The economic injustice of plastic | Van Jones

57,368 views ・ 2011-01-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Khanh Huynh Reviewer: Yến Nhi Lê Huỳnh
Tôi rất vinh dự được có mặt ở đây
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
và vinh dự được nói về chủ đề này
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
chủ đề mà tôi nghĩ vô cùng quan trọng
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
Chúng ta đã không ngừng nói về
00:26
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
4
26745
5943
những ảnh hưởng ghê gớm của nhựa
lên hành tinh này và mọi giống loài,
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
nhưng nhựa cũng làm hại con người
đặc biệt là những người nghèo
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
Cả trong quá trình sản xuất nhựa
lẫn trong quá trình sử dụng, phân hủy nhựa
00:40
the use of plastic and the disposal of plastic,
8
40442
2718
những người phải làm bia đỡ đạn
00:43
the people who have the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
chính là người nghèo
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
Người ta rất lo lắng
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
khi xảy ra vụ tràn dầu của BP
bởi nhiều lý do.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
Người ta nghĩ: "Ôi trời!
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil -- it's in the water.
15
56823
2776
Thật kinh khủng, dâu - nó ở trong nước
Nó sẽ phá hoại
00:59
It's going to destroy the living systems there.
16
59623
3918
hệ thống sống ở đó.
Con người sẽ bị thương.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
Thật kinh khủng,
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
19
66538
2335
chúng sẽ làm hại những người ở Vịnh Mexico"
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
Những gì người ta không nghĩ tới là:
01:10
What if the oil had made it safely to shore?
21
70991
2159
Nếu số dầu đó cập bờ thì sao?
01:13
What if the oil actually got where it was trying to go?
22
73744
2691
Nếu số dầu đó thực sự đến nơi mà nó cố gắng đến?
Không chỉ được đốt trong các động cơ
01:17
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
23
77074
3997
và góp phần hiện tượng nóng lên toàn cầu
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
mà còn có một nơi gọi là "Cancer Alley" (hẻm ung thư)
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
Và nguyên do nó được gọi là "Cancer Alley"
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
là bởi ngành công nghiệp hóa dầu
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
dùng số dầu đó và biến thành nhựa
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
và, quá trình đó giết con người.
01:34
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
29
94174
3048
Cụ thể là những người sống ở cái Vịnh đó.
01:37
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
Vậy thì dầu và hóa dầu không chỉ là vấn đề khi bị tràn
chúng là vấn đề khi không bị tràn
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
Và điều mà chúng ta thường không tính đến
là cái giá mà người nghèo phải trả
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
để chúng ta những sản phẩm không phân hủy này.
Điều khác mà chúng ta thường không tính đến
01:49
The other thing we often don't appreciate is,
35
109453
2145
là người nghèo không chỉ chịu bị hại trong quá trình sản xuất
01:51
it's not just at the point of production that poor people suffer.
36
111622
3100
mà họ còn chịu đựng
01:54
Poor people also suffer at the point of use.
37
114746
2173
khi sử dụng
01:57
Those of us who earn a certain income level,
38
117396
2085
Những người có một mức thu nhập nhất định trong chúng ta
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
có cái gọi là lựa chọn.
02:01
The reason why you want to work hard and have a job
40
121931
2465
Lý do bạn muốn học chăm chỉ, có một công việc
và không bị nghèo đói, phá sản
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
là như vậy bạn có những sự lựa chọn, những sự lựa chọn kinh tế
02:06
is so you can have choices, economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance to choose not to use products
43
128952
4085
Chúng ta thực sự có cơ hội lựa chọn
không sử dụng các sản phẩm
chứa nhựa nguy hiểm, có độc trong đó.
02:13
that have dangerous, poisonous plastic in them.
44
133061
2217
Những người nghèo khác thì không.
