The economic injustice of plastic | Van Jones

57,573 views ・ 2011-01-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roel Verbunt Nagekeken door: Els De Keyser
Ik ben vereerd om hier te zijn,
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
en ik ben vereerd om over dit onderwerp te praten,
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
dat, denk ik, heel belangrijk is.
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
We hebben al veel gesproken over
00:26
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
4
26745
5943
het vreselijke effect van plastic
op de planeet en op andere soorten,
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
maar plastic raakt ook mensen,
vooral arme mensen.
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
Zowel bij de productie van plastic,
het gebruik van plastic als de verwijdering van plastic,
00:40
the use of plastic and the disposal of plastic,
8
40442
2718
zijn de arme mensen degene die een schietschijf
00:43
the people who have the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
op hun voorhoofd hebben.
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
Mensen waren erg verontwaardigd
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
over de BP-olieramp
om hele goede redenen.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
Mensen dachten: "Mijn god.
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil -- it's in the water.
15
56823
2776
Dit is verschrikkelijk, dit is olie. In het water.
Het gaat de biotopen
00:59
It's going to destroy the living systems there.
16
59623
3918
daar vernietigen.
Mensen zullen geraakt worden.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
Het is verschrikkelijk
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
19
66538
2335
dat de olie de mensen in de Golf zal schaden."
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
Waar mensen niet aan denken
01:10
What if the oil had made it safely to shore?
21
70991
2159
is: wat als de olie veilig aan land was gekomen?
01:13
What if the oil actually got where it was trying to go?
22
73744
2691
Wat als de olie werkelijk terecht kwam waar ze bedoeld was?
Niet alleen zou ze in machines verbrand zijn
01:17
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
23
77074
3997
en bijgedragen hebben aan de aardopwarming,
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
maar er is een plek die "kankersteeg" wordt genoemd,
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
en die heet "kankersteeg"
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
omdat de petrochemische industrie
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
die olie omzet in plastic
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
en mensen doodt bij dat proces.
01:34
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
29
94174
3048
Het verkort het leven van de mensen die aan de Golf wonen.
01:37
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
Dus olie en petrochemische stoffen zijn niet alleen een probleem bij een olieramp,
maar zijn ook een probleem als die er niet is.
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
Wat wij meestal fout inschatten,
is dat arme mensen de prijs betalen
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
voor onze wegwerpproducten.
Een andere foute inschatting van ons is
01:49
The other thing we often don't appreciate is,
35
109453
2145
dat arme mensen niet alleen lijden bij de productie.
01:51
it's not just at the point of production that poor people suffer.
36
111622
3100
Arme mensen lijden ook
01:54
Poor people also suffer at the point of use.
37
114746
2173
waar het gebruikt wordt.
01:57
Those of us who earn a certain income level,
38
117396
2085
Wie van ons een bepaald inkomensniveau heeft,
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
kan keuzes maken.
02:01
The reason why you want to work hard and have a job
40
121931
2465
De reden waarom je hard wilt werken en een baan wilt
en niet arm en blut wilt zijn,
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
is om keuzevrijheid te hebben, economische keuzes.
02:06
is so you can have choices, economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance to choose not to use products
43
128952
4085
We hebben de kans om te kiezen
geen producten te gebruiken
die gevaarlijk, giftig plastic bevatten.
02:13
that have dangerous, poisonous plastic in them.
44
133061
2217
Andere mensen, die arm zijn, hebben die keuzes niet.
02:15
Other people who are poor don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
Dus mensen met weinig inkomen zijn vaak degenen
02:19
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
die de producten kopen
met gevaarlijke chemicaliën erin, die hun kinderen gebruiken.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
Dat zijn de mensen die
02:25
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
een disproportionele hoeveelheid
van dit giftig plastic binnenkrijgen en gebruiken.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should just buy a different product."
51
151369
3233
En sommigen zeggen: "Dan moeten ze gewoon een ander product kopen."
02:34
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
52
154626
3135
Het probleem van arm zijn is dat je die keuzes niet hebt.
02:37
You often have to buy the cheapest products.
53
157785
2088
Je moet vaak wel de goedkoopste producten kopen.
02:39
The cheapest products are often the most dangerous.
