아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: J J LEE
검토: InHyuk Song
이 자리에 서게 되서 영광입니다.
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
그리고 제가 심각하게 중요한 문제라 생각하는
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
이 주제에 대해서 이야기 할 수 있어서 영광입니다.
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
우리는 지구와 다른 생물들에게 끼치는
00:26
about the horrific impacts of plastic
on the planet and on other species,
4
26745
5943
플라스틱의 무서운 영향에 대해서
아주 많이 이야기 해왔습니다.
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
하지만 플라스틱은 또한 사람들,
특히 가난한 사람들에게 피해를 줍니다.
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
그리고 플라스틱을 생산하고
사용할 때나, 처리하는 중에도
00:40
the use of plastic
and the disposal of plastic,
8
40442
2718
피해를 입는 대상이 되는 사람들은
00:43
the people who have
the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
가난한 사람들입니다.
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
BP(社)의 멕시코만 원유 유출 사건이 발생했을 때,
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
사람들은 아주 타당한 이유로
매우 속상했습니다.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
사람들은 생각했습니다. "오, 신이여,
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil --
it's in the water.
15
56823
2776
끔찍합니다. 기름이 물에 있습니다.
그 기름이 그곳의 생태계를
00:59
It's going to destroy
the living systems there.
16
59623
3918
파괴할 것입니다.
사람들이 피해를 입을 것입니다.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
기름이 걸프만에 있는
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt
the people in the Gulf."
19
66538
2335
사람들에게 피해를 입힐 것이라는 사실이 끔찍합니다."
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
사람들이 생각하지 않는 것은
01:10
What if the oil had made it
safely to shore?
21
70991
2159
그 기름이 해안까지 문제없이 도달했더라면 어떨까 하는 것입니다.
01:13
What if the oil actually got
where it was trying to go?
22
73744
2691
그 기름이 실제 가려고 했던 곳으로 도달했다면 어땠을까요?
엔진에서 연소가 되어서 지구 온난화를
01:17
Not only would it have been burned
in engines and added to global warming,
23
77074
3997
가중시킬 뿐만 아니라,
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
"암의 뒷골목"이라 불리는 장소가 있습니다.
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
그렇게 불리는 것은
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
석유화학산업이 석유로
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
플라스틱을 만들기 때문이고
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
그 과정 중에 사람들의 목숨을 빼앗기도 합니다.
01:34
It shortens the lives of the people
who live there in the Gulf.
29
94174
3048
그것이 걸프만에 살고 있는 사람들의 수명을 줄였습니다.
01:37
So oil and petrochemicals are not
just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
그래서 기름과 석유화학제품들은 유출되었을 때 뿐만이 아니라,
그렇지 않을 때도 문제인 것입니다.
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
그리고 우리가 흔히 인식하지 못하는 것은
가난한 사람들이 이런 일회용 제품들을
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
가지기 위해 치러야 하는 비용입니다.
우리가 흔히 인식하지 못하는 또 다른 것은
01:49
The other thing
we often don't appreciate is,
35
109453
2145
제품을 생산할 때, 가난한 사람들이 고통을 받는다는 것입니다.
01:51
it's not just at the point of production
that poor people suffer.
36
111622
3100
가난한 사람들은 또한
01:54
Poor people also suffer
at the point of use.
37
114746
2173
그 제품을 사용할 때도 고통을 겪습니다.
01:57
Those of us who earn
a certain income level,
38
117396
2085
특정 소득 수준이 되는 사람들은
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
선택이라 불리는 것을 가지고 있습니다.
02:01
The reason why you want
to work hard and have a job
40
121931
2465
여러분이 열심히 일을 하고, 직업을 가지고,
가난하고 무일푼이 되기 원하지 않은 이유는
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
여러분이 선택, 경제적 선택을 할 수 있기 때문입니다.
02:06
is so you can have choices,
economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance
to choose not to use products
43
128952
4085
우리는 위험하고 유해한 플라스틱이
들어가 있는 상품을
선택하지 않을 기회를 가집니다.
02:13
that have dangerous,
poisonous plastic in them.
44
133061
2217
가난한 사람들은 그런 선택권을 가지지 못합니다.
