The economic injustice of plastic | Van Jones

57,573 views ・ 2011-01-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: ilina simeonova Reviewer: Anton Hikov
Чест е за мен да съм тук,
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
и да говоря на тази тема,
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
която, смятам, е от огромно значение.
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
Говорили сме много за
00:26
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
4
26745
5943
ужасния ефект на пластмасата
върху планетата и другите видове,
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
но пластмасата наранява и хората,
особено бедните.
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
И в производството,
и в употребата и изхвърлянето на пластмасата,
00:40
the use of plastic and the disposal of plastic,
8
40442
2718
най-потърпевшите хора
00:43
the people who have the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
са бедните.
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
Хората бяха потресени,
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
когато нефта в залива се разля,
и с право.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
Те мислеха "О, Господи,
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil -- it's in the water.
15
56823
2776
Това е ужасно, това е нефт. Той е във водата.
Ще унищожи
00:59
It's going to destroy the living systems there.
16
59623
3918
живота там.
Хора ще пострадат.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
Ужасно е, че
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
19
66538
2335
хората в залива ще пострадат."
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
Но не си мислеха,
01:10
What if the oil had made it safely to shore?
21
70991
2159
ами ако нефта всъщност беше стигнал до брега?
01:13
What if the oil actually got where it was trying to go?
22
73744
2691
Там, за където е бил предназначен?
Не само щеше да гори в двигатели,
01:17
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
23
77074
3997
и да допринесе за глобалното затопляне,
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
но има и място наречено "Пътека към рака"
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
и е наречено така,
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
защото нефтохимическата индустрия
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
превръща този нефт в пластмаса
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
и този процес убива хора.
01:34
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
29
94174
3048
Съкращава живота на тези, които живеят в залива.
01:37
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
Нефтохимическите продукти не са проблем само при разлив,
но и когато няма разлив.
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
И ние не се замисляме
за цената, която плащат бедните,
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
за да имаме тези продукти за еднократна употреба.
Другото за което не мислим е, че
01:49
The other thing we often don't appreciate is,
35
109453
2145
има засегнати не само при производството.
01:51
it's not just at the point of production that poor people suffer.
36
111622
3100
Бедните са засегнати
01:54
Poor people also suffer at the point of use.
37
114746
2173
и при употребата.
01:57
Those of us who earn a certain income level,
38
117396
2085
Тези от нас с по-големи доходи
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
имаме избор.
02:01
The reason why you want to work hard and have a job
40
121931
2465
Стремим се да работим усилено и да имаме работа,
и да не сме бедни,
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
за да имаме икономически избор.
02:06
is so you can have choices, economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance to choose not to use products
43
128952
4085
Ние можем да изберем
да не ползваме продукти
съдържащи опасна, отровна пластмаса.
02:13
that have dangerous, poisonous plastic in them.
44
133061
2217
Но бедните нямат такъв избор.
02:15
Other people who are poor don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
Така че те са тези,
02:19
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
които купуват продуктите
с вредни химикали -- и децата им ги използват.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
Тези са хората, които
02:25
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
поглъщат и използват огромни
количества от тези отровни пластмаси.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should just buy a different product."
51
151369
3233
Някои казват "Ами, те трябва просто да използват други продукти."
02:34
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
52
154626
3135
Но когато си беден, нямаш този избор.
02:37
You often have to buy the cheapest products.
53
157785
2088
Трябва да купуваш най-евтините продукти.
02:39
The cheapest products are often the most dangerous.
54
159897
2979
А най-евтините продукти са най-опасните.
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
И не само това.
02:44
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
Не само при производството на пластмасата
хората получават рак и им се съкращава живота,
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
58
169493
3508
ами и при ползването,
и при изхвърлянето,
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
и отново бедните са тези,
02:55
once again, it's poor people who bear the burden.
60
175132
3258
които са засегнати.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
Често си мислим, че правим нещо добро,
когато сте в офиса си,
03:01
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
и изпиете бутилка вода,
и мислите: "Ще я изхвърля...
03:05
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
Не, ще бъда добър
и ще я сложа в синьото кошче."
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
Мислите: "Ще я хвърля в синьото кошче."
03:13
And then you look at your colleague and say,
66
193456
3564
Тогава поглеждате колегата си и казвате:
"Ти, кретен!
03:17
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
67
197044
3114
Ти си хвърли твоята в бялото кошче!"
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
И ни обзема морално самодоволство.
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
И се гордеем със себе си.
