machine,
178
491345
1171
這是優點 因為在這些農村醫院
08:12
which is good because,
in these rural district hospitals,
179
492540
2752
你也得不到那種程度的訓練
08:15
you're not going to get
that level of training.
180
495316
2595
08:17
It's also designed for the environment
that it will be used in.
181
497935
3128
它是為了所服務的環境而設計的
也是一台非常耐操的機器
08:21
This is an incredibly rugged machine.
182
501087
1777
08:22
It has to stand up to the heat
and the wear and tear
183
502888
3455
能夠耐得住
高溫 耗損 磨蝕
08:26
that happens in hospitals
in these rural districts.
184
506367
3118
這些在農村醫院發生的情況
08:29
And so it's not going
to break very easily,
185
509509
2395
所以它不會輕易故障
08:31
but if it does, virtually
every piece in this machine
186
511928
3274
但如果故障了 機器裡的每一個零件
都可以拆下來換新
08:35
can be swapped out and replaced
187
515226
2010
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
188
517260
1994
只要有六角扳手和螺絲起子就做得到
最後 它的價格合理
08:41
And finally, it's affordable.
189
521010
2260
這台機器的成本
08:43
This machine comes in
at an eighth of the cost
190
523294
3653
是剛剛讓各位看到的
08:46
of the conventional machine
that I showed you earlier.
191
526971
3078
傳統型機器的1/8
因此換句話說 我們現有的
08:50
So in other words, what we have here
is a machine that can enable surgery
192
530073
4488
是一台讓手術得以進行 能拯救生命的機器
08:54
and save lives,
193
534585
1172
08:55
because it was designed
for its environment,
194
535781
2990
因為它是因應環境而設計的
08:58
just like the first machine I showed you.
195
538795
2418
就像我讓各位看到的第一台機器
但是我們並不就此滿足
09:01
But we're not content to stop there.
196
541237
2004
它有效嗎?
09:03
Is it working?
197
543265
1175
09:04
Is this the design
that's going to work in place?
198
544464
2582
這種設計是最適當的嗎?
目前我們看到的結果都不錯
09:07
Well, we've seen good results so far.
199
547070
1767
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
200
548861
3385
這是分佈在四個國家的13所醫院
從2010年起
09:12
and since 2010, we've done
well over 2,000 surgeries
201
552270
3933
我們已經進行超過2000次手術
都沒有臨床上的不良反應
09:16
with no clinically adverse events.
202
556227
2233
讓人十分振奮
09:18
So we're thrilled.
203
558800
1167
09:19
This really seems like
a cost-effective, scalable solution
204
559991
4422
它確實像是個具成本效益 可擴展規模的方法
可以解決這個普遍的問題
09:24
to a problem that's really pervasive.
205
564437
2033
09:26
But we still want to be sure
206
566958
1600
但我們仍然想確定
09:28
that this is the most effective
and safe device
207
568582
2417
它是最有效 最安全的設備
完全適合放在醫院裡
09:31
that we can be putting into hospitals.
208
571023
2057
因此我們發起了幾個合作計畫
09:33
So to do that, we've launched
a number of partnerships
209
573104
2524
跟非政府組織和大學合作
09:35
with NGOs and universities,
210
575652
1486
從使用者介面取得資料
09:37
to gather data on the user interface,
211
577162
2649
09:39
on the types of surgeries
it's appropriate for,
212
579835
2192
得知這台機器適於哪一種手術
以及如何強化機器的方法
09:42
and ways we can enhance the device itself.
213
582051
2387
這些合作計畫之一
09:44
One of those partnerships
is with Johns Hopkins
214
584462
2654
就是跟巴爾的摩這裡的約翰‧霍普金斯大學合作
09:47
just here in Baltimore.
215
587140
1373
09:48
They have a really cool anesthesia
simulation lab out in Baltimore.
216
588537
4278
他們在巴爾的摩這裡有一間很酷的麻醉模擬實驗室
09:52
So we're taking this machine
217
592839
1881
所以我們拿了這台機器
09:54
and recreating some
of the operating theater crises
218
594744
3574
又重建了一些手術室裡的危機
這台機器可能
09:58
that this machine might face
219
598342
1507
09:59
in one of the hospitals
that it's intended for,
220
599873
2363
在未來服務的醫院裡會遇到這些危機
我們在受控制 安全的環境中
10:02
and in a contained, safe environment,
221
602260
2124
10:04
evaluating its effectiveness.
222
604408
1717
評估它的效能
10:06
We're then able to compare
the results from that study
223
606607
3632
然後就可以把這項研究的結果
跟真實世界的經驗做比較
10:10
with real-world experience,
224
610263
1420
10:11
because we're putting
two of these in hospitals
225
611707
2197
我們放了兩台機器
10:13
that Johns Hopkins
works with in Sierra Leone,
226
613928
2151
到約翰‧霍普金斯大學在獅子山共和國的合作醫院中
包括發生緊急剖腹生產手術的醫院
10:16
including the hospital
where that emergency C-section happened.
227
616103
3114
10:20
So I've talked a lot about anesthesia,
and I tend to do that.
228
620645
3128
我對麻醉做了許多說明 我常常會這樣
10:23
I think it is incredibly fascinating
and an important component of health.
229
623797
4092
我認為它非常引人入勝
也是健康非常重要的要素之一
10:27
And it really seems peripheral,
we never think about it,
230
627913
2631
這個議題似乎處於邊陲 沒有人會想到
10:30
until we don't have access to it,
231
630568
2204
直到沒得用了我們才會注意
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
232
632796
1962
然後它成了守門人
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
233
634782
1969
誰能接受手術 誰不能?
誰能接受安全的手術 誰不能?
10:37
Who gets safe surgery and who doesn't?
234
637084
2730
但其實 這只是說明
10:40
But you know,
it's just one of so many ways
235
640476
2463
10:42
that design, appropriate design,
236
642963
3107
設計 合宜的設計
可以對健康結果造成影響的諸多例子之一
10:46
can have an impact on health outcomes.
237
646094
1976
10:48
If more people
in the health-delivery space
238
648578
2119
如果醫療服務傳遞領域有更多人
10:50
really working on some of these
challenges in low-income countries
239
650721
3569
確實努力解決低收入國家的這些挑戰
開啟設計的過程
10:54
could start their design process,
their solution search,
240
654314
3653
尋找解決之道
10:57
from outside of that proverbial box
241
657991
1938
不墨守成規
10:59
and inside of the hospital --
242
659953
1938
而是設身處地為醫院著想
11:01
In other words, if we could design
243
661915
1831
也就是說 如果我們能夠
11:03
for the environment that exists
in so many parts of the world,
244
663770
3191
替存在於世上許多地方的環境設計
11:06
rather than the one
that we wished existed --
245
666985
2409
而不是替我們希望存在的環境設計
也許就能拯救無數的生命
11:09
we might just save a lot of lives.
246
669418
2166
感謝各位
11:12
Thank you very much.
247
672047
1468
11:13
(Applause)
248
673539
4435
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。