02:15
Other people who are poor
don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
그래서 자녀들이 사용하는 제품을
02:19
who are buying the products that have
those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
그런 위험한 화학물질이 들어가 있는 것으로
구매하는 사람들은 보통 저소득자들입니다.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
그들이 이런 유독한 플라스틱의
02:25
Those are the people who wind up
ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
불균형한 양을 삼키고,
사용하게 되는 사람들입니다.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should
just buy a different product."
51
151369
3233
그러면 보통 사람들은 "이들이 다른 제품(*유해성이 적은)을 사도록 해야지요"라고 말합니다.
02:34
Well, the problem with being poor
is you don't have those choices.
52
154626
3135
가난하다는 것의 문제는 그런 선택권이 없다는 것입니다.
02:37
You often have to buy
the cheapest products.
53
157785
2088
여러분은 종종 가장 싼 물건을 사야만 합니다.
02:39
The cheapest products
are often the most dangerous.
54
159897
2979
가장 싼 물건들은 종종 가장 위험합니다.
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
그리고 그것이 충분히 나쁘지 않았더라면,
02:44
if it wasn't just the production
of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
그것이 "암의 뒷골목"에서와 같이
사람들에게 암을 유발하고, 생명을 단축시키고,
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting
poor kids at the point of use --
58
169493
3508
사용하고 처리할 때, 가난한 아이들에게
피해를 입히는 플라스틱의 생산이 아니었다면,
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
다시 말하지만, 그 부담을 견뎌내야 하는 것은
02:55
once again, it's poor people
who bear the burden.
60
175132
3258
가난한 사람들입니다.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
종종, 우리는 우리가 좋은 일을 하고 있다고 생각합니다.
여러분의 사무실에서,
03:01
You're in your office, drinking
your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
여러분은 병에든 물 같은 것을 마시고 있습니다.
그리고 생각하겠죠. "이봐, 나는 이것을 버릴거야.
03:05
and you think to yourself,
"I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous.
I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
아니지, 도덕적이 되어야지.
재활용 쓰레기통에 버려야겠다."
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
여러분은 "재활용 쓰레기통에 버린다."라고 생각죠.
03:13
And then you look
at your colleague and say,
66
193456
3564
그리고 나서 동료를 바라보며 말합니다.
"이 바보야.
03:17
"Why, you cretin!
You put yours in the white bin."
67
197044
3114
당신은 왜 그걸 폐기용 쓰레기통에 넣지?"
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
그리고 우리는 그것을 도덕적 만족감으로 사용합니다.
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
우리 스스로에게 기분이 좋아지죠.
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
아마도 저는 스스로를 용서할 것입니다.
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
여러분은 아닐지라도 저는 이렇게 느낍니다.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have
this moral feel-good moment.
73
211260
2891
그리고 우리는 일종의 도덕적으로 기분 좋은 순간이 있습니다.
03:34
But if we were to be able
to follow that little bottle
74
214580
2806
하지만 우리가 만약 그 작은 병의 여정을
03:37
on its journey,
75
217976
1465
따라가 볼 수 있다면,
03:39
we would be shocked
to discover that, all too often,
76
219465
2565
그 병이 꽤 자주 배에 실릴 것이라는 것을
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
발견하고는 놀라게 될 것입니다.
적은 비용으로 대양을 건너
03:45
it's going to go all the way
across the ocean
78
225309
2177
어디로든 갈 것입니다.
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up
in a developing country, often China.
80
229486
3519
그리고 보통 중국이나 개발도상국으로 가게 될 것입니다.
제 생각에 우리 마음에는 누군가 작은 병을 주워들게 되면,
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take
the little bottle and say,
82
234641
2460
"오, 작은 병아.
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy
to see you, little bottle."
83
237125
3261
작은 병 너를 봐서 기쁘구나."라고 말하리라 상상합니다.
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(웃음)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
"그 동안 고생했다."
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
그는 작은 병에게 말을 걸고,
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
치하를 해줍니다.
04:09
And they say, "What would
you like to do next?"
89
249260
2198
그리고 말합니다. "다음에는 어떤 것을 하고 싶니?"
04:11
The little bottle says,
"I just don't know ..."
90
251482
2348
그 작은 병이 말합니다. "저는 모르죠."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
하지만 그것이 실제 벌어지는 일은 아닙니다.
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
그 병은
녹여지게 됩니다.
04:24
The recycling of plastic
in many developing countries
95
264677
3622
많은 개발국가에서 플라스틱의 재활용은
플라스틱을 소각하는 것을 의미합니다.
