Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

59,131 views ・ 2012-02-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
אני אדבר איתכם היום
00:16
I'm going to talk to you today
0
16069
1461
00:17
about the design of medical technology for low-resource settings.
1
17554
3483
על התכנון של טכנולוגיה רפואית למצבים של משאבים דלים.
אני חוקרת מערכות רפואיות במדינות האלו.
00:21
I study health systems in these countries.
2
21061
2353
ואחד מהפערים הגדולים בטיפול,
00:23
And one of the major gaps in care,
3
23438
1915
כמעט בכל המקומות,
00:25
almost across the board,
4
25377
1659
הוא גישה לניתוחים בטוחים.
00:27
is access to safe surgery.
5
27060
2167
עכשיו אחד מצווארי הבקבוק העיקריים שמצאנו
00:29
Now one of the major bottlenecks that we've found
6
29251
2659
00:31
that's sort of preventing both the access in the first place,
7
31934
3235
שמונע גם את הגישה
וגם את הביטחון של הניתוחים האלה שכן קורים
00:35
and the safety of those surgeries that do happen, is anesthesia.
8
35193
3436
היא ההרדמה.
ולמעשה, זה מודל שאנחנו מצפים שיעבוד
00:39
And actually, it's the model that we expect to work
9
39106
2392
לאספקת הרדמה
00:41
for delivering anesthesia in these environments.
10
41522
2699
בסביבות האלו.
00:44
Here, we have a scene that you would find in any operating room across the US,
11
44880
3853
כאן יש לנו סצנה שהייתם מוצאים
בכל חדר ניתוח בארצות הברית או כל מדינה מפותחת אחרת.
00:48
or any other developed country.
12
48757
1477
ברקע כאן
00:50
In the background there
13
50258
1187
00:51
is a very sophisticated anesthesia machine.
14
51469
2571
יש מכונת הרדמה משוכללת.
והמכונה הזו מסוגלת
00:54
And this machine is able to enable surgery and save lives
15
54064
3849
לאפשר ניתוחים ולהציל חיים
00:57
because it was designed with this environment in mind.
16
57937
3299
מפני שהיא תוכננה
תוך מחשבה על הסביבה הזו.
01:01
In order to operate, this machine needs a number of things
17
61589
2932
כדי לעבוד, המכונה הזו צריכה מספר דברים
01:04
that this hospital has to offer.
18
64545
1900
שבית החולים יכול להציע.
01:06
It needs an extremely well-trained anesthesiologist
19
66469
3368
היא צריכה מרדים מאוד מיומן
01:09
with years of training with complex machines
20
69861
2451
עם שנים של הכשרה במכונות מסובכות
כדי לעזור לה לנטר את זרימת הגז
01:12
to help her monitor the flows of the gas
21
72336
2421
01:14
and keep her patients safe and anesthetized
22
74781
2563
ולשמור על המנותחים בטוחים ומורדמים
במהלך הניתוח.
01:17
throughout the surgery.
23
77368
1451
01:18
It's a delicate machine running on computer algorithms,
24
78843
2767
זו מכונה עדינה שרצה על אלגוריתמים ממוחשבים,
01:21
and it needs special care, TLC, to keep it up and running,
25
81634
3218
והיא צריכה טיפול עדין כדי שהיא תעבוד,
01:24
and it's going to break pretty easily.
26
84876
1858
והיא מתקלקלת דיי בקלות.
01:26
And when it does, it needs a team of biomedical engineers
27
86758
2912
וכשזה קורה, היא צריכה צוות של מהנדסים ביו מכאניים
01:29
who understand its complexities, can fix it, can source the parts
28
89694
3309
שמבינים את המורכבות שלה,
יכולים לתקן אותה, יכולים להשיג חלקים
01:33
and keep it saving lives.
29
93027
2232
ולעזור לה להמשיך להציל חיים.
01:35
It's a pretty expensive machine.
30
95948
1534
זו מכונה דיי יקרה.
01:37
It needs a hospital whose budget can allow it
31
97506
2641
היא צריכה בית חולים
שהתקציב שלו יכול לאפשר מכונה אחת
01:40
to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.
32
100171
4894
שעולה 50 או 100,000$.
