The economic injustice of plastic | Van Jones

57,573 views ・ 2011-01-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Amalia Kokkinaki Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
Ειναι τιμή μου να βρίσκομαι εδώ,
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
και είναι τιμή μου να μιλήσω για αυτό το θέμα,
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
το οποίο πιστεύω είναι μείζονος σημασίας.
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
Έχουμε μιλήσει πολύ για
00:26
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
4
26745
5943
τις τρομακτικές συνέπειες του πλαστικού
για τον πλανήτη και τα άλλα είδη,
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
αλλά το πλαστικό κάνει ζημιά και στους ανθρώπους,
ειδικά τους φτωχούς ανθρώπους.
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
Tόσο στην παραγωγή του πλαστικού,
όσο και στη χρήση και τη διάθεση του πλαστικού
00:40
the use of plastic and the disposal of plastic,
8
40442
2718
οι άνθρωπου που βρίσκονται δίπλα στα κέντρα της ρύπανσης
00:43
the people who have the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
είναι φτωχοί άνθρωποι.
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
Ολοι ενοχλήθηκαν πολύ
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
με την πετρελαιοκηλίδα της BP
και πολύ καλά έκαναν.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
Οι άνθρωποι σκεφτόντουσαν "Ω, Θεέ μου.
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil -- it's in the water.
15
56823
2776
Είναι τρομερό, αυτό το πετρέλεαιο. Είναι μέσα στο νερό.
Θα καταστρέψει
00:59
It's going to destroy the living systems there.
16
59623
3918
όλα τα ζωντανά συστήματα εκεί.
Οι άνθωρποι θα πληγούν.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
Είναι τρομερό πράγμα αυτό,
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
19
66538
2335
το οτι το πετρέλαιο θα πλήξει τους ανθρώπους στον Κόλπο."
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
Αυτό που δεν σκέφτονται οι άνθρωποι
01:10
What if the oil had made it safely to shore?
21
70991
2159
είναι τι θα γινόταν αν το πετρέλαιο αυτό έφτανε με ασφάλεια στην ακτή.
01:13
What if the oil actually got where it was trying to go?
22
73744
2691
Τι θα γινόταν αν το πετρέλαιο έφτανε πραγματικά εκεί που προσπαθούσε να πάει;
Όχι μόνο θα καιγόταν σε μηχανές
01:17
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
23
77074
3997
και θα συντελούσε στην υπερθέρμανση του πλανήτη,
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
αλλά υπάρχει και ενα μέρος που λέγεται "ο δρόμος του καρκίνου",
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
και ο λόγος που λέγεται "ο δρόμος του καρκίνου"
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
είναι γιατί η πετροχημική βιομηχανία
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
παίρνει το πετρέλαιο και το μετατρέπει σε πλαστικό
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
και, κατα τη διαδικασία αυτή, σκοτώνει ανθρώπους.
01:34
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
29
94174
3048
Μειώνει τη διάρκεια ζωής των ανθρώπων που ζουν εκεί στον Κόλπο.
01:37
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
Οπότε, το πετρέλαιο και τα πετροχημικά δεν είναι πρόβλημα μόνο όταν υπάρχει πετρελαιοκηλίδα
είναι πρόβλημα και όταν δεν υπάρχει.
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
Και αυτό που συχνά δεν εκτιμούμε
είναι το τίμημα που πληρώνουν οι φτωχοί άνθρωποι
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
για να έχουμε εμείς αυτά τα προιόντα μίας χρήσης.
Ένα ακόμα πράγμα που συχνά δεν εκτιμούμε
01:49
The other thing we often don't appreciate is,
35
109453
2145
είναι ότι οι φτωχοί άνθρωποι δεν υποφέρουν μόνο στο σημείο παραγωγής.
01:51
it's not just at the point of production that poor people suffer.
36
111622
3100
Φτωχοί άνθρωποι υποφέρουν επίσης
01:54
Poor people also suffer at the point of use.
37
114746
2173
στο σημείο της χρήσης.
01:57
Those of us who earn a certain income level,
38
117396
2085
Όσοι από εμάς βρίσκονται σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο εισοδήματος,
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
έχουμε κάτι που λέγεται επιλογή.