04:28
means the incineration of the plastic,
the burning of the plastic,
96
268323
3150
플라스틱을 소각하는 것은
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
수 많은 독성 화학물질을 방출하고
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
다시 한 번, 사람들의 목숨을 빼앗습니다.
04:35
And so, poor people
who are making these products
99
275804
3720
"암의 뒷골목"과 같은
석유화학제품 종합시설에서
04:39
in petrochemical centers
like Cancer Alley,
100
279548
2762
이런 제품들을 만드는 가난한 사람들,
04:42
poor people who are consuming
these products disproportionately,
101
282334
3078
불균형하게 이런 제품들을 소비하는 가난한 사람들,
재활용의 종단에 위치하는
04:45
and then poor people who,
even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
가난한 사람들은
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
그들의 수명을 줄이고 있고,
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
우리가 처리해야만 하는
04:54
by this addiction that we have
to disposability.
105
294380
4487
이런 중독에 의해
크게 피해를 입고 있습니다.
04:59
Now, you think to yourself --
I know how you are --
106
299244
2482
이제 스스로 생각해보세요. 여러분이 어떤지 저는 알기 때문이죠.
05:01
you say, "That sure is terrible
for those poor people.
107
301750
3470
여러분은 말하겠죠. "그 가난한 사람들에게
끔찍한 일이라는 것은 확실해요.
그 가난한 사람들에게
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
정말 무서운 일이군요.
누군가 그들을 도와주면 좋겠어요."
05:10
I hope someone does
something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
하지만 우리가 이해하지 못하고 있는 것은
우리는 여기 LA에 있습니다.
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard
to get the smog reduction
112
317850
2131
우리는 여기 LA에서 스모그가 발생하는 것을
줄이기 위해서 매우 열심히 노력하고 있죠.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
하지만 있잖아요.
05:22
Because they're doing so much
dirty production in Asia now,
115
322839
3355
지금 아시아에서는 수 많은 오염 생산을 하고 있습니다.
현재 아시아에서 환경법이
05:26
because the environmental laws
don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
사람들을 보호하고 있지 않기 때문이죠.
05:29
almost all of the clean air gains
and the toxic air gains
117
329850
4042
여기 캘리포니아에서 이루는
대부분 모든 맑은 공기의 이득과
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
오염된 공기의 이득은
05:35
have been wiped out
by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
아시아로 부터 건너오는 오염된 공기에 의해 상쇄됩니다.
05:39
So we all are being hit.
We all are being impacted.
120
339931
2706
그래서 우리 모두는 타격을 받습니다. 우리 모두는 영향을 받습니다.
05:42
It's just that the poor people
get it first and worst.
121
342661
2754
가장 먼저, 가장 최악의 타격을 받는 것은 가난한 사람들입니다.
05:45
But the dirty production,
the burning of toxins,
122
345439
3191
하지만 아시아에서 공해 생산,
05:48
the lack of environmental
standards in Asia,
123
348654
2260
독성물질의 소각, 환경기준의 부재가
05:50
is actually creating so much
dirty air pollution,
124
350938
2493
사실 수 많은 공기 오염을 만들어내고 있습니다.
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
그 공기가 바다를 건너 날아와 여기 캘리포니아에서의 이득을 상쇄해버리죠.
05:54
and has erased our gains
here in California.
126
354896
2114
우리는 1970년대 상태로 돌아와 있습니다.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
우리는 하나의 지구에서 살고 있고
06:00
and we have to be able to get
to the root of these problems.
129
360903
2945
이 문제들의 근원에 도달할 수 있어야만 합니다.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
제 의견으로는, 문제의 근원은
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
처분가능성의 아이디어 그 자체입니다.
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
보세요, 만약 여러분이
우리가 지구를 오염시키고 있는 것과
06:13
between what we're doing
to poison and pollute the planet
133
373043
3728
우리가 가난한 사람들에게 하는 것 사이의
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
연관성을 이해한다면,
06:19
you arrive at a very troubling
but also very helpful insight:
135
379260
4134
바로 그 문제점에 도달하게 될 것입니다.
하지만 또한 매우 유용한 통찰력은
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
지구를 망가뜨리기 위해서는,
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
사람들을 망가뜨려야 한다는 것입니다.