ואולי הכי ברור,
01:45
And perhaps most obviously,
33
105556
1899
ואולי הכי חשוב --
01:47
but also most importantly --
34
107479
1514
והדרך לרעיונות ששמענו עליהם
01:49
and the path to concepts that we've heard about
35
109017
2836
מדגים את זה --
01:51
kind of illustrates this --
36
111877
1286
היא צריכה תשתית
01:53
it needs infrastructure that can supply an uninterrupted source of electricity,
37
113187
5146
שיכולה לספק מקור בלתי נפסק
של חשמל, של חמצן דחוס
01:58
of compressed oxygen, and other medical supplies
38
118357
3012
ואת שאר האספקה הרפואית
02:01
that are so critical to the functioning of this machine.
39
121393
4278
שכל כך חשובה לפעילות
של המכונה הזו.
02:05
In other words, this machine requires a lot of stuff
40
125695
3299
במילים אחרות, המכונה דורשת הרבה דברים
שבית החולים הזה לא יכול להציע.
02:09
that this hospital cannot offer.
41
129018
1973
זו אספקת חשמל
02:11
This is the electrical supply for a hospital in rural Malawi.
42
131592
3020
לבית חולים באזורי הספר של מלאוי.
בבית החולים הזה,
02:15
In this hospital,
43
135413
1161
02:16
there is one person qualified to deliver anesthesia,
44
136598
2671
יש אשה אחת עם הכשרה לתת הרדמה,
והיא מוסמכת
02:19
and she's qualified
45
139293
1152
02:20
because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.
46
140469
4576
מפני שיש לה 12, אולי 18 חודשים
של הכשרה בהרדמה.
בבית החולים ובכל האזור
02:25
In the hospital and in the entire region
47
145069
2247
אין מהנדס ביו-רפואי יחיד.
02:27
there's not a single biomedical engineer.
48
147340
2007
אז כשהמכונה הזו מתקלקלת,
02:29
So when this machine breaks,
49
149371
1569
02:30
the machines that they have to work with break,
50
150964
2209
המכונות שיש להם מתקלקלות,
הם צריכים לנסות להבין, אבל רוב הזמן, זה סוף הדרך.
02:33
they've got to try and figure it out,
51
153197
1769
02:34
but most of the time, that's the end of the road.
52
154990
2292
המכונות האלה עוברות לבית הקברות.
02:37
Those machines go the proverbial junkyard.
53
157306
2217
והמחיר של המכונה שהזכרתי
02:39
And the price tag of the machine that I mentioned
54
159547
2329
02:41
could represent maybe a quarter or a third
55
161900
2061
יכול לייצג אולי רבע או שליש
02:43
of the annual operating budget for this hospital.
56
163985
2812
של תקציב הפעילות השנתי
של בית החולים.
02:47
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.
57
167840
3384
ולבסוף, אני חושבת שאתם יכולים לראות שהתשתית היא לא ממש חזקה.
בית החולים הזה מחובר לרשת ממש חלשה,
02:51
This hospital is connected to a very weak power grid,
58
171248
2674
02:53
one that goes down frequently.
59
173946
1782
אחת שנופלת הרבה.
02:55
So it runs frequently, the entire hospital,
60
175752
2546
אז לעיתים קרובות כל בית החולים,
פועל רק על גנרטור.
02:58
just on a generator.
61
178322
1423
02:59
And you can imagine, the generator breaks down
62
179769
2156
ואתם יכולים לדמיין, הגנרטור מתקלקל
03:01
or runs out of fuel.
63
181949
1312
או נגמר לו הדלק.
03:03
And the World Bank sees this
64
183621
2027
והבנק העולמי רואה את זה
03:05
and estimates that a hospital in this setting in a low-income country
65
185672
3531
ומעריך שבית חולים במצב כזה במדינה עם הכנסה נמוכה
יכול לצפות ל 18 הפסקות חשמל
03:09
can expect up to 18 power outages per month.
66
189227
3076
בחודש.
03:13
Similarly, compressed oxygen and other medical supplies
67
193918
3193
ובדומה, חמצן דחוס ואספקה רפואית אחרת
הם באמת מותרות
03:17
are really a luxury,
68
197135
1182
ויכולים רבות להיות חסרים
03:18
and can often be out of stock for months or even a year.
69
198341
3282
במשך חודשים ואפילו שנה.