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
Може би ще си простя.
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
Може би не вие, но аз се чувствам така.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have this moral feel-good moment.
73
211260
2891
Имаме момент на морално самодоволсво.
03:34
But if we were to be able to follow that little bottle
74
214580
2806
Но ако проследим тази малка бутилка
03:37
on its journey,
75
217976
1465
по нейния път
03:39
we would be shocked to discover that, all too often,
76
219465
2565
ще разберем, че най-често
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
тя ще бъде натоварена на кораб.
Ще пропътува през океана
03:45
it's going to go all the way across the ocean
78
225309
2177
което ще струва някакви пари.
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up in a developing country, often China.
80
229486
3519
Ще пристигне в някоя развиваща се страна -- често Китай.
Вероятно си представяме, че някой ще вземе тази бутилка,
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take the little bottle and say,
82
234641
2460
ще каже, "О малка бутилке,
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
83
237125
3261
Толкова се радваме да те видим"
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(смях)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
"Толкова добра работа си ни свършила"
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
Ще ѝ направи масаж,
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
ще ѝ даде медал
04:09
And they say, "What would you like to do next?"
89
249260
2198
и ще каже "Какво искаш да правиш сега?"
04:11
The little bottle says, "I just don't know ..."
90
251482
2348
Бутилката ще отговори "О, не знам."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
Но всъщност нещата не стават така.
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
Тази бутилка
ще бъде изгорена.
04:24
The recycling of plastic in many developing countries
95
264677
3622
Рециклирането на пластмасата
в много от развиващите се страни
04:28
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
96
268323
3150
означава изгаряне,
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
което отделя оргомно количество токсични вещества,
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
и което също убива хора.
04:35
And so, poor people who are making these products
99
275804
3720
И така бедните,
които правят тези продукти
04:39
in petrochemical centers like Cancer Alley,
100
279548
2762
в центрове като "Пътека към рака"
04:42
poor people who are consuming these products disproportionately,
101
282334
3078
и които са най-големите консуматори на тези продукти;
а също и бедните,
04:45
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
на които при рециклирането
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
им се съкръщава живота --
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
всички те биват ощетени
04:54
by this addiction that we have to disposability.
105
294380
4487
от тази наша пристрастеност към
продуктите за еднократна употреба.
04:59
Now, you think to yourself -- I know how you are --
106
299244
2482
Сега може би си мислите
05:01
you say, "That sure is terrible for those poor people.
107
301750
3470
"Това наистина е ужасно
за тези бедни хора.
Просто ужасно,
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
горките хора!
Надявам се някой да им помогне."
05:10
I hope someone does something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
Но не разбираме, че
ние сме тук, в Лос Анджелис.
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard to get the smog reduction
112
317850
2131
Работили сме здраво да намалим смога
тук при нас.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
Но знаете ли?
05:22
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
115
322839
3355
Заради цялата тази мръсна продукция в Азия,
където законите за околната среда
05:26
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
не предпазват хората там,
05:29
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
117
329850
4042
почти всичко, което сме постигнали
да имаме чист въздух
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
тук в Калифорния,
05:35
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
се обезсмисля, заради мръсния въздух идващ от Азия.
05:39
So we all are being hit. We all are being impacted.
120
339931
2706
Така че всички сме засегнати.
05:42
It's just that the poor people get it first and worst.
121
342661
2754
Просто бедните биват засегнати първи и най-тежко.
05:45
But the dirty production, the burning of toxins,
122
345439
3191
Но мръсната продукция, горенето на токсините,
05:48
the lack of environmental standards in Asia,
123
348654
2260
липсата на стандарти в Азия,
05:50
is actually creating so much dirty air pollution,
124
350938
2493
замърсяват въздуха толкова много, че
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
той идва тук през океана, и обезсмисля постигнатото тук в Калифорния.
05:54
and has erased our gains here in California.
126
354896
2114
И сме отново на същото ниво, на което бяхме през 70-те.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
Ние живеем на една планета,
06:00
and we have to be able to get to the root of these problems.
129
360903
2945
и трябва да стигнем до същината на проблема.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
А същината на този проблем, според мен,
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
е идеята за еднократната употреба.
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
Ако разберете връзката
между нашите действия
06:13
between what we're doing to poison and pollute the planet
133
373043
3728
които отравят и замърсяват планетата
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
и това, което причиняваме на бедните,
06:19
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
135
379260
4134
ще получите много тревожнo,
но и много полезно прозрение:
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
Ако замърсяваме планетата,
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
ще замърсяваме и хората.