06:28
But if you create a world
where you don't trash people,
138
388783
2940
하지만 사람들을 망가뜨리지 않는 세상을 만드려면,
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
지구를 망가뜨릴 수 없습니다.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
그래서 이제 우리는
각기 하나의 아이디어로서의 사회적 정의와 생태학이
06:36
where the coming together
of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
합쳐지는 시점에 와 있습니다.
결국 가장 중요한 것은,
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really,
at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
그것들이 정말 하나의 아이디어임을 알 수 있다는 것입니다.
06:45
And it's the idea that we don't have
disposable anything.
145
405269
2887
그것은 바로 우리가 일회용품을 사용하지 않는다는 아이디어입니다.
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
우리는 '일회용' 자원들을 가지고 있지 않습니다.
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
일회용 생물들도 가지고 있지 않습니다.
일회용 사람들도 가지고 있지 않습니다.
06:54
And we don't have
disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
우리는 지구를 쓰고 버리지 않고,
06:58
and we don't have throwaway
children -- it's all precious.
150
418841
2791
아이들을 쓰고 버리지 않습니다. 모두 다 소중합니다.
07:01
And as we all begin to come back
to that basic understanding,
151
421656
2880
우리 모두가 이러한 기본적인 이해로 돌아갈 때,
07:04
new opportunities for action
begin to emerge.
152
424560
2976
행동을 위한 새로운 기회가 생겨나기 시작합니다.
생체모방(Biomimicry)은
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
최근에 부각되는 과학으로
아주 중요한 사회적 정의
07:13
winds up being a very important
social justice idea.
155
433391
3145
아이디어와 연관된 것입니다.
07:16
People who are just
learning about this stuff:
156
436996
2192
이런 것에 대해서 학습한 사람들은
생체모방은 모든 생물종의
07:19
biomimicry means respecting
the wisdom of all species.
157
439212
3586
지혜를 존중하는 것을 의미한다고 합니다.
그런데 민주주의는 모든 사람의 지혜를
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom
of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
존중하는 것을 의미합니다. 그리고 우리는 거기에 도달하게 될 것입니다.
하지만 생체모방은 모든 생물들의 지혜를 존중하는 것을 의미합니다.
07:27
But biomimicry means
respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
우리는 상당히 영리한 생물종임이 밝혀졌습니다.
07:30
It turns out we're a pretty
clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex,
we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
이 커다란 두뇌 같은 것으로, 우리는 스스로를 자랑스럽게 생각합니다.
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
하지만 우리가 뭔가를 단단하게 만들기 원한다면,
07:38
we say, "I know! I'm going
to make a hard substance.
164
458464
2514
우리는 말합니다. "알아요. 단단한 물질을 만들겁니다.
07:41
I know! I'm going to get
vacuums and furnaces
165
461002
3534
압니다. 진공펌프와 용광로를 만들고
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
땅속에서 원료들을 캐내서
07:46
and get things hot
and poison and pollute ...
167
466268
2889
뜨겁게 달구고, 오염되게 만들겁니다.
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
대신 이런 단단한 것을 얻었죠.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
나는 참 영리해요."
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you,
and there's destruction all around you.
171
474861
3045
그리고 뒤돌아 보면, 여러분 주위에는 온통 파괴만 존재합니다.
07:57
But guess what?
172
477930
1153
하지만 있잖아요. 여러분은 매우 영리합니다.
07:59
You're so clever,
but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
하지만 조개만큼 영리하지는 못합니다.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
조개의 껍데기는 딱딱합니다.
08:03
There's no vacuums.
There's no big furnaces.
175
483718
2671
진공펌프도 없고, 큰 용광로도 없습니다.
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
유해물질도, 공해도 발생하지 않죠.
08:08
It turns out that other species
figured out a long time ago
177
488377
4800
아주 오래 전에 다른 생물들이
어떻게 잘 사용하는지 자연이 아는
생물학적 과정을 이용해, 우리가 필요로 하는 많은 것들을
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes
that nature knows how to use well.
179
495560
2976
어떻게 만들어 내는지 알아낸 것을 밝혀 냈습니다.
우리 과학자들의 그 생체모방
08:19
That insight of biomimicry,
of our scientists finally realizing
180
499223
3675
통찰력은 마침내 우리가
08:22
that we have as much
to learn from other species --
181
502922
2408
다른 종들에게서 배워야 한다는 것을 깨닫도록 했습니다.