03:21
So it seems crazy, but the model that we have right now
70
201647
3164
אז זה נראה מטורף, אבל המודל שיש לנו עכשיו
03:24
is taking those machines that were designed
71
204835
2205
לוקח את המכונות האלה
שתוכננו לסביבה הראשונה שהראיתי לכם
03:27
for that first environment that I showed you
72
207064
2283
ותורמים אותן או מוכרים אותן
03:29
and donating or selling them to hospitals in this environment.
73
209371
3864
לבתי חולים בסביבות האלה.
זה לא רק לא מתאים,
03:34
It's not just inappropriate,
74
214121
1576
03:35
it becomes really unsafe.
75
215721
2538
זה נעשה ממש לא בטוח.
03:38
One of our partners at Johns Hopkins
76
218776
1922
אחד השותפים שלנו בבית החולים ג'ונס הופקינס
03:40
was observing surgeries in Sierra Leone about a year ago.
77
220722
4179
צפה בניתוחים בסיירה לאון
בערך לפני שנה.
03:45
And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.
78
225485
3333
והניתוח הראשון ביום היה מילדותי במקרה.
03:48
A woman came in, she needed an emergency C-section
79
228842
2983
אישה הגיעה, והיתה זקוקה לניתוח קיסרי דחוף
03:51
to save her life and the life of her baby.
80
231849
2729
כדי להציל את חייה ואת חיי התינוק.
והכל התחיל בצורה טובה.
03:55
And everything began pretty auspiciously.
81
235065
1954
המנתח היה מוכן והתכונן.
03:57
The surgeon was on call and scrubbed in.
82
237043
2253
האחות הייתה שם.
03:59
The nurse was there.
83
239320
1288
04:00
She was able to anesthetize her quickly, and it was important
84
240632
2861
היא היתה מסוגלת להרדים אותה במהירות,
וזה היה חשוב בגלל הדחיפות של המצב.
04:03
because of the emergency nature of the situation.
85
243517
2336
04:05
And everything began well
86
245877
1717
והכל התחיל טוב
04:07
until the power went out.
87
247618
2072
עד שהחשמל הפסיק.
ועכשיו באמצע הניתוח,
04:11
And now in the middle of this surgery,
88
251033
1824
04:12
the surgeon is racing against the clock to finish his case,
89
252881
3069
המנתח נלחם נגד השעון כדי לסיים את הניתוח,
04:15
which he can do -- he's got a headlamp.
90
255974
2352
שהוא יכול - יש לו פנס ראש.
אבל האחות מילולית
04:18
But the nurse is literally running around a darkened operating theater
91
258350
4061
רצה בחדר ניתוח חשוך
04:22
trying to find anything she can use to anesthetize her patient,
92
262435
2955
מנסה למצוא את כל דבר שהיא יכולה כדי להרדים את הפציינטית,
כדי לשמור עליה מורדמת.
04:25
to keep her patient asleep.
93
265414
1689
מפני שהמכונה שלה לא עובדת כשאין חשמל.
04:27
Because her machine doesn't work when there's no power.
94
267127
2883
04:30
This routine surgery that many of you have probably experienced,
95
270697
3054
ועכשיו הניתוח הרגיל הזה שרבות מכן בוודאי חוו,
04:33
and others are probably the product of, has now become a tragedy.
96
273775
4474
ואחרים הם תוצר שלו,
הפך לטרגדיה.
04:38
And what's so frustrating is this is not a singular event;
97
278915
2736
ומה שכל כך מתסכל זה שזה לא מקרה מבודד;
04:41
this happens across the developing world.
98
281675
2499
זה קורה בכל העולם המתפתח.
35 מיליון ניתוחים נערכים כל שנה
04:44
35 million surgeries are attempted every year
99
284198
2953
בלי הרדמה בטוחה.
04:47
without safe anesthesia.
100
287175
1596
הקולגה שלי דר. פול פנטון,
04:49
My colleague, Dr. Paul Fenton, was living this reality.
101
289470
2912
חי את המציאות הזו.
04:52
He was the chief of anesthesiology
102
292406
1830
הוא היה המרדים הראשי
04:54
in a hospital in Malawi, a teaching hospital.
103
294260
2500
בבית חולים במלאווי, בית חולים לימודי.