02:01
The reason why you want to work hard and have a job
40
121931
2465
Ο λόγος για τον οποίο θέλεις να δουλέψεις σκληρά και να έχεις μία δουλειά
και να μην είσαι φτωχός και χρεωκοπημένος
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
είναι για να μπορείς να έχεις επιλογές, οικονομικές επιλογές.
02:06
is so you can have choices, economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance to choose not to use products
43
128952
4085
Έχουμε πραγματικά την δυνατότητα να επιλέγουμε
να μην χρησιμοποιούμε προιόντα
που έχουν επικίνδυνα, δηλητηριώδη πλαστικά μέσα τους.
02:13
that have dangerous, poisonous plastic in them.
44
133061
2217
Άλλοι άνθρωποι που είναι φτωχοί δεν έχουν αυτές τις επιλογές.
02:15
Other people who are poor don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
Συνεπώς οι άνθρωποι με χαμηλά εισοδήματα ειναι συχνά αυτοί
02:19
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
που αγοράζουν τα προιόντα
που περιέχουν αυτά τα δηλητηριώδη χημικά μέσα τους και τα οποία χρησιμοποιούν τα παιδιά τους.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
Αυτοί είναι οι άνθρωποι που καταλήγουν
02:25
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
να καταναλώνουν ένα δυσανάλογο ποσό
από αυτό το δηλητηριώδες πλαστικό και να το χρησιμοποιούν.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should just buy a different product."
51
151369
3233
Και λένε οι άνθρωποι, "Ε, θα έπρεπε απλά να αγοράζουν ένα άλλο προιόν"
02:34
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
52
154626
3135
Μα το πρόβλημα με το να είσαι φτωχός είναι ότι δεν έχεις αυτές τις επιλογές.
02:37
You often have to buy the cheapest products.
53
157785
2088
Συχνά αναγκάζεσαι να αγοράζεις τα φτηνότερα προιόντα.
02:39
The cheapest products are often the most dangerous.
54
159897
2979
Τα φτηνότερα προιόντα είναι συνήθως αυτά που είναι και τα πιο επικίνδυνα.
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
Και σαν να μην ήταν αρκετά κακό αυτό,
02:44
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
σαν να μη έφτανε η παραγωγή του πλαστικού
που προκαλεί καρκίνο στους ανθρώπους σε μέρη όπως "ο δρόμος του καρκίνου" και που μειώνει τη διάρκεια ζωής
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
58
169493
3508
και πληγώνει φτωχά παιδιά με τη χρήση του,
ακόμα και κατά την διάθεση,
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
και πάλι, είναι οι φτωχοί άνθρωποι
02:55
once again, it's poor people who bear the burden.
60
175132
3258
που φέρουν το βάρος.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
Συχνά, σκεφτόμαστε ότι κάνουμε ένα καλό πράγμα.
Είσαι στο γραφείο σου,
03:01
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
και πίνεις νερό απο το πλαστικό σου μπουκάλι, η ότιδήποτε είναι αυτό,
και σκέφτεσαι μέσα σου, "Ε, θα το πετάξω τώρα αυτό.
03:05
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
Όχι, θα κάνω το σωστό.
Θα το βάλω στον κάδο ανακύκλωσης."
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
Σκέφτεσαι, "Το έβαλα στον κάδο ανακύκλωσης."
03:13
And then you look at your colleague and say,
66
193456
3564
Και μετά θα κοιτάς τους συναδέλφους σου και θα λες,
"Κρετίνε εσύ
03:17
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
67
197044
3114
Εσύ πέταξες το δικό σου στον κάδο για τα σκουπίδια."
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
Και το χρησιμοποιούμε αυτό σαν ένα γαργαλητό ηθικής
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
Και νιώθουμε τόσο καλά με τους εαυτούς μας.
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
Ίσως θα συγχωρέσω τον εαυτό μου.
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
Όχι εσείς, αλλα εγώ νιώθω έτσι.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have this moral feel-good moment.
73
211260
2891
Και έτσι έχουμε αυτές τις στιγμές ηθικής που μας κάνουν να νιώθουμε καλά.
03:34
But if we were to be able to follow that little bottle
74
214580
2806
Αλλά αν μπορούσαμε να ακολουθήσουμε αυτό το μικρό μπουκάλι
03:37
on its journey,
75
217976
1465
στο ταξίδι του,
03:39
we would be shocked to discover that, all too often,
76
219465
2565
θα τρομάζαμε να ανακαλύψουμε ότι, πολύ συχνά,
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
αυτό το μπουκάλι θα μπεί σε μία βάρκα.