쥐를 가져다가 원료와 함께
08:25
I don't mean taking a mouse
and sticking it with stuff.
182
505354
3182
붙여놔야 한다는 것이 아닙니다.
08:28
I don't mean looking at it from that way,
abusing the little species.
183
508560
3309
작은 생물들을 함부로 사용하자는 것이 아닙니다.
08:31
I mean actually respecting them,
respecting what they've achieved.
184
511893
3256
그들과 그들이 이루어낸 것을 존중하자는 것입니다.
그것이 생체모방이라 불리는 것이고,
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door
to zero waste production;
186
516754
3873
그것이 우리가 실제로
지구를 망치는 일 없이
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
삶의 고품격, 삶의 높은 수준을
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
누릴 수 있도록 해주는
08:44
a high quality of life,
a high standard of living,
189
524560
2621
폐기물 없는 생산, 공해 없는 생산의
지평을 열었습니다.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
다른 모든 사람들의 지혜와 가치를
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
존중한다는 민주주의 및
사회적 정의의 아이디어와 결합하여
08:54
combined with the idea
of democracy and social justice,
193
534226
3872
다른 모든 생물들의 지혜를 존중한다는
생체모방의 아이디어는
08:58
respecting the wisdom
and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
우리에게 다른 사회를 제공할 것입니다.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
우리는 다른 경제를 만들게 될 것입니다.
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
우리는 닥터 킹이 자랑스러워 할
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
녹색 사회를 만들 것입니다.
그것이 목표가 되어야 합니다.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there
is to first of all recognize
200
550893
2968
그리고 우리가 거기에 다다르는 방법은
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
우리가 말해온 다른 생물들을
09:16
not only hurts the species
we've talked about,
202
556826
4110
해칠 뿐 아니라
우리의 사회를 해를 끼칠 수 있는
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
처분 가능성의 아이디어를 먼저 깨닫는 것입니다.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
우리는 여기 캘리포니아에 사는 것을 자랑스러워 합니다.
09:26
We just had this vote,
and everybody's like,
205
566736
2086
다른 사람들처럼 우리는 표를 가지고 있습니다.
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
"좋아요, 우리 주에서는 아닙니다.
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
다른 주들이 무엇을 하고 있었는지 알지 못합니다."
09:32
I don't know what those
other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(웃음)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
아주 자랑스럽습니다.
그래요. 저도 자랑스럽습니다.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
하지만 캘리포니아,
09:44
California, though we lead the world
in some of the green stuff,
213
584420
3516
우리가 세상을 녹색의 것으로 이끈다 하더라도,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
운이 없게도 우리는 세상을
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
수용소로 만듭니다.
09:52
California has one of the highest
incarceration rates
216
592666
3540
캘리포니아는 50개의 주 중에서 투옥 비율이
가장 높은 주중 하나입니다.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge
in this movement.
218
597960
2236
우리는 이 순간, 도덕적 도전을 받고 있습니다.
우리는 쓰레기 매립장에서
10:01
We are passionate about rescuing
some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
폐기물을 구하는 것에 열정을 가지고 있지만
때로 살아있는 존재, 살아있는 사람들을
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings,
living people.
221
607961
2318
구하는 것 만큼은 아닙니다.
10:10
And I would say
that we live in a country --
222
610674
3119
그리고 우리는 세계 인구의 5%,
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
세계 온실가스의 25%를 배출하는
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
나라에 살고 있습니다.
10:18
but also 25 percent
of the world's prisoners.
225
618332
2235
하지만 또한 세계 감옥 수감자들의 25%를 가지고 있습니다.
세계에서 수감되어 있는 사람들 네 명 중 한 명이
10:21
One of every four people
locked up anywhere in the world
226
621344
2660
여기 미국에 수감되어 있습니다.
10:24
is locked up right here
in the United States.
227
624028
2174
처분 가능성이 우리가 믿고 있는 것이라는
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability
is something we believe in.
229
628960
2636
이 아이디어와 일치합니다.