06:28
But if you create a world where you don't trash people,
138
388783
2940
Но ако създадем свят, в който не замърсяваме хората,
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
няма да замърсяваме и планетата.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
Така че сега е моментът,
в който ще се слеят идята за социална справедливост
06:36
where the coming together of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
и идеята за екологията
и най-накрая ще видим, че
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really, at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
те са, всъщност, една идея.
06:45
And it's the idea that we don't have disposable anything.
145
405269
2887
И идеята че нямаме нищо еднократно.
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
Нямаме еднократни ресурси,
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
нямаме еднократни животински видове.
И нямаме еднократни хора.
06:54
And we don't have disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
Нямаме планета за изхвърляне,
06:58
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
150
418841
2791
и нямаме деца за изхвърляне -- всички са ценни.
07:01
And as we all begin to come back to that basic understanding,
151
421656
2880
И ако се върнем към това основно разбиране,
07:04
new opportunities for action begin to emerge.
152
424560
2976
нови пътища за действие ще изникнат.
Биомимикрията,
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
която е
новa наука,
07:13
winds up being a very important social justice idea.
155
433391
3145
се оказва много важна за социалната справедливост.
07:16
People who are just learning about this stuff:
156
436996
2192
За тези, които тепърва научават за това -
биомимикрията означава
07:19
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
157
439212
3586
уважение към мъдростта на всички видове
Демокрацията, между другото,
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
е уважение към мъдростта на всички хора.
Но биомимикрията -- към мъдростта на всички видове.
07:27
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
Оказва се, че сме доста умен вид.
07:30
It turns out we're a pretty clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
Този голям мозък, от който така се гордеем.
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
Но ако искаме да направим нещо твърдо,
07:38
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
164
458464
2514
казваме "Знам, ще направя твърдо вещество,
07:41
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
165
461002
3534
ще взема вакуум и пещи,
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
и ще извадя тези неща от земята.
07:46
and get things hot and poison and pollute ...
167
466268
2889
Ще сгорещя, ще отровя и замърся,
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
но ще съм създал нещо твърдо.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
Толкова съм умен!"
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you, and there's destruction all around you.
171
474861
3045
Но поглеждате назад, и виждате унищожение навсякъде.
07:57
But guess what?
172
477930
1153
Но знаете ли? Може да сте умен,
07:59
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
но не колкото една мида.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
Черупката на мидата е твърда.
08:03
There's no vacuums. There's no big furnaces.
175
483718
2671
Няма вакуум, големи пещи,
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
няма отрови, няма замърсяване.
08:08
It turns out that other species figured out a long time ago
177
488377
4800
Оказва се че други животински видове
са разбрали много отдавна
как да създават много от нещата, които са ни нужни,
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes that nature knows how to use well.
179
495560
2976
използвайки биологическите процеси на природата.
С това прозрение на биомимикрията,
08:19
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
180
499223
3675
нашите учени накрая разбират,
08:22
that we have as much to learn from other species --
181
502922
2408
че имаме какво да научим от другите видове.
И нямам пред вид да вземем мишка
08:25
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
182
505354
3182
и да я надупчим с нещо.
08:28
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
183
508560
3309
Не да злоупотребяваме с малките животни,
08:31
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
184
511893
3256
а да ги уважаваме, и това което са постигнали.
Това се нарича биомимикрия,
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door to zero waste production;
186
516754
3873
и това отваря вратите към
продукция без отпадъци,
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
без замърсяване.
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
И така ще можем да се радваме
08:44
a high quality of life, a high standard of living,
189
524560
2621
на висок стандарт на живота
без да унищожаваме планетата.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
Тази идея за биомимикрията,
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
уважението към мъдростта на всички видове,
комбинирана с идеята
08:54
combined with the idea of democracy and social justice,
193
534226
3872
за демокрация и социална справедливост,
уважавайки мъдростта и ценността на всички хора,
08:58
respecting the wisdom and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
биха ни дали различно общество.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
С различна икономика.
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
Ще имаме зелено общество
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
от което д-р Кинг би се гордял.
Това трябва да е нашата цел.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there is to first of all recognize
200
550893
2968
И начина да я постигнем е да разберем,
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
че идеята за еднократност
09:16
not only hurts the species we've talked about,
202
556826
4110
не само наранява
видовете за които говорихме,
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
но и корумпира нашето общество.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
Толкова сме горди да живеем тук, в Калифорния.