02:15
Other people who are poor don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
Những người có thu nhập thấp
02:19
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
thường là người mua các sản phẩm
có hóa chất động hại mà con của họ đang sử dụng.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
Họ là những người đứng mũi chịu sào
02:25
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
phải tiếp nhận một lượng lớn
nhựa độc hại này và sử dụng nó.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should just buy a different product."
51
151369
3233
Người ta cứ nói "Chà, họ nên mua sản phẩm khác."
02:34
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
52
154626
3135
Vấn đề là khi nghèo bạn không có lựa chọn.
02:37
You often have to buy the cheapest products.
53
157785
2088
Bạn thường buộc phỉa mua những thứ rẻ tiền nhất
02:39
The cheapest products are often the most dangerous.
54
159897
2979
cũng thường là những thứ nguy hiểm nhất
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
Và nếu vậy vẫn chưa đủ tệ,
02:44
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
nếu không chỉ là việc sản xuất nhựa
cho người ung thư nơi như là "Cancer Alley", chết sớm hơn,
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
58
169493
3508
thì chúng gây hại những đứa trẻ nghèo
lúc sử dụng, lúc phân hủy.
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
Một lần nữa, đó là người nghèo.
02:55
once again, it's poor people who bear the burden.
60
175132
3258
những người phải chịu gánh nặng.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
Thường, chúng ta nghĩ chúng ta đang làm việc tốt
Nếu bạn đang ở trong văn phòng,
03:01
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
bạn đang uống nước, hoặc bất kỳ thứ gì
và bạn tự nghĩ "Mình sẽ vứt thứ này đi.
03:05
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
Không, mình sẽ tỏ ra đức hạnh.
Mình sẽ ném nó vào cái thùng rác màu xanh"
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
Bạn nghĩ "Mình bỏ cái của mình và thùng rác xanh"
03:13
And then you look at your colleague and say,
66
193456
3564
và nhìn đồng nghiệp của mình và nói
"Tại sao, đồ ngu si
03:17
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
67
197044
3114
cậu lại bỏ cái của cậu và thùng trắng?"
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
Và chúng ta coi đó là chuyện đùa đạo đức
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
Chúng ta nghĩ chính mình thật tốt
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
Có lẽ, tôi sẽ cảm thấy mình thật tốt
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
Không phải bạn, nhưng tôi nghĩ vậy.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have this moral feel-good moment.
73
211260
2891
Vậy là chúng ta kiểu như có khoảnh khắc đạo đức tốt đẹp
03:34
But if we were to be able to follow that little bottle
74
214580
2806
Nhưng nếu chúng ta có khả năng dõi theo cái chai nhỏ đó
03:37
on its journey,
75
217976
1465
trên hành trình của nó
03:39
we would be shocked to discover that, all too often,
76
219465
2565
chúng ta có thể sốc khi khám phá rằng
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
chẳng mấy khi nó được bỏ lên một cái tàu
vượt qua đại dương
03:45
it's going to go all the way across the ocean
78
225309
2177
với một chút chi phí
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up in a developing country, often China.
80
229486
3519
và nó sẽ kết thúc ở một quốc gia đang phát triển, thường là Trung Quốc
Tôi nghĩ chúng ta sẽ tưởng tượng ai đó sắp nhận cái chai
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take the little bottle and say,
82
234641
2460
nói rằng: "Ôi cái chai nhỏ bé,
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
83
237125
3261
Chúng tôi rất vui được gặp bạn, cái chai nhỏ bé"
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(Cười)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
"Bạn đã phục vụ rất tốt."
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
Anh ta mat-xa cho cái chai
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
tặng cái chai chiếc huy chương.
04:09
And they say, "What would you like to do next?"
89
249260
2198
Và nói: "Giờ bạn muốn làm gì tiếp theo?"
04:11
The little bottle says, "I just don't know ..."
90
251482
2348
Cái chai nói: "Mình chẳng biết nữa."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
Nhưng đó thực sự không diễn ra
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
Cái chai đó
kết thúc bằng cách bị đốt.
