The economic injustice of plastic | Van Jones

57,573 views ・ 2011-01-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Ariana Bleau Lugo
Sunt onorat să fiu aici
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
şi să vorbesc despre acest subiect,
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
care, cred eu, este foarte important.
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
Am vorbit mult despre
00:26
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
4
26745
5943
consecinţele teribile pe care plasticul le are
asupra planetei şi asupra altor specii,
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
dar plasticul îi afectează şi pe oameni,
în special pe cei săraci.
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
Şi atât în producerea plasticului,
cât şi în folosirea şi depozitarea acestuia,
00:40
the use of plastic and the disposal of plastic,
8
40442
2718
oamenii care sunt cel mai puternic afectaţi
00:43
the people who have the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
sunt oamenii săraci.
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
Oamenii au fost foarte supăraţi
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
când a avut loc scurgerea de ţiţei provocată de BP
din motive foarte întemeiate.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
Oamenii au spus: "Dumnezeule!
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil -- it's in the water.
15
56823
2776
E teribil, ăsta e ţiţei! E în apă!
Va distruge
00:59
It's going to destroy the living systems there.
16
59623
3918
vieţuitoarele de acolo.
Oamenii vor fi afectaţi.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
E îngrozitor
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
19
66538
2335
că ţiţeiul va afecta oamenii din zona golfului."
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
Oamenii nu se gândesc la ce s-ar
01:10
What if the oil had made it safely to shore?
21
70991
2159
întâmpla dacă ţiţeiul ajunge la ţărm.
01:13
What if the oil actually got where it was trying to go?
22
73744
2691
Dar dacă ţiţeiul ar fi ajuns unde trebuia să ajungă?
Nu numai că ar fi fost ars în motoare
01:17
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
23
77074
3997
şi ar fi contribuit la încălzirea globală,
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
dar există un loc numit "aleea cancerului"
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
şi motivul pentru care se numeşte aşa
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
este pentru că industria petrochimică
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
ia acel ţiţei şi îl transformă în plastic
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
şi, în acest proces, ucide oameni.
01:34
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
29
94174
3048
Reduce durata de viaţă a oamenilor care trăiesc în zona golfului.
01:37
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
Deci, ţiţeiul şi petrochimicele nu sunt o problemă doar când există o scurgere,
constituie o problema şi când această scurgere nu există.
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
Şi ceea ce nu apreciem adesea
este preţul pe care oamenii săraci îl plătesc
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
pentru ca noi să avem aceste produse substituibile.
Celălalt lucru pe care adesea nu îl apreciem
01:49
The other thing we often don't appreciate is,
35
109453
2145
este că săracii nu suferă doar din cauza producţiei ca atare.
01:51
it's not just at the point of production that poor people suffer.
36
111622
3100
Oamenii săraci suferă şi
01:54
Poor people also suffer at the point of use.
37
114746
2173
din cauza utilizării acestor produse.
01:57
Those of us who earn a certain income level,
38
117396
2085
Cei care avem un anumit nivel al venitului,
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
dispunem de posibilitatea de a alege.
02:01
The reason why you want to work hard and have a job
40
121931
2465
Vrei să munceşti din greu, să ai o slujbă
şi să nu fii amărât şi falit
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
pentru a putea alege, pentru a face alegeri economice.
02:06
is so you can have choices, economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance to choose not to use products
43
128952
4085
De fapt, avem posibilitatea de-a alege
să nu folosim produse
care conţin materiale plastice periculoase, otrăvitoare.
02:13
that have dangerous, poisonous plastic in them.
44
133061
2217
Alţi oameni, care sunt săraci, nu au aceste opțiuni.
02:15
Other people who are poor don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
Deci, oamenii care au venituri mici sunt cei
02:19
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
care cumpără produsele
ce conţin chimicale periculoase, produse pe care copiii lor le folosesc.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
Aceia sunt oamenii care
02:25
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
ingerează cantităţi mari
de plastic periculos prin folosirea acestuia.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should just buy a different product."
51
151369
3233
Şi oamenii spun: " Ei bine, ar trebui să cumpere alte produse."
02:34
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
52
154626
3135
Problema e că atunci când eşti sărac nu ai aceste opţiuni.