Θα περάσει όλο τον ωκεανό
03:45
it's going to go all the way across the ocean
78
225309
2177
με κάποιο κόστος.
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up in a developing country, often China.
80
229486
3519
Και θα καταλήξει σε ένα απο τα αναπτυσσόμενα κράτη -- συνήθως την Κίνα.
Νομίζω στο μυαλό μας φανταζόμαστε κάποιον ο οποίος θα πάρει αυτό το μικρό μπουκάλι,
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take the little bottle and say,
82
234641
2460
και θα πει, "Ω, μικρό μπουκάλι.
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
83
237125
3261
Είμαστε τόσο χαρούμενοι που σε βλέπουμε μικρό μπουκάλι."
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(Γέλια)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
"¨Εκανες τόσο καλά τη δουλειά σου."
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
Θα του κάνει ένα μικρό μασάζ,
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
ένα μικρό μετάλειο για μπουκάλια.
04:09
And they say, "What would you like to do next?"
89
249260
2198
Και θα του πει, "Τι θα ήθελες να κάνεις τώρα;"
04:11
The little bottle says, "I just don't know ..."
90
251482
2348
Το μικρό μπουκάλι θα πεί, "Εεε, δε ξέρω."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
Αλλά δεν ειναι αυτό που πραγματικά συμβαίνει.
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
Αυτό το μπουκάλι
καταλήγει να καίγεται.
04:24
The recycling of plastic in many developing countries
95
264677
3622
Η ανακύκλωση του πλαστικού σε πολλά αναπτυσόμενα κράτη
σημαίνει αποτέφρωση του πλαστικού,
04:28
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
96
268323
3150
κάψιμο του πλαστικού,
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
το οποίο απελευθερώνει απίστευτα τοξικά χημικά
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
και, για μία ακόμα φορά, σκοτώνει ανθρώπους.
04:35
And so, poor people who are making these products
99
275804
3720
Και έτσι είναι οι φτωχοί άνθρωποι
αυτοί που φτιάχνουν αυτά τα προιόντα
04:39
in petrochemical centers like Cancer Alley,
100
279548
2762
στα κέντρα της πετροχημικής βιομηχανίας όπως "τον δρόμο του καρκίνου"
04:42
poor people who are consuming these products disproportionately,
101
282334
3078
οι φτωχοί άνθρωποι που καταναλώνουν αυτά τα προιόντα σε δυσανάλογο ποσοστό
και μετά οι φτωχοί άνθρωποι,
04:45
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
που ακόμα και στο τέλευταίο στάδιο της ανακύκλωσης
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
τους μειώνεται το προσδόκιμο ζωής,
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
όλοι αυτοί πληγώνονται σε τεράστιο βαθμό
04:54
by this addiction that we have to disposability.
105
294380
4487
από αυτό τον εθισμό που έχουμε
στα αντικείμενα μίας χρήσης.
04:59
Now, you think to yourself -- I know how you are --
106
299244
2482
Και τώρα σκέφτεστε -- επειδή σας ξέρω --
05:01
you say, "That sure is terrible for those poor people.
107
301750
3470
σκέφτεστε, "Αυτό είναι φυσικά τρομερό
για αυτούς τους φτωχούς ανθρώπους.
Είναι απλά απαίσιο,
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
αχ αυτοί οι φτωχοί άνθρωποι.
Ελπίζω κάποιος να κάνει κάτι να τους βοηθήσει."
05:10
I hope someone does something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
Αλλά αυτό που δεν καταλαβαίνουμε είναι --
είναι, να, εδώ είμαστε στο Λος Άντζελες.
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard to get the smog reduction
112
317850
2131
Δουλέψαμε πολύ σκληρά για να επιτύχουμε τη μείωση του νέφους
που πετύχαμε εδώ στο Λος Άντζελες.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
Αλλα μάντεψτε τι
05:22
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
115
322839
3355
Επειδή υπάρχει τόση πολυ ρυπογόνα παραγωγή στην Ασία αυτή τη στιγμή,
επειδή οι περιβαλλοντικοί νόμοι
05:26
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
δεν προστατεύουν τους ανθρώπους στην Ασία αυτή τη στιγμή,
05:29
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
117
329850
4042
σχεδόν ότι κερδίσαμε σε καθαρό αέρα
και σε μείωση τοξικών αερίων
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
που καταφέραμε εδώ στην Καλιφόρνια
05:35
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
έχει αναιρεθεί από τον βρώμικο αέρα που έρχεται από την Ασία.