הוא הלך לעבוד כל יום
04:57
He went to work every day
104
297288
1494
04:58
in an operating theater like this one,
105
298806
1968
בחדר ניתוח כמו זה,
05:00
trying to deliver anesthesia and teach others how to do so
106
300798
3139
מנסה לספק הרדמה וללמד אחרים איך לעשות את זה
05:03
using that same equipment
107
303961
1275
עם אותו ציוד
05:05
that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital.
108
305260
4311
שהפך לכל כך לא אמין, ולמעשה לא בטוח,
בבית החולים שלו.
ואחרי המון ניתוחים
05:10
And after umpteen surgeries
109
310299
1780
ואתם יכולים לדמיין, טרגדיות באמת נוראיות,
05:12
and, you can imagine, really unspeakable tragedy,
110
312103
2568
05:14
he just said, "That's it. I'm done. That's enough.
111
314695
2342
הוא פשוט אמר, "זהו, אני סיימתי. זה מספיק.
חייב להיות משהו יותר טוב."
05:17
There has to be something better."
112
317061
2070
אז הוא הלך במורד המסדרון
05:19
He took a walk down the hall
113
319489
1547
למקום בו זרקו את כל המכונות שפשוט התפגרו להם --
05:21
to where they threw all those machines that had just crapped out on them,
114
321060
3431
אני חושבת שזה המושג המדעי --
05:24
I think that's the scientific term,
115
324515
1677
והוא פשוט התחיל לשחק.
05:26
and he started tinkering.
116
326216
1342
הוא לקח חלק אחד ממכונה אחת ואחר ממכונה אחרת,
05:27
He took one part from here and another from there,
117
327582
2353
והוא ניסה להגיע למכונה
05:29
and he tried to come up with a machine that would work
118
329959
2582
שתעבוד במציאות שעמדה לפניו.
05:32
in the reality that he was facing.
119
332565
1628
ומה שהוא הגיע אליו היה הבחור הזה,
05:34
And what he came up with:
120
334217
1214
05:35
was this guy.
121
335455
1323
05:36
The prototype for the Universal Anesthesia Machine --
122
336802
3537
אב הטיפוס של מכונת ההרדמה האוניברסלית --
מכונה שתעבוד
05:40
a machine that would work and anesthetize his patients
123
340363
3297
ותרדים את החולים שלו
05:43
no matter the circumstances that his hospital had to offer.
124
343684
3575
לא משנה מה התנאים שהיו לבית החולים להציע.
05:47
Here it is, back at home
125
347779
1481
הנה היא בבית
05:49
at that same hospital, developed a little further, 12 years later,
126
349284
3429
באותו בית חולים, מפותחת קצת יותר, 12 שנים מאוחר יותר,
05:52
working on patients from pediatrics to geriatrics.
127
352737
3180
עובדת עם חולים מילדים לגריאטריקה.
עכשיו תנו לי להראות לכם מעט על איך המכונה הזו עובדת.
05:56
Let me show you a little bit about how this machine works.
128
356397
2770
וואלה!
05:59
Voila!
129
359191
1878
הנה היא.
06:01
Here she is.
130
361712
1207
06:02
When you have electricity,
131
362943
1244
כשיש לכם חשמל,
06:04
everything in this machine begins in the base.
132
364211
3018
הכל בתוך המכונה מתחיל בבסיס.
יש מרכז חמצן בנוי בתוכה שם למטה.
06:07
There's a built-in oxygen concentrator down there.
133
367253
2597
06:09
Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.
134
369874
3129
עכשיו שמעתם אותי מזכירה חמצן כמה פעמים עד הנקודה הזו.
בעיקרון, כדי לתת הרדמה,
06:13
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible,
135
373027
3788
תרצו חמצן טהור ככל האפשר,
06:16
because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.
136
376839
3423
מפני שבסופו של דבר אתם תדללו אותו
בעיקרון עם הגז.
06:20
And the mixture that the patient inhales
137
380286
2436
והתערובת שהחולה שואף
06:22
needs to be at least a certain percentage oxygen
138
382746
2311
צריכה להכיל לפחות אחוז מסויים של חמצן
אחרת היא יכולה להיות מסוכנת.
06:25
or else it can become dangerous.
139
385081
1686
06:26
But so in here when there's electricity,
140
386791
1918
אבל ככה בפנים כשיש חשמל,
06:28
the oxygen concentrator takes in room air.
141
388733
2875
מרכז החמצן לוקח אויר מהחדר.