그럼에도 불구하고,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden
its constituency,
231
634500
4522
유권자들을 늘려야만 하고,
성장해야만 하며,
우리의 자연적으로 안락한 지역을 넘어
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out
beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
더 멀리 이르러야만 한다는 움직임으로서,
10:43
one of the challenges
to the success of this movement,
234
643507
2913
플라스틱 같은 것들을 없애고 경제 변화를 도와야 한다는
10:46
of getting rid of things like plastic
and helping the economy shift,
235
646444
3240
이와 같은 움직임의 성공에 대한 도전 중 하나는
10:49
is people look at our movement
with some suspicion.
236
649708
2947
사람들이 우리의 움직임들을 다소 의심을 가지고 봐야 한다는 것입니다.
그들은 질문들 합니다. 그 질문은 :
10:53
And they ask a question,
and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
어떻게 이 사람들은 그렇게 열정적일 수 있나요?
10:58
A poor person, a low-income person,
somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
가난한 사람, 저소득의 사람, "암의 뒷골목"에 있는 사람,
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
와츠에 있는 사람,
11:04
somebody in Harlem,
somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
할렘에 있는 사람, 인디언 보호구역에 있는 사람은
11:06
might say to themselves --
and rightfully so --
242
666960
2218
마땅히 그들 스스로에게 말할 것입니다.
"어떻게 이 사람들이 플라스틱 병이
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
두 번째 삶을
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle
has a second chance in life,
245
673873
4063
살도록 하고,
알루미늄 캔이
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
두 번째 삶을 살도록 하는데는 그렇게 열정적이면서
우리 아이가 문제에 빠져
11:21
and yet, when my child gets in trouble
and goes to prison,
247
681171
3566
감옥에 가게 되면,
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
두 번째 기회를 얻지 못할까요?"
11:26
"How can this movement
be so passionate about saying
249
686594
2482
생명을 버리고, "암의 뒷골목" 같은
지역사회를 버리는 것은 수용하면서, 물건은 버리지 말고,
11:29
we don't have throwaway stuff,
no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
폐기물을 버리지 말라는 말은
어떻게 그렇게 열정적으로 할 수 있을까요?
11:34
and throwaway communities
like Cancer Alley?"
252
694783
2317
그래서 우리는 이제 이 운동을
11:37
And so, we now get a chance
to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
진정으로 자랑스럽게 여길 기회를 얻었습니다.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
우리가 이와 같은 주제를 채택할 때,
11:44
it gives us that extra call
to reach out to other movements
255
704409
4632
그것은 우리에게 다른 움직임에
도달하고, 보다 포괄적이 되며,
성장하도록 하기 위한 추가 요청을 합니다.
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of
this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
그리고 우리는 결국 이제까지 겪어왔던 이런 말도 안되는 딜레마에서 빠져나올 수 있을 것입니다.
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
여러분의 대부분은 선하고, 부드러운 마음을 가진 사람들입니다.
여러분이 좀 더 어렸을 때, 여러분은 모든 세상을 염려했고
11:58
When you were younger,
you cared about the whole world,
259
718649
2656
어떤 시점에서
12:01
and at some point, somebody said
you had to pick an issue,
260
721329
2896
누군가가 여러분이 특정 문제를 골라야 하고
그 문제에 열정을 가져야만 한다고 말했습니다.
12:05
you had to boil your love
down to an issue.
261
725098
2071
온 세상을 다 사랑할 수는 없다구요.
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
여러분은 나무에 공을 들이거나,
12:09
you've got to work on trees
or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
이민 문제에 공을 들여야만 합니다.
12:12
You've got to shrink it down
and be about one issue."
264
732707
2904
그래서 여러분은 (온 세상을 다 안는대신)움츠러들고 하나의 이슈만 있을 것입니다.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
그들은 근본적으로 여러분께 말할 겁니다.
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
당신은 나무를 껴안을 건가요
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
아니면 아이를 껴안을 건가요? 고르세요.
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
당신은 나무를 껴안을 건가요
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
아니면 아이를 껴안을 건가요? 고르세요."
12:26
Well, when you start working
on issues like plastic,
270
746593
2452
자, 여러분이 플라스틱 같은 문제에 대해서 일하기 시작할 때,
모든 것이 연관되어 있음을 그리고 운좋게도,
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed
to have two arms --
272
751292
2780
우리의 대부분이 두 개의 팔을 가지도록 축복 받았음을 알게 될 것입니다.
우리는 둘 다 껴안을 수 있습니다.
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
대단히 감사합니다.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.