05:39
So we all are being hit. We all are being impacted.
120
339931
2706
Συνεπώς όλοι μας δεχόμαστε το χτύπημα. Όλοι επηρεαζόματε.
05:42
It's just that the poor people get it first and worst.
121
342661
2754
Οι φτωχοί μόνο είναι που λαμβάνουν το πρώτο και το χειρότερο χτύπημα.
05:45
But the dirty production, the burning of toxins,
122
345439
3191
Αλλά η ρυπογόνα παραγωγή, το κάψιμο των τοξινών,
05:48
the lack of environmental standards in Asia,
123
348654
2260
η απουσία περιβαλλοντικών όρων στην Ασία
05:50
is actually creating so much dirty air pollution,
124
350938
2493
δημιουργεί πραγματικά τόση πολύ αέρια ρύπανση
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
που έρχεται πέρα από τον ωκεανό και διαγράφει ότι κερίσαμε εδώ στην Καλιφόρνια.
05:54
and has erased our gains here in California.
126
354896
2114
Είμαστε πίσω εκεί που είμασταν το 1970.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
Και είμαστε λοιπόν σε έναν πλανήτη,
06:00
and we have to be able to get to the root of these problems.
129
360903
2945
και πρέπει να μπορούμε να φτάσουμε στη ρίζα αυτών των προβλημάτων.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
Λοιπόν η ρίζα αυτού του προβλήματος, κατά την άποψή μου,
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
είναι η ιδέα της διαθεσιμότητας αυτή καθεαυτή.
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
Βλέπετε, αν καταλάβεις τον σύνδεσμο
μεταξύ του τι κάνουμε
06:13
between what we're doing to poison and pollute the planet
133
373043
3728
για να δηλητηριάσουμε και να ρυπάνουμε τον πλανήτη
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
και τι κάνουμε στους φτωχούς ανθρώπους,
06:19
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
135
379260
4134
καταλήγεις σε ένα πολύ ανησυχητικό,
αλλα και πολύ χρήσιμο συμπέρασμα:
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
Για να πετάξουμε τον πλανήτη στα σκουπίδια,
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
πρέπει να πετάξεις στα σκουπίδια τους ανθρώπους.
06:28
But if you create a world where you don't trash people,
138
388783
2940
Αλλά αν δημιουργήσουμε έναν κόσμο οπου δεν πετάμε ανθρώπους στα σκουπίδια,
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
δεν μπορούμε να πετάξουμε ούτε τον πλανήτη.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
Οπότε τώρα βρισκόμαστε στο σημείο
που συμπίπτουν οι ιδέες της κοινωνικής δικαιοσύνης
06:36
where the coming together of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
και της οικολογίας,
και τελικά μπορούμε τώρα να δούμε
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really, at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
ότι είναι πραγματικά, εν τέλει, μία ιδέα.
06:45
And it's the idea that we don't have disposable anything.
145
405269
2887
Και είναι η ιδέα ότι δεν υπάρχει τίποτα που να είναι μίας χρήσης.
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
Δεν έχουμε πόρους μίας χρήσης.
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
Δεν έχουμε ζωντανά είδη μίας χρήσης.
Και δεν έχουμε ανθρώπους μίας χρήσης.
06:54
And we don't have disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
Δεν έχουμε εναν πλανήτη μίας χρήσης,
06:58
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
150
418841
2791
και δεν έχουμε παιδιά μίας χρήσης -- ειναι όλα πολύτιμα.
07:01
And as we all begin to come back to that basic understanding,
151
421656
2880
Και όσο όλοι ξεκινάμε να επιστρέφουμε σε αυτή τη βασική κατανόηση,
07:04
new opportunities for action begin to emerge.
152
424560
2976
καινούριες ευκαιρίες για δράση ξεκινούν να αναδύονται.
Η βιομίμιση,
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
που είναι μία
αναδυόμενη επιστήμη,
07:13
winds up being a very important social justice idea.
155
433391
3145
καταλήγει να είναι μία πολύ σημαντική ιδέα κοινωνικής δικαιοσύνης.