06:31
Now we know room air is gloriously free,
142
391632
3279
עכשיו אנחנו יודעים שאויר מהחדר הוא חופשי להפליא,
06:34
it is abundant,
143
394935
1301
הוא נמצא בשפע,
06:36
and it's already 21 percent oxygen.
144
396260
1999
וזה כבר 21 אחוז חמצן.
06:38
So all this concentrator does is take that room air in, filter it
145
398696
3677
אז כל מה שהמרכז הזה עושה הוא לקחת אויר מהחדר, לסנן אותו
ולהוציא חמצן ב95 אחוז
06:42
and send 95 percent pure oxygen up and across here,
146
402397
3820
דרך כאן
שם הוא מעורבב עם חומר ההרדמה.
06:46
where it mixes with the anesthetic agent.
147
406241
2206
עכשיו לפני שהתערובת הזו
06:49
Now before that mixture hits the patient's lungs,
148
409003
3624
מגיעה לריאות של החולה,
06:52
it's going to pass by here -- you can't see it,
149
412651
2214
היא תעבור פה --
06:54
but there's an oxygen sensor here --
150
414889
1782
אתם לא יכולים לראות את זה, אבל יש חיישן חמצן פה --
06:56
that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.
151
416695
4205
שיראה על המסך פה
את אחוז החמצן המסופק.
07:01
Now if you don't have power,
152
421544
1974
עכשיו אם אין חשמל,
07:03
or, God forbid, the power cuts out in the middle of a surgery,
153
423542
3606
או, חס וחלילה, החשמל נפסק באמצע הניתוח,
המכונה עוברת אוטומטית,
07:07
this machine transitions automatically,
154
427172
2344
ללא מגע אפילו,
07:09
without even having to touch it,
155
429540
1749
למשוך אויר מהחדר דרך הכניסה הזו.
07:11
to drawing in room air from this inlet.
156
431313
2331
כל השאר אותו הדבר.
07:14
Everything else is the same.
157
434065
1336
07:15
The only difference is that now
158
435425
1596
ההבדל היחידי הוא שעכשיו
07:17
you're only working with 21 percent oxygen.
159
437045
3214
אתם עובדים רק עם 21 אחוז חמצן.
07:20
Now that used to be a dangerous guessing game,
160
440666
2821
עכשיו זה היה פעם משחק ניחוש מסוכן,
07:23
because you only knew if you gave too little oxygen
161
443511
2386
מפני שרק ידעתם אם נתתם מעט מדי חמצן ברגע שמשהו רע קרה.
07:25
once something bad happened.
162
445921
1376
אבל שמנו סוללה מאריכת חייים שם בפנים.
07:27
But we've put a long-life battery backup on here.
163
447321
2713
זה החלק היחידי עם גיבוי סוללה.
07:30
This is the only part that's battery backed up.
164
450058
2194
אבל זה נותן שליטה למפעיל,
07:32
But this gives control to the provider, whether there's power or not,
165
452276
3405
אם יש חשמל או לא,
07:35
because they can adjust the flows
166
455705
1593
מפני שהם יכולים לשנות את הזרימה
07:37
based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient.
167
457322
3968
בהתבסס על אחוז החמצן שהם רואים שהם נותנים לחולה.
בשני המקרים,
07:41
In both cases, whether you have power or not,
168
461314
3345
בין אם יש לכם חשמל או לא,
07:44
sometimes the patient needs help breathing.
169
464683
2040
לפעמים ההחולה צריך עזרה בנשימה.
07:46
It's just a reality of anesthesia, the lungs can be paralyzed.
170
466747
3201
זו פשוט המציאות של ההרדמה. הריאות יכולות להיות משותקות.
07:49
And so we've just added this manual bellows.
171
469972
2084
אז רק הוספנו את המפוחים הידניים האלה.
ראינו ניתוחים של שלוש או ארבע שעות
07:52
We've seen surgeries for three or four hours
172
472080
2991
שהנשימו את החולה עם זה.
07:55
to ventilate the patient on this.
173
475095
1858
07:57
So it's a straightforward machine.
174
477684
2988
אז זו מכונה די ישירה.
08:00
I shudder to say simple; it's straightforward.
175
480696
2905
אני רועדת להגיד פשוטה;
היא ישירה.
08:04
And it's by design.
176
484196
1901
והיא מתוכננת כך.