54
159897
2979
De goedkoopste producten zijn vaak het gevaarlijkst.
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
En alsof dat niet erg genoeg is,
02:44
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
alsof het niet alleen de productie van plastic was
die mensen kanker bezorgt op plaatsen als "kankersteeg" en hun levens bekort
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
58
169493
3508
en arme kinderen raakt in het stadium van gebruik,
zijn in het stadium van afval
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
wederom arme mensen
02:55
once again, it's poor people who bear the burden.
60
175132
3258
diegenen die de last dragen.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
Vaak denken we dat we iets goeds doen.
Je zit op kantoor,
03:01
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
en je drinkt water uit een fles, of wat dan ook,
en je denkt bij jezelf: "Hé, ik ga dit weggooien.
03:05
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
Nee, ik zal netjes zijn.
Ik gooi het in de blauwe ton."
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
Je denkt: "Ik gooi de mijne in de blauwe ton."
03:13
And then you look at your colleague and say,
66
193456
3564
En je wendt je tot je collega en zegt:
"Waarom gooi je die van jou
03:17
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
67
197044
3114
in de witte ton, jij domoor."
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
En daarmee strelen we ons geweten.
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
We voelen ons er zo goed bij.
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
Misschien vergeef ik het mezelf.
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
Jij niet misschien, maar ik voel me zo.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have this moral feel-good moment.
73
211260
2891
En zo beleven we dit moment van een moreel goed gevoel.
03:34
But if we were to be able to follow that little bottle
74
214580
2806
Maar als we dat flesje konden volgen
03:37
on its journey,
75
217976
1465
op zijn reis,
03:39
we would be shocked to discover that, all too often,
76
219465
2565
zouden we geschokt ontdekken dat die fles veel te vaak,
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
aan boord van een schip wordt geladen.
Ze gaat de hele oceaan over
03:45
it's going to go all the way across the ocean
78
225309
2177
tegen wat kosten.
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up in a developing country, often China.
80
229486
3519
En ze eindigt in een ontwikkelingsland -- vaak in China.
Ik denk dat we ons inbeelden dat iemand dat flesje pakt,
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take the little bottle and say,
82
234641
2460
en zegt: "O flesje.
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
83
237125
3261
We zijn zo blij met je, flesje."
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(Gelach)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
"Je hebt zo goed dienst gedaan."
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
Hij krijgt dan een flesjesmassage,
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
en een flesjesmedaille.
04:09
And they say, "What would you like to do next?"
89
249260
2198
En hoort dan: "Wat zou je nu willen doen?"
04:11
The little bottle says, "I just don't know ..."
90
251482
2348
Het flesje zegt: "Ik weet het echt niet."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
Maar dat is niet wat er in werkelijkheid gebeurt.
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
Die fles
eindigt in de vlammen.
04:24
The recycling of plastic in many developing countries
95
264677
3622
Recycling van plastic betekent in veel ontwikkelingslanden
het verbranden ervan.
04:28
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
96
268323
3150
Bij het verbranden van plastic
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
komen ongelofelijk giftige chemicaliën vrij,
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
en dat doodt wederom mensen.
04:35
And so, poor people who are making these products
99
275804
3720
En dus heb je arme mensen
die deze producten maken
04:39
in petrochemical centers like Cancer Alley,
100
279548
2762
in petrochemische centra als "kankersteeg";
04:42
poor people who are consuming these products disproportionately,
101
282334
3078
arme mensen die deze producten onevenredig veel kopen;
en dan nog arme mensen
04:45
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
die aan de achterkant bij het recyclen
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
korter leven.
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
Allemaal worden ze enorm geschaad
04:54
by this addiction that we have to disposability.
105
294380
4487
door onze
wegwerpverslaving.
04:59
Now, you think to yourself -- I know how you are --
106
299244
2482
Nu denk je natuurlijk -- want ik ken jullie --
05:01
you say, "That sure is terrible for those poor people.
107
301750
3470
je zegt: "Dat is zeker verschrikkelijk
voor die arme mensen.
Het is gewoon afschuwelijk,
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
die arme mensen.
Ik hoop dat iemand iets doet om ze te helpen."
05:10
I hope someone does something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
Maar wat we niet begrijpen --
hier zijn we dan in Los Angeles.