02:37
You often have to buy the cheapest products.
53
157785
2088
Adesea trebuie să cumperi cele mai ieftine produse.
02:39
The cheapest products are often the most dangerous.
54
159897
2979
Cele mai ieftine produse sunt, adesea, cele mai periculoase.
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
Şi ca şi cum n-ar fi deja destul de rău,
02:44
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
dacă nu ar fi decât producţia de plastic
care provoacă cancer în locuri ca "aleea cancerului" reducând durata de viaţă
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
58
169493
3508
şi afectând copiii săraci în momentul utilizării,
când vine vorba de aruncarea deşeurilor,
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
din nou, oamenii săraci
02:55
once again, it's poor people who bear the burden.
60
175132
3258
sunt cei care sunt sacrificați.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
De multe ori, credem că facem un lucru bun.
Eşti în birou,
03:01
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
îţi bei apa îmbuteliată, sau orice bei tu,
şi îţi spui: "Hei, voi arunca sticla asta!
03:05
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
Nu! Voi fi responsabil!
O voi pune în coşul albastru."
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
Te gândeşti: " Pun sticla în coşul albastru."
03:13
And then you look at your colleague and say,
66
193456
3564
Apoi te uiţi la colegul tău şi spui:
"De ce, idiotule?!
03:17
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
67
197044
3114
Ai pus sticla în coşul alb!"
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
Şi o folosim ca poveste cu morală.
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
Suntem atât de mândri de noi înșine.
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
Poate că mă voi ierta.
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
Tu nu, dar eu aşa simt.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have this moral feel-good moment.
73
211260
2891
Oarecum, avem acest moment de bună-dispoziţie morală.
03:34
But if we were to be able to follow that little bottle
74
214580
2806
Dar dacă am putea să urmărim călătoria
03:37
on its journey,
75
217976
1465
acelei sticluţe,
03:39
we would be shocked to discover that, all too often,
76
219465
2565
am fi şocaţi să descoperim că, mult prea des,
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
acea sticlă va ajunge pe un vapor.
Va traversa oceanul şi
03:45
it's going to go all the way across the ocean
78
225309
2177
va genera cheltuieli.
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up in a developing country, often China.
80
229486
3519
Şi va sfârşi într-o ţară în curs de dezvoltare , adesea în China.
Cred că, în mintea noastră, ne imaginăm că cineva va lua acea sticluţă
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take the little bottle and say,
82
234641
2460
şi va spune: "Oh, sticluţo!
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
83
237125
3261
Suntem atât de fericiţi să te vedem!"
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(Râsete)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
Ai deservit atât de bine!
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
Apoi sticluţei i se face un mic masaj,
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
i se dă o medalie.
04:09
And they say, "What would you like to do next?"
89
249260
2198
Şi i se spune: "Ce ai vrea să faci în continuare?"
04:11
The little bottle says, "I just don't know ..."
90
251482
2348
Sticluţa răspunde: "Chiar nu ştiu."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
Dar asta nu e ceea ce se întâmplă de fapt.
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
Acea sticluţă
sfârşeşte prin a fi arsă.
04:24
The recycling of plastic in many developing countries
95
264677
3622
Reciclarea plasticului în multe ţări în curs de dezvoltare
înseamnă incinerarea acestuia,
04:28
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
96
268323
3150
arderea plasticului,
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
ceea ce eliberează chimicale extrem de toxice
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
care, din nou, ucid oameni.
04:35
And so, poor people who are making these products
99
275804
3720
Și astfel, oamenii săraci
fac aceste produse
04:39
in petrochemical centers like Cancer Alley,
100
279548
2762
în centre petrochimice precum ”aleea cancerului”;
04:42
poor people who are consuming these products disproportionately,
101
282334
3078
oamenii săraci folosesc aceste produse în mod excesiv;
pe urmă există oamenii săraci,
04:45
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
care chiar și la sfârșitul procesului de reciclare,
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
se aleg cu viețile scurtate și
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
sunt cu toții grav afectați
04:54
by this addiction that we have to disposability.
105
294380
4487
de această dependență a noastră
de a arunca tot.
04:59
Now, you think to yourself -- I know how you are --
106
299244
2482
Acum spuneți în sinea voastră - știu că așa e -
05:01
you say, "That sure is terrible for those poor people.