07:16
People who are just learning about this stuff:
156
436996
2192
Για αυτούς που μαθαίνουν για πρώτη φορά για αυτά τα πράγματα,
η βιομίμηση σημαίνει
07:19
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
157
439212
3586
το να σεβόμαστε την σοφία όλων των ειδών.
Η δημοκρατία παρεπιπτόντως
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
σημαίνει να σεβόμαστε την σοφία όλων των ανθρώπων -- και θα καταλήξω σε αυτό.
Αλλά η βιομίμιση σημαίνει να σεβόμαστε την σοφία όλων των ειδών.
07:27
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
Προκύπτει ότι είμαστε ένα πολύ έξυπνο είδος.
07:30
It turns out we're a pretty clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
Αυτός ο μεγάλος εγκέφαλος, ή κάτι τελοσπάντων, μας κάνει να είμαστε πολύ περήφανοι για τους εαυτούς μας.
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
Αλλά αν θέλουμε να φτιάξουμε κάτι σκληρό,
07:38
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
164
458464
2514
λέμε, "Α ξέρω, θα φτιάξω μία πολύ σκληρή ουσία.
07:41
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
165
461002
3534
Ξέρω, θα βρώ κλίβανους και φούρνους
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
και θα εξορύξω πράγματα από το έδαφος
07:46
and get things hot and poison and pollute ...
167
466268
2889
και θα τα ζεστάνω και θα δηλητηριάσω και θα ρυπάνω,
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
αλλα θα το δημιουργήσω αυτό το σκληρό πράγμα.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
Είμαι τόσο έξυπνος."
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you, and there's destruction all around you.
171
474861
3045
Και κοιτάς πίσω σου, και υπάρχει μία καταστροφή παντού γύρω σου.
07:57
But guess what?
172
477930
1153
Αλλά μάντεψε. Είσαι τόσο έξυπνος,
07:59
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
Αλλά δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο μία αχιβάδα.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
Το κέλυφος μίας αχιβάδας είναι σκληρό.
08:03
There's no vacuums. There's no big furnaces.
175
483718
2671
Δεν υπάρχουν ούτε κλίβανοι, ούτε μεγάλοι φούρνοι,
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
δεν υπάρχει δηλητήριο, δεν υπάρχει ρύπανση.
08:08
It turns out that other species figured out a long time ago
177
488377
4800
Προκύπτει λοιπόν ότι άλλα είδη
έχουν βρεί τη λύση πολύ καιρό πριν
στο πως να δημιουργούν πολλά από τα πράγματα που χρειαζόματε
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes that nature knows how to use well.
179
495560
2976
χρησιμοποιώντας βιολογικές διαδικασίες που η φύση ξέρει να χρησιμοποιεί καλά.
Λοιπόν αυτή η ιδέα της βιομίμισης,
08:19
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
180
499223
3675
που οι επιστήμονές μας τελικά συνειδητοποιούν
08:22
that we have as much to learn from other species --
181
502922
2408
ότι έχουμε τόσα να μάθουμε από τα άλλα είδη --
Δεν εννοώ το να πάρουμε ένα ποντίκι
08:25
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
182
505354
3182
και να το καρφώνουμε με πράγματα.
08:28
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
183
508560
3309
Δεν εννοώ να καταχραζόματε τα μικρά είδη --
08:31
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
184
511893
3256
εννοώ πραγματικά να τα σεβόμαστε, να σεβόμαστε αυτά που έχουν επιτύχει.
Αυτό ονομάζεται βιομίμηση,
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door to zero waste production;
186
516754
3873
και αυτό ανοίγει την πόρτα
σε μηδενική παραγωγή αποβλήτων
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
μηδενική παραγωγή ρύπανσης --
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
έτσι ώστε θα μπορούσαμε να απολαμβάνουμε
08:44
a high quality of life, a high standard of living,
189
524560
2621
μία ζωή υψηλής ποιότητας, υψηλό βιοτικό επίπεδο
χωρίς να καταστρέφουμε τον πλανήτη.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
Λοιπόν αυτή η ιδέα της βιομίμησης,
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
του να σεβόμαστε την σοφία όλων των ειδών,
σε συνδυασμό με την ιδέα
08:54
combined with the idea of democracy and social justice,
193
534226
3872
της δημοκρατίας και της κοινωνικής δικαιοσύνης,
του να σεβόμαστε την σοφία και την αξία όλων των ανθρώπων,
08:58
respecting the wisdom and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
θα μας έδινε μία διαφορειτκή κοινωνία.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
Θα είχαμε μία διαφορετική οικονομία
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
Θα είχαμε μία πράσινη κοινωνία
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
για την οποία ο Δρ. Κινγκ θα ήταν περήφανος.