09:26
We just had this vote, and everybody's like,
205
566736
2086
Наскоро имаше гласуване, и всеки казваше,
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
"Не в нашия щат.
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
Не знам какво са правили другите щатове."
09:32
I don't know what those other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(смях)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
Толкова горди.
И да, и аз съм горд.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
Но в Калифорния,
09:44
California, though we lead the world in some of the green stuff,
213
584420
3516
въпреки че водим света по зелени инциативи,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
също водим света
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
и по гулаг.
09:52
California has one of the highest incarceration rates
216
592666
3540
Калифорния е един от щатите с най-голям брой затворници
от всичките 50 щата.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge in this movement.
218
597960
2236
И сега имаме морален проблем.
Имаме силно желание да спасим
10:01
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
неживи материали от сметището,
но понякога не толкова силно желание
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings, living people.
221
607961
2318
да спасим живите същества, живите хора.
10:10
And I would say that we live in a country --
222
610674
3119
И бих казал, че живеем в страна --
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
5 процента от населението в света,
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
25 процента от парниковите газове,
10:18
but also 25 percent of the world's prisoners.
225
618332
2235
но и 25 процента от затворниците в света.
Един от всеки пет човека зад решетки
10:21
One of every four people locked up anywhere in the world
226
621344
2660
е затворник тук, в Америка.
10:24
is locked up right here in the United States.
227
624028
2174
И това е последователно с идеята
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability is something we believe in.
229
628960
2636
че еднократността е нещо, в което вярваме.
И все пак,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden its constituency,
231
634500
4522
като движение,
което трябва да увеличи поддръжниците си,
което трябва да се разрастне,
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
да достигне извън естествената си среда,
10:43
one of the challenges to the success of this movement,
234
643507
2913
едно от препятствията към успеха му
10:46
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
235
646444
3240
с неща като пластмасата и икономиката,
10:49
is people look at our movement with some suspicion.
236
649708
2947
е това че хората са подозрителни към нас.
И те задават следния въпрос:
10:53
And they ask a question, and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
Как могат тези хора да са толкова ревностни?
10:58
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
Някой беден, в "Пътеката към рака"
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
някой в Уатс,
11:04
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
или в Харлем, или в индиански резерват,
11:06
might say to themselves -- and rightfully so --
242
666960
2218
би си казал, и с право,
"Как могат тези хора да са толкова ревностни
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
към това да се уверят,
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle has a second chance in life,
245
673873
4063
че една пластмасова бутилка
или една алуминиева консервна кутия
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
има втори шанс в живота,
а когато детето ми е в беда
11:21
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
247
681171
3566
и отиде в затвора,
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
не получава втори шанс?"
11:26
"How can this movement be so passionate about saying
249
686594
2482
Как може това движение да е толкова ревностно
към това да казва че нямаме материали за изхвърляне,
11:29
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
но да приема
групи хора за изхвърляне, като "Пътеката към рака"?
11:34
and throwaway communities like Cancer Alley?"
252
694783
2317
И сега имаме шанс
11:37
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
да сме горди от това движение.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
Когато поемаме теми като тази,
11:44
it gives us that extra call to reach out to other movements
255
704409
4632
това ни дава допълнителна причина
да се свържем с други движения,
да включим другите и да растем.
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
И най-накрая да разрешим тази дилема.
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
Повечето от вас са добри, благородни хора.
Когато сте били по-млади, сте обичали целия свят,
11:58
When you were younger, you cared about the whole world,
259
718649
2656
но в един момент
12:01
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
260
721329
2896
някой ви е казал да изберете проблем,
и да съсредоточите любовта си върху него.
12:05
you had to boil your love down to an issue.
261
725098
2071
Не можете да обичате целия свят --
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
трябва да работите върху дърветата,
12:09
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
или имиграцията.
12:12
You've got to shrink it down and be about one issue."
264
732707
2904
Трябва да се фокусирате върху едно нещо.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
Това, което всъщност са ви казали, е
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
"Дърво ли ще прегърнеш,
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
или дете? Избирай.
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
"Дърво ли ще прегърнеш,
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
или дете? Избирай."
12:26
Well, when you start working on issues like plastic,
270
746593
2452
Но като работите върху проблеми като пластмасата,
разбирате, че всичко е свързано.
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
272
751292
2780
За щастие, повечето от нас имаме две ръце.
Можем да прегърнем и двете.
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
Благодаря ви много.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7