107
301750
3470
spuneți: ” Sigur că asta e teribil
pentru săracii oameni.
E îngrozitor,
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
bieții oameni!
Sper că cineva face ceva pentru a-i ajuta.”
05:10
I hope someone does something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
Dar ceea ce nu înțelegem este că --
să luăm exemplu Los Angeles.
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard to get the smog reduction
112
317850
2131
Am muncit foarte mult pentru a reduce poluarea
de aici, din Los Angeles.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
Dar știți ceva?
05:22
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
115
322839
3355
Pentru că toată producția ”murdară” se face în Asia acum,
pentru că legile în domeniul mediului
05:26
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
nu îi protejează pe oamenii din Asia,
05:29
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
117
329850
4042
aproape toate progresele legate de
calitatea aerului
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
pe care le-am făcut aici, în California
05:35
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
au fost anulate de aerul poluat venit din Asia.
05:39
So we all are being hit. We all are being impacted.
120
339931
2706
Deci, suntem cu toții loviți. Cu toții suntem afectați.
05:42
It's just that the poor people get it first and worst.
121
342661
2754
Doar că primii loviți sunt săracii. Ei sunt afectați cel mai tare.
05:45
But the dirty production, the burning of toxins,
122
345439
3191
Dar producția poluantă, arderea substanțelor toxice,
05:48
the lack of environmental standards in Asia,
123
348654
2260
lipsa normelor de mediu în Asia
05:50
is actually creating so much dirty air pollution,
124
350938
2493
creează atât de mult aer poluat
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
care traversează oceanul și anulează progresele de aici, din California.
05:54
and has erased our gains here in California.
126
354896
2114
Ne-am întors la situația din 1970.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
Locuim pe o singură planetă
06:00
and we have to be able to get to the root of these problems.
129
360903
2945
și trebuie să fim capabili să găsim cauza acestor probleme.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
Cred că sursa acestei probleme
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
este însăși ideea aruncării deșeurilor.
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
Dacă înțelegi legătura
dintre ceea ce facem,
06:13
between what we're doing to poison and pollute the planet
133
373043
3728
prin faptul că otrăvim și poluăm planeta
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
și ceea ce le facem oamenilor săraci,
06:19
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
135
379260
4134
ajungi la o revelație foarte tulburătoare,
dar și foarte utilă:
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
pentru a arunca la gunoi planeta,
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
trebuie să arunci la gunoi oamenii.
06:28
But if you create a world where you don't trash people,
138
388783
2940
Dar dacă creezi o lume unde nu arunci la gunoi oamenii,
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
nu poți arunca la gunoi planeta.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
Suntem într-o epocă
în care ideea de justiție socială
06:36
where the coming together of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
și cea de ecologie
ne arată că
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really, at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
la urma urmelor, aceste două idei reprezintă una singură.
06:45
And it's the idea that we don't have disposable anything.
145
405269
2887
Și ideea este că nimic nu este inepuizabil.
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
Nu avem resurse pe care să le risipim.
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
Nu avem specii de aruncat la gunoi.
Nu avem oameni de aruncat la gunoi.
06:54
And we don't have disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
Nu avem o planetă pe care să ne permitem să o aruncăm la coș
06:58
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
150
418841
2791
și nu avem copii de aruncat la gunoi - totul este important.
07:01
And as we all begin to come back to that basic understanding,
151
421656
2880
Pe măsură ce ajungem cu toții la această idee de bază
07:04
new opportunities for action begin to emerge.
152
424560
2976
apar noi oportunități de acțiune.
Bionica,
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
care este
o nouă știință,
07:13
winds up being a very important social justice idea.
155
433391
3145
devine o foarte importantă idee de justiție socială.
07:16
People who are just learning about this stuff:
156
436996
2192
Pentru oamenii care de-abia învață despre asta,
bionica înseamnă
07:19
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
157
439212
3586
a respecta înțelepciunea tuturor speciilor.
Apropo, democrația
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
înseamnă să respecți înțelepciunea tuturor oamenilor - vom ajunge și la asta.
Dar bionica înseamnă să respecți înțelepciunea tuturor speciilor.