08:06
You do not need to be a highly trained, specialized anesthesiologist
177
486121
5200
ואתם לא צריכים להיות
מרדימים מומחים ומאומנים היטב כדי להשתמש במכונה הזו,
08:11
to use this machine,
178
491345
1171
שזה טוב, כי בבתי החולים באזורים הכפריים האלה,
08:12
which is good because, in these rural district hospitals,
179
492540
2752
אתם לא תקבלו כזו רמה של הכשרה.
08:15
you're not going to get that level of training.
180
495316
2595
08:17
It's also designed for the environment that it will be used in.
181
497935
3128
היא גם מתוכננת לסביבה בה ישתמשו בה.
זו מכונה עמידה להפליא.
08:21
This is an incredibly rugged machine.
182
501087
1777
08:22
It has to stand up to the heat and the wear and tear
183
502888
3455
היא צריכה לעמוד
בלחץ ובשימוש שקורה
08:26
that happens in hospitals in these rural districts.
184
506367
3118
בבתי חולים באזורים הכפריים האלה.
08:29
And so it's not going to break very easily,
185
509509
2395
אז היא לא תתקלקל בקלות,
08:31
but if it does, virtually every piece in this machine
186
511928
3274
אבל אם היא כן, ממש כל חלק במכונה
יכול להיות מוחלף
08:35
can be swapped out and replaced
187
515226
2010
08:37
with a hex wrench and a screwdriver.
188
517260
1994
עם מפתח אלן ומברג.
ולבסוף, היא ברת השגה.
08:41
And finally, it's affordable.
189
521010
2260
המכונה הזו מגיעה
08:43
This machine comes in at an eighth of the cost
190
523294
3653
לשמינית ממחיר
08:46
of the conventional machine that I showed you earlier.
191
526971
3078
המכונה הרגילה שהראתי קודם.
אז במילים אחרות, מה שיש לנו פה
08:50
So in other words, what we have here is a machine that can enable surgery
192
530073
4488
הוא מכונה שיכולה לאפשר ניתוחים ולהציל חיים
08:54
and save lives,
193
534585
1172
08:55
because it was designed for its environment,
194
535781
2990
מפני שהיא תוכננה לסביבה שלה
08:58
just like the first machine I showed you.
195
538795
2418
בדיוק כמו המכונה הראשונה שהראיתי לכם.
אבל אנחנו לא רוצים לעצור פה.
09:01
But we're not content to stop there.
196
541237
2004
היא עובדת?
09:03
Is it working?
197
543265
1175
09:04
Is this the design that's going to work in place?
198
544464
2582
האם זה התכנון שיעבוד במקום?
ובכן ראינו תוצאות טובות עד עכשיו.
09:07
Well, we've seen good results so far.
199
547070
1767
09:08
This is in 13 hospitals in four countries,
200
548861
3385
זה ב 13 בתי חולים בארבע מדינות,
ומאז 2010,
09:12
and since 2010, we've done well over 2,000 surgeries
201
552270
3933
עשינו יותר מ2,000 ניתוחים
בלי שום ארועים קליניים בעייתיים.
09:16
with no clinically adverse events.
202
556227
2233
אז אנחנו מאושרים.
09:18
So we're thrilled.
203
558800
1167
09:19
This really seems like a cost-effective, scalable solution
204
559991
4422
זה באמת נראה כמו פיתרון לא יקר וסקיילבילי
לבעיה ממש נפוצה.
09:24
to a problem that's really pervasive.
205
564437
2033
09:26
But we still want to be sure
206
566958
1600
אבל אנחנו עדיין רוצים להיות בטוחים
09:28
that this is the most effective and safe device
207
568582
2417
שזה באמת המכשיר הכי בטוח ואפקטיבי
שאנחנו יכולים להכניס לבתי חולים.
09:31
that we can be putting into hospitals.
208
571023
2057
אז כדי לעשות את זה השקנו מספר שותפויות
09:33
So to do that, we've launched a number of partnerships
209
573104
2524
עם ארגונים חוץ ממשלתיים ואוניברסיטאות
09:35
with NGOs and universities,
210
575652
1486
כדי לאסוף מידע על ממשק המשתמש,
09:37
to gather data on the user interface,
211
577162
2649
09:39
on the types of surgeries it's appropriate for,
212
579835
2192
על סוגי הניתוחים שהיא מתאימה להם
ודרכים בהן אנחנו יכולים לשפר את המכשיר עצמו.