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard to get the smog reduction
112
317850
2131
We hebben ons best gedaan om de smog hier in
Los Angeles te verminderen.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
Maar raad eens?
05:22
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
115
322839
3355
Omdat ze nu zoveel vuile productie in Azië hebben --
want de milieuwetten
05:26
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
beschermen niet de mensen in Azië --
05:29
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
117
329850
4042
zal bijna alle winst aan schone lucht
en giftige lucht
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
die we hier in Californië bereikt hebben,
05:35
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
tenietgedaan worden door de vuile lucht die uit Azië komt overwaaien.
05:39
So we all are being hit. We all are being impacted.
120
339931
2706
Dus we worden allemaal geraakt. We hebben er allemaal last van.
05:42
It's just that the poor people get it first and worst.
121
342661
2754
Alleen worden arme mensen er eerder en zwaarder door geraakt.
05:45
But the dirty production, the burning of toxins,
122
345439
3191
Maar de vuile productie, het verbranden van gifstoffen,
05:48
the lack of environmental standards in Asia,
123
348654
2260
het gebrek aan milieustandaarden in Azië,
05:50
is actually creating so much dirty air pollution,
124
350938
2493
zorgt voor zoveel luchtvervuiling
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
die de oceaan over komt en onze winst hier in Californië opheft.
05:54
and has erased our gains here in California.
126
354896
2114
We zijn terug waar we in de jaren '70 waren.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
We leven op één planeet,
06:00
and we have to be able to get to the root of these problems.
129
360903
2945
en we moeten deze problemen bij de wortel aanpakken.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
Wel, de wortel van dit probleem is, mijns inziens,
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
het idee van wegwerpen zelf.
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
Want als je het verband begrijpt
tussen wat hoe wij bijdragen
06:13
between what we're doing to poison and pollute the planet
133
373043
3728
aan het vergiftigen en vervuilen van de planeet
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
en wat we arme mensen aandoen,
06:19
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
135
379260
4134
kom je tot een verontrustend,
maar ook erg nuttig inzicht:
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
om de planeet bij het vuilnis te zetten
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
moet je ook mensen bij het vuilnis zetten.
06:28
But if you create a world where you don't trash people,
138
388783
2940
Als je een wereld maakt waarin je geen mensen weggooit,
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
gooi je ook de planeet niet weg.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
Dus nu zijn we op het moment gekomen
waarop het idee van sociale rechtvaardigheid en het idee
06:36
where the coming together of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
van ecologie samenkomen,
we kunnen nu eindelijk inzien
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really, at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
dat deze ideeën in werkelijkheid hetzelfde idee zijn.
06:45
And it's the idea that we don't have disposable anything.
145
405269
2887
En dat is het besef dat we niks weg hoeven te gooien.
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
We hebben geen wegwerpgrondstoffen.
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
We hebben geen wegwerpdiersoorten.
En we hebben ook geen wegwerpmensen.
06:54
And we don't have disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
We hebben geen wegwerpplaneet,
06:58
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
150
418841
2791
en geen wegwerpkinderen -- het is allemaal kostbaar.
07:01
And as we all begin to come back to that basic understanding,
151
421656
2880
En terwijl we allemaal tot dit basisbesef komen,
07:04
new opportunities for action begin to emerge.
152
424560
2976
duiken er nieuwe kansen op om in actie te komen.
Biomimicry,
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
wat een
opkomende wetenschap is,
07:13
winds up being a very important social justice idea.
155
433391
3145
leidt tot een heel belangrijk besef van sociale rechtvaardigheid.
07:16
People who are just learning about this stuff:
156
436996
2192
Voor wie hier nog nooit van gehoord heeft,
biomimicry betekent
07:19
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
157
439212
3586
respect hebben voor de wijsheid van alle soorten.
Democratie betekent overigens,
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
respect hebben voor de wijsheid van alle mensen -- daar kom ik zo op terug.
Maar biomimicry betekent respect hebben voor de wijsheid van alle soorten.
07:27
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
Wij blijken een nogal slimme soort te zijn.
07:30
It turns out we're a pretty clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
Die grote cortex, of zoiets, we zijn nogal trots op onszelf.