07:27
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
Se pare că suntem o specie destul de inteligentă.
07:30
It turns out we're a pretty clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
Suntem foarte mândri de acest cortex mare.
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
Dar dacă vrem să fabricăm ceva solid,
07:38
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
164
458464
2514
spunem: ”Știu! Voi crea o substanță dură.
07:41
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
165
461002
3534
Știu, voi face rost de aparate de vidare și furnale
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
și voi extrage materiale din pământ
07:46
and get things hot and poison and pollute ...
167
466268
2889
și voi încălzi lucrurile, voi răspândi otravă și voi polua,
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
dar am creat acest obiect dur.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
Sunt atât de deștept!”
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you, and there's destruction all around you.
171
474861
3045
Și te uiți în urma ta și vezi numai distrugere în jur.
07:57
But guess what?
172
477930
1153
Dar știi ce? Ești atât de deștept,
07:59
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
dar nu ești mai deștept ca o moluscă.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
Carapacea unei moluște este dură.
08:03
There's no vacuums. There's no big furnaces.
175
483718
2671
Nu există aparate de vidare, nu există furnale,
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
nu există otravă și nici poluare.
08:08
It turns out that other species figured out a long time ago
177
488377
4800
Se pare că alte specii
și-au dat seama demult
cum să creeze multe din lucrurile de care avem nevoie
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes that nature knows how to use well.
179
495560
2976
prin procese biologice pe care natura știe cum să le utilizeze.
Datorită bionicii
08:19
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
180
499223
3675
oamenii de știință și-au dat în sfârșit seama
08:22
that we have as much to learn from other species --
181
502922
2408
că avem multe de învățat de la alte specii --
Nu mă refer să iei un șoarece
08:25
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
182
505354
3182
și să îl înțepi cu diverse lucruri.
08:28
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
183
508560
3309
Nu vreau să spun să abuzăm de speciile mici --
08:31
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
184
511893
3256
ci să spun că ar trebui să le respectăm, să respectăm ce au realizat.
Asta se numește bionică
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door to zero waste production;
186
516754
3873
și asta deschide ușa
către dispariția deșeurilor din producție,
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
a poluării rezultate din producție -
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
către posibilitatea de a ne bucura
08:44
a high quality of life, a high standard of living,
189
524560
2621
de o calitate înaltă a vieții, un standard ridicat de viață
fără a distruge planeta.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
Ideea de bionică,
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
de respectare a înțelepciunii tuturor speciilor,
combinată cu ideea
08:54
combined with the idea of democracy and social justice,
193
534226
3872
de democrație și justiție socială,
respectarea înțelepciunii și valorii tuturor oamenilor
08:58
respecting the wisdom and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
ne-ar duce la o societate diferită.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
Am avea un alt tip de economie.
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
Am fi o societate verde,
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
de care Dr. King ar fi mândru.
Acesta ar trebui să fie țelul.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there is to first of all recognize
200
550893
2968
Ca să ajungem acolo, trebuie mai întâi să recunoaștem
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
că ideea de a arunca ceva la coș
09:16
not only hurts the species we've talked about,
202
556826
4110
nu numai că afectează
speciile despre care am vorbit,
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
dar ne corupe chiar și societatea.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
Suntem foarte mândri că trăim aici, în California.
09:26
We just had this vote, and everybody's like,
205
566736
2086
Am votat și toți spuneau:
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
”Păi, asta nu se întâmplă în statul nostru!
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
Nu știu ce fac celelalte state.”
09:32
I don't know what those other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(Râsete)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
Atât de mândri.
Da, și eu sunt mândru.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
Dar California,
09:44
California, though we lead the world in some of the green stuff,
213
584420
3516
deși suntem lideri mondiali în unele ramuri ale ecologiei,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
din păcate, suntem lideri
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
și la capitolul privare de libertate.
09:52
California has one of the highest incarceration rates
216
592666
3540
California are una dintre cele mai ridicate rate de încarcerare
dintre toate cele 50 de state.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge in this movement.
218
597960
2236
În prezent, ne confruntăm cu o provocare morală.
Suntem entuziasmați să salvăm
10:01
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
câteva obiecte de la groapa de gunoi,
dar, uneori, nu suntem atât de înflăcărați
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings, living people.