09:42
and ways we can enhance the device itself.
213
582051
2387
אחת השותפויות האלה
09:44
One of those partnerships is with Johns Hopkins
214
584462
2654
היא עם ג'ונס הופקינס ממש פה בבולטימור.
09:47
just here in Baltimore.
215
587140
1373
09:48
They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.
216
588537
4278
יש להם מעבדת הרדמה ממש מגניבה בבולטימור.
09:52
So we're taking this machine
217
592839
1881
אז אנחנו לוקחים את המכונה
09:54
and recreating some of the operating theater crises
218
594744
3574
ויוצרים כמה ממשברי חדר הניתוח
שהמכונה הזו אולי תעמוד מולן
09:58
that this machine might face
219
598342
1507
09:59
in one of the hospitals that it's intended for,
220
599873
2363
באחד מבתי החולים שהיא מיועדת אליהם,
ובסביבה סגורה ובטוחה,
10:02
and in a contained, safe environment,
221
602260
2124
10:04
evaluating its effectiveness.
222
604408
1717
מעריכים את היעילות שלה.
10:06
We're then able to compare the results from that study
223
606607
3632
אז אפשר להשוות את התוצאות מהמחקר הזה
עם נסיון מהעולם האמיתי,
10:10
with real-world experience,
224
610263
1420
10:11
because we're putting two of these in hospitals
225
611707
2197
מפני שאנחנו שמים שתיים כאלה בבתי חולים
10:13
that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,
226
613928
2151
שג'ונס הופקינס עובד איתם בסיירה לאון,
כולל בית החולים בו הניתוח הקיסרי הזה קרה.
10:16
including the hospital where that emergency C-section happened.
227
616103
3114
10:20
So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.
228
620645
3128
אז דיברתי הרבה על הרדמה, ואני נוטה לעשות את זה.
10:23
I think it is incredibly fascinating and an important component of health.
229
623797
4092
אני חושבת שזה ממש מדהים
וחלק חשוב של רפואה.
10:27
And it really seems peripheral, we never think about it,
230
627913
2631
וזה באמת נראה שולי, אנחנו אף פעם לא חושבים על זה,
10:30
until we don't have access to it,
231
630568
2204
עד שאין לנו גישה לזה,
10:32
and then it becomes a gatekeeper.
232
632796
1962
ואז היא נהיית שומרת השער.
10:34
Who gets surgery and who doesn't?
233
634782
1969
מי נכנס לניתוח ומי לא?
מי עובר ניתוח בטוח ומי לא?
10:37
Who gets safe surgery and who doesn't?
234
637084
2730
אבל אתם יודעים, זו רק אחת מכל כך הרבה דרכים
10:40
But you know, it's just one of so many ways
235
640476
2463
10:42
that design, appropriate design,
236
642963
3107
שעיצוב, עיצוב מתאים,
יכול להשפיע על תוצאות בריאותיות.
10:46
can have an impact on health outcomes.
237
646094
1976
10:48
If more people in the health-delivery space
238
648578
2119
אם יותר אנשים באספקת הרפואה
10:50
really working on some of these challenges in low-income countries
239
650721
3569
שבאמת עובדים על כמה מהאתגרים האלה במדינות עם הכנסה נמוכה
יוכלו להתחיל את תהליך העיצוב שלהם,
10:54
could start their design process, their solution search,
240
654314
3653
את חיפוש הפתרונות שלהם,
10:57
from outside of that proverbial box
241
657991
1938
מחוץ לקופסה
10:59
and inside of the hospital --
242
659953
1938
ובתוך בית החולים --
11:01
In other words, if we could design
243
661915
1831
במילים אחרות, אם נוכל לעצב
11:03
for the environment that exists in so many parts of the world,
244
663770
3191
לסביבה שקיימת בכל כך הרבה אזורים בעולם,
11:06
rather than the one that we wished existed --
245
666985
2409
במקום זו שאנו מקווים שתהייה קיימת --
אולי אפילו נציל הרבה חיים.
11:09
we might just save a lot of lives.
246
669418
2166
תודה רבה לכם.
11:12
Thank you very much.
247
672047
1468
11:13
(Applause)
248
673539
4435
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7