Αυτός θα έπρεπε να ήταν ο στόχος.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there is to first of all recognize
200
550893
2968
Και ο τρόπος να φτάσουμε εκεί είναι πρώτα όλοι να αναγνωρίσουμε
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
ότι η ιδέα της διαθεσιμότητας,
09:16
not only hurts the species we've talked about,
202
556826
4110
δεν πληγώνει μόνο
τα είδη αυτά για τα οποία μιλήσαμε,
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
αλλά διαβρώνει ακόμα και την ίδια μας την κοινωνία.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
Είμαστε τόσο περήφανοι που ζούμε εδώ στην Καλιφόρνια
09:26
We just had this vote, and everybody's like,
205
566736
2086
Μόλις είχαμε αυτές τις εκλογές και όλοι λένε,
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
"Ε λοιπόν, όχι στη δική μας πολιτεία.
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
Δεν ξέρω τι κάνουν αυτές οι άλλες πολιτείες"
09:32
I don't know what those other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(Γέλια)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
Απλά τόσο περήφανοι.
Και, ναι, είμαι και εγώ περήφανος.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
Αλλά η Καλιφόρνια,
09:44
California, though we lead the world in some of the green stuff,
213
584420
3516
παρόλο που είμαστε μπροστά σε σχέση με τον υπόλοιπο κόσμο οσο αφορά κάποιους από τους "πράσινους" δείκτες,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
είμαστε επίσης, δυστυχώς, μπροστά
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
και σε κάποιους από τους "σωφρονιστικούς" δείκτες.
09:52
California has one of the highest incarceration rates
216
592666
3540
Η Καλιφόρνια έχει ένα από τους υψηλότερους ρυθμούς φυλάκισης
από όλες τις 50 πολιτείες.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge in this movement.
218
597960
2236
Εχουμε μία ηθική πρόκληση αυτή τη στιγμή.
Είμαστε παθιασμένοι να σώσουμε
10:01
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
μερικά από τα νεκρά υλικά από μία χωματερή,
αλλά όχι τόσο παθιασμένοι μερικές φορές
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings, living people.
221
607961
2318
να σώσουμε ζωντανές υπάρξεις, ζωντανούς ανθρώπους.
10:10
And I would say that we live in a country --
222
610674
3119
Και θα έλεγα ότι ζούμε σε μία χώρα --
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
που αποτελεί το πέντε τοις εκατό του παγκόσμιου πληθυσμού,
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
παράγει το 25 τοις εκατό των αερίων θερμοκηπίου
10:18
but also 25 percent of the world's prisoners.
225
618332
2235
αλλα και το 25 τοις εκατό των φυλακισμένων του κόσμου.
Ένας στους τέσσερις φυλακισμένους οπουδήποτε στον κόσμο
10:21
One of every four people locked up anywhere in the world
226
621344
2660
βρίσκεται εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες.
10:24
is locked up right here in the United States.
227
624028
2174
Οπότε αυτό συμφωνεί με αυτή την ιδέα
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability is something we believe in.
229
628960
2636
ότι η διαθεσιμότητα είναι κάτι στο οποίο πιστεύουμε.
Και παρόλα αυτά,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden its constituency,
231
634500
4522
σαν κίνηση,
που πρέπει να διευρύνει τους υποστηρικτές της,
που πρέπει να μεγαλώσει,
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
που πρέπει να φτάσει πέρα από την φυσική ζώνη άνεσης μας,
10:43
one of the challenges to the success of this movement,
234
643507
2913
μία από τις προκλήσεις για την επιτυχία της κίνησης αυτής,
10:46
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
235
646444
3240
του να ξεφορτωθούμε πράγματα όπως το πλαστικό και να βοηθήσουμε την αλλαγή της οικονομίας,
10:49
is people look at our movement with some suspicion.
236
649708
2947
είναι ότι οι άνθρωποι κοιτάζουν την κίνηση μας με καχυποψία.