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
Maar als we iets hards willen maken,
07:38
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
164
458464
2514
komen we aanzetten met: "Ik weet dat ik een harde stof ga maken.
07:41
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
165
461002
3534
Ik weet dat ik vacuüms ga maken en ovens,
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
en spul uit de grond zal trekken
07:46
and get things hot and poison and pollute ...
167
466268
2889
en met hete, giftige en vervuilende dingen te maken krijg,
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
maar ik heb daarna toch dat harde voorwerp.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
Ik ben zo slim."
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you, and there's destruction all around you.
171
474861
3045
En als je achterom kijkt, zie je overal om je heen verwoesting.
07:57
But guess what?
172
477930
1153
Maar raad eens? Jij bent zo slim,
07:59
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
maar je bent niet zo slim als een venusschelp.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
Een venusschelp is hard.
08:03
There's no vacuums. There's no big furnaces.
175
483718
2671
Zonder vacuüms, zonder ovens,
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
zonder vergif, zonder vervuiling.
08:08
It turns out that other species figured out a long time ago
177
488377
4800
Andere soorten blijken
al heel lang geleden ontdekt te hebben
hoe ze veel van de dingen die wij nodig hebben, moeten maken
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes that nature knows how to use well.
179
495560
2976
met biologische processen waar de natuur bekend mee is.
Dat inzicht van biomimicry,
08:19
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
180
499223
3675
onze wetenschappers die eindelijk doorhebben
08:22
that we have as much to learn from other species --
181
502922
2408
dat we veel van andere soorten moeten leren --
ik bedoel niet: een muis
08:25
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
182
505354
3182
beplakken met rommel.
08:28
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
183
508560
3309
Zo bedoel ik het niet: misbruik maken van kleine soorten --
08:31
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
184
511893
3256
ik bedoel respect hebben voor hen, respect hebben voor wat ze bereikt hebben.
Dat heet biomimicry,
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door to zero waste production;
186
516754
3873
en dat opent de deur
naar productie zonder afval,
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
productie zonder verspilling --
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
zodat we echt kunnen genieten
08:44
a high quality of life, a high standard of living,
189
524560
2621
van een hoge levenskwaliteit, een hoge levensstandaard
zonder de planeet weg te gooien.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
Dat concept van biomimicry,
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
respect hebben voor de wijsheid van alle soorten,
gecombineerd met het concept
08:54
combined with the idea of democracy and social justice,
193
534226
3872
van democratie en sociale rechtvaardigheid,
respect hebben voor de wijsheid en de waarde van alle mensen,
08:58
respecting the wisdom and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
zou ons een andere maatschappij opleveren.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
We zouden een andere economie hebben.
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
We zouden een groene maatschappij hebben
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
waar Dr. King trots op zou zijn.
Dat zou het doel moeten zijn.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there is to first of all recognize
200
550893
2968
En om zover te komen, moeten we eerst erkennen
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
dat een wegwerpmentaliteit,
09:16
not only hurts the species we've talked about,
202
556826
4110
niet alleen de soorten
schaadt waar ik het over had,
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
maar zelfs onze eigen maatschappij beschadigt.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
We zijn zo trots dat we hier in Californië wonen.
09:26
We just had this vote, and everybody's like,
205
566736
2086
We hebben pas gestemd, en iedereen zegt:
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
"Niet in onze staat.
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
Ik weet niet wat die andere staten aan het doen waren."
09:32
I don't know what those other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(Gelach)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
Gewoon zo trots.
En ja, ik ben ook trots.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
Maar Californië,
09:44
California, though we lead the world in some of the green stuff,
213
584420
3516
hoewel we op sommige groene onderwerpen wereldleider zijn,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
leiden we helaas ook de wereld
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
in sommige goelagdomeinen.
09:52
California has one of the highest incarceration rates
216
592666
3540
Californië heeft bijna het hoogste percentage gedetineerden
van alle 50 staten.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge in this movement.
218
597960
2236
We hebben tegenwoordig een morele uitdaging.
Met passie redden we
10:01
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
wat dode materialen van de vuilnisbelt,
maar we ervaren soms minder passie
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings, living people.
221
607961
2318
bij het redden van levende wezens, levende mensen.