221
607961
2318
să salvăm ființe vii, ființe umane.
10:10
And I would say that we live in a country --
222
610674
3119
Și aș spune că trăim într-o țară care deține
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
5% din populația mondială,
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
25% din emisiile de gaze cu efect de seră,
10:18
but also 25 percent of the world's prisoners.
225
618332
2235
dar și 25% din persoanele încarcerate.
Una din patru persoane din lume aflate în închisoare,
10:21
One of every four people locked up anywhere in the world
226
621344
2660
este închisă chiar aici, în Statele Unite.
10:24
is locked up right here in the United States.
227
624028
2174
Ceea ce corespunde cu ideea
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability is something we believe in.
229
628960
2636
că noi credem în conceptul de-a arunca la gunoi.
Cu toate astea,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden its constituency,
231
634500
4522
pentru o mișcare care
trebuie să își mărească numărul adepților,
să crească,
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
să depășească zona noastră naturală de confort,
10:43
one of the challenges to the success of this movement,
234
643507
2913
unul dintre obstacolele pentru această mișcare și
10:46
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
235
646444
3240
pentru aruncarea plasticului și schimbarea direcției economice
10:49
is people look at our movement with some suspicion.
236
649708
2947
e faptul că oamenii privesc această mișcare cu suspiciune.
Și pun întrebarea:
10:53
And they ask a question, and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
”Cum pot fi acești oameni atât de înflăcărați?”
10:58
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
O persoană săracă, cu venituri reduse, cineva din ”aleea cancerului”,
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
cineva din Watts,
11:04
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
cineva din Harlem, cineva dintr-o rezervație de indieni,
11:06
might say to themselves -- and rightfully so --
242
666960
2218
și-ar putea spune, pe bună dreptate:
”Cum pot acești oameni să fie atât de pasionați
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
în a se asigura
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle has a second chance in life,
245
673873
4063
că o sticlă de plastic
primește o a doua șansă în viață,
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
sau că o cutie din aluminiu primește o a doua șansă,
și totuși, când copilul meu are probleme
11:21
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
247
681171
3566
și ajunge la închisoare,
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
el nu primește o a doua șansă?”
11:26
"How can this movement be so passionate about saying
249
686594
2482
Cum poate această mișcare să fie atât de înflăcărată
când spune că nu dispunem de lucruri, de materiale de aruncat
11:29
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
și cu toate acestea,
există vieți și comunități pe care le putem arunca, precum ”aleea cancerului”?
11:34
and throwaway communities like Cancer Alley?"
252
694783
2317
Acum primim o nouă șansă
11:37
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
pentru a fi cu adevărat mândri de această mișcare.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
Când deschidem astfel de discuții
11:44
it gives us that extra call to reach out to other movements
255
704409
4632
primim o șansă suplimentară
pentru a iniția alte acțiuni,
pentru a deveni mai puțin exclusiviști și să ne maturizăm.
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
Și putem, în sfârșit, să ieșim din această dilemă în care suntem.
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
Majoritatea sunteți oameni buni, cu inimă bună.
Când erați tineri, vă păsa de întreaga lume
11:58
When you were younger, you cared about the whole world,
259
718649
2656
și la un moment dat,
12:01
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
260
721329
2896
cineva ți-a spus că trebuie să alegi un domeniu,
că trebuie să te concentrezi pe un lucru.
12:05
you had to boil your love down to an issue.
261
725098
2071
Nu poți iubi întreaga lume -
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
trebuie să te axezi pe copaci
12:09
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
sau pe imigrație.
12:12
You've got to shrink it down and be about one issue."
264
732707
2904
Trebuie să te specializezi pe un domeniu.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
În mod fundamental, ți-au spus:
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
”Vei îmbrățișa un copac
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
sau un copil? Alege!
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
Vei îmbrățișa un copac
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
sau un copil? Alege!”
12:26
Well, when you start working on issues like plastic,
270
746593
2452
Când începi să lucrezi în domenii precum plasticul,
îți dai seama că totul este interconectat
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
272
751292
2780
și, din fericire, majoritatea dintre noi avem două brațe.
Îi putem îmbrățișa pe amândoi!
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
Vă mulțumesc.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7