Και ρωτάνε μία ερώτηση, και η ερώτηση είναι:
10:53
And they ask a question, and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
Πώς μπορούν οι άνθρωποι αυτοί να είναι τόσο παθιασμένοι;
10:58
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
Ένας φτωχός άνθρωπος, ένα άτομο χαμηλού εισοδήματος, κάποιος στο "δρόμο του καρκίνου"
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
κάποιος που ζει στο Watts,
11:04
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
κάποιος που ζει στο Χάρλεμ, κάποιος σε έναν Ινδιάνικο καταβλυσμό,
11:06
might say to themselves -- and rightfully so --
242
666960
2218
μπορεί να πει μέσα του, και θα έχει δίκιο,
"Πως μπορούν αυτοί οι άνθρωποι να ειναι τόσο παθιασμένοι
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
για το να βεβαιώσουν
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle has a second chance in life,
245
673873
4063
ότι ένα πλαστικό μπουκάλι
έχει μία δεύτερη ευκαιρία στη ζωή,
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
ή ένα αλουμινένιο κουτάκι έχει μία δεύτερη ευκαιρία
και πάλι, όταν το παιδί μου έχει μπλεξίματα
11:21
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
247
681171
3566
και πάει φυλακή,
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
δεν έχει δεύτερη ευκαιρία;"
11:26
"How can this movement be so passionate about saying
249
686594
2482
Πως μπορεί αυτή η κίνηση να είναι τόσο παθιασμένη
για το να μην έχουμε πράγματα μίας χρήσης, νεκρά υλικά μίας χρήσης,
11:29
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
και παρόλα αυτά να αποδέχεται
ζωές μίας χρήσης και κοινότητες μίας χρήσης όπως τον "δρόμο του καρκίνου;"
11:34
and throwaway communities like Cancer Alley?"
252
694783
2317
Οπότε τώρα έχουμε την ευκαιρία
11:37
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
να είμαστε πραγματικά περήφανοι για την κίνηση αυτή.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
Όταν ασχολούμαστε με θέματα σαν και αυτό,
11:44
it gives us that extra call to reach out to other movements
255
704409
4632
μας δίνει μία επιπλέον ευθύνη
να προσπαθήσουμε και για άλλες κινήσεις
και να γίνουμε πιο ανοιχτοί και να μεγαλώσουμε.
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
Και μπορούμε τελικά να βγούμε από αυτό το τρελό δίλημα στο οποίο βρισκόματε.
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
Οι περισσότεροι απο εσάς είστε καλοί, καλόκαρδοι ανθρωποι.
όταν ήσασταν μικροί, σας ενδιέφερε όλος ο κόσμος
11:58
When you were younger, you cared about the whole world,
259
718649
2656
και κάποια στιγμή
12:01
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
260
721329
2896
κάποιος είπε ότι έπρεπε να διαλέξετε ένα θέμα,
και έπρεπε να επικεντρώσετε την αγάπη σας σε ένα μόνο θέμα.
12:05
you had to boil your love down to an issue.
261
725098
2071
Δεν γίνεται να αγαπάει κανείς όλο τον κόσμο --
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
πρέπει να προσπαθήσεις για τα δέντρα,
12:09
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
ή πρεπει να προσπαθήσεις για την μετανάστευση.
12:12
You've got to shrink it down and be about one issue."
264
732707
2904
Πρεπει να το συρρικνώσεις σε ένα θέμα.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
Και στην πραγματικότητα, βασικά σας είπαν,
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
"Θα αγκαλιάσεις ένα δέντρο,
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
ή θα αγκαλιάσεις ένα παιδί; Διάλεξε.
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
Θα αγκαλιάσεις ένα δέντρο,
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
ή θα αγκαλιάσεις ένα παιδί; Διάλεξε."
12:26
Well, when you start working on issues like plastic,
270
746593
2452
Λοιπόν, όταν ξεκινάς να δουλεύεις πάνω σε θέματα όπως το πλαστικό,
συνειδητοποιείς ότι το όλο πράγμα ειναι συνδεδεμένο,
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
272
751292
2780
και ευτυχώς οι περισσότεροι απο εμάς έχουμε την ευτυχία να έχουμε δύο χέρια.
Μπορούμε να αγκαλιάσουμε και τα δύο.
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
Σας ευχαριστω πάρα πολύ.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7