10:10
And I would say that we live in a country --
222
610674
3119
En ik zeg je dat we in een land wonen --
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
vijf procent van de wereldbevolking,
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
25 procent van de broeikasgassen,
10:18
but also 25 percent of the world's prisoners.
225
618332
2235
maar ook 25 procent van 's werelds gevangenen.
Eén op de vier mensen achter slot en grendel in de wereld
10:21
One of every four people locked up anywhere in the world
226
621344
2660
zit hier in de Verenigde Staten opgesloten.
10:24
is locked up right here in the United States.
227
624028
2174
Dus dat is consistent met het idee
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability is something we believe in.
229
628960
2636
dat we in een wegwerpmaatschappij geloven.
En toch,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden its constituency,
231
634500
4522
wij zijn een beweging
met een bredere achterban,
die moet groeien,
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
die moet reiken voorbij onze natuurlijke comfortzone.
10:43
one of the challenges to the success of this movement,
234
643507
2913
Eén van de uitdagingen voor het succes van deze beweging,
10:46
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
235
646444
3240
om van zaken als plastic af te raken en de economie om te vormen,
10:49
is people look at our movement with some suspicion.
236
649708
2947
is dat mensen met enig achterdocht naar onze beweging kijken.
Ze stellen een vraag, die luidt:
10:53
And they ask a question, and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
"Hoe kunnen deze mensen zo gepassioneerd zijn?"
10:58
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
Een arm persoon met een laag inkomen, iemand in de "kankersteeg",
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
iemand in Watts,
11:04
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
iemand in Harlem, iemand in een indianenreservaat,
11:06
might say to themselves -- and rightfully so --
242
666960
2218
zou zichzelf terecht af kunnen vragen:
"Hoe kunnen deze mensen zo gepassioneerd zijn
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
over het zorgen
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle has a second chance in life,
245
673873
4063
dat een plastic fles
een tweede leven krijgt,
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
of een aluminium blikje een tweede kans krijgt,
terwijl als mijn kind in de problemen komt,
11:21
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
247
681171
3566
hij geen tweede kans krijgt
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
als hij naar de gevangenis moet?"
11:26
"How can this movement be so passionate about saying
249
686594
2482
Hoe kan deze beweging zo gepassioneerd zeggen
dat we geen wegwerpartikelen en geen dode materialen hebben om weg te gooien
11:29
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
en toch wegwerplevens
en wegwerpgemeenschappen als "kankersteeg" accepteren?
11:34
and throwaway communities like Cancer Alley?"
252
694783
2317
Nu hebben we dus de kans
11:37
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
om echt trots te zijn op deze beweging.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
Als we ons op dit soort onderwerpen richten,
11:44
it gives us that extra call to reach out to other movements
255
704409
4632
stimuleert het ons
om contact te zoeken met andere bewegingen
en zo meer te groeien in draagvlak.
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
En dan komen we eindelijk van dit gekke dilemma af waar we last van hadden.
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
De meesten van jullie zijn goede, teerhartige mensen.
Toen je vroeger jong was, maakte je je druk over de hele wereld,
11:58
When you were younger, you cared about the whole world,
259
718649
2656
maar op een gegeven moment
12:01
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
260
721329
2896
zei iemand dat je een bepaald onderwerp moest kiezen,
en je daar met al je liefde aan wijden.
12:05
you had to boil your love down to an issue.
261
725098
2071
Je kunt niet van de hele wereld houden --
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
je houdt je bezig met bomen,
12:09
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
of je houdt je bezig met immigratie.
12:12
You've got to shrink it down and be about one issue."
264
732707
2904
Je moet je beperken en bij één onderwerp blijven.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
Ze hebben je stevig duidelijk gemaakt:
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
"Ga je een boom knuffelen
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
of ga je een kind knuffelen? Kies maar.
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
"Ga je een boom knuffelen
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
of ga je een kind knuffelen? Kies maar.
12:26
Well, when you start working on issues like plastic,
270
746593
2452
Als je je gaat bezighouden met onderwerpen als plastic,
besef je dat er een groter verband is,
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
272
751292
2780
en gelukkig zijn de meesten van ons gezegend met twee armen.
We kunnen beiden knuffelen.
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
Hartelijk dank.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7