04:24
The recycling of plastic in many developing countries
95
264677
3622
Tái chế nhựa ở nhiều quốc gia đang phát triển
nghĩa là quá trình đốt rác nhựa,
04:28
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
96
268323
3150
quá trình đốt nhựa,
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
và sẽ thải ra những chất độc hóa học không thể tưởng
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
và, một lần nữa, giết con người.
04:35
And so, poor people who are making these products
99
275804
3720
Vậy, những người nghèo
những người làm ra những sản phẩm này
04:39
in petrochemical centers like Cancer Alley,
100
279548
2762
ở những trung tâm hóa dầu như "Cancer Alley"
04:42
poor people who are consuming these products disproportionately,
101
282334
3078
người nghèo đang sử dụng những sản phẩm này một cách không cân xứng,
sau đó những người nghèo
04:45
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
những người thậm chí cở cuối quy trình tái chế
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
cũng chết sớm hơn.
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
và bị đe dọa ghê gớm
04:54
by this addiction that we have to disposability.
105
294380
4487
bởi cơn nghiện
dùng đồ sử dụng một lần của chúng ta (ly, muỗng, nĩa,..)
04:59
Now, you think to yourself -- I know how you are --
106
299244
2482
Giờ bạn tự nghĩ - vì tôi biết bạn -
05:01
you say, "That sure is terrible for those poor people.
107
301750
3470
Bạn nói "Điều này thật tồi tệ
cho những người nghèo.
Nó thật ghê gớm,
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
cho những người nghèo
Giá như có ai làm gì đó để giúp họ."
05:10
I hope someone does something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
Nhưng điều chúng ta không hiểu là
ngay tại Los Angeles đây,
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard to get the smog reduction
112
317850
2131
chúng ta làm việc cật lực để giảm thiểu sương mù
xảy ra tại Los Angelos này.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
Nhưng đoán xem?
05:22
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
115
322839
3355
Bởi vì họ đang sản xuất quá nhiều ô nhiễm ở Châu Á
bởi luật môi trường ở châu Á
05:26
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
không bảo vệ con người ,
05:29
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
117
329850
4042
mà hầu hết không khí sạch tạo ra
và không khí độc tạo ra
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
mà chúng ta đạt được ở California này
05:35
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
bị trôi sạch bởi không khí ô nhiễm đến từ châu Á
05:39
So we all are being hit. We all are being impacted.
120
339931
2706
Chúng ta dính đòn. Chúng ta chịu ảnh hưởng.
05:42
It's just that the poor people get it first and worst.
121
342661
2754
Những người nghèo dính đòn trước và tệ nhất
05:45
But the dirty production, the burning of toxins,
122
345439
3191
Nhưng sản xuất độc hại, việc đốt chất độc
05:48
the lack of environmental standards in Asia,
123
348654
2260
sự lỏng lẻo về tiêu chuẩn môi trường ở châu Á
05:50
is actually creating so much dirty air pollution,
124
350938
2493
mới thực sự tạo ra ô nhiễm không khí nhiều như vậy.
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
Nó vượt qua đại dương và xóa hết mọi nỗ lực của chúng ta ở California này
05:54
and has erased our gains here in California.
126
354896
2114
Chúng ta trở lại như chính chúng ta những năm 70.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
Chúng ta ở cùng một hành tinh
06:00
and we have to be able to get to the root of these problems.
129
360903
2945
và chúng ta phải hiểu gốc rễ của những vấn đề này.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
Nguồn gốc của vấn đề này, theo tôi
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
chính là ý tưởng của việc "sử dụng một lần".
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
Bạn thấy đó, nếu bạn hiểu mối liên kết
giữa những gì chúng ta đang làm
06:13
between what we're doing to poison and pollute the planet
133
373043
3728
với chất độc và ô nhiễm trên hành tinh này
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
and những gì chúng ta đang làm với người nghèo,
06:19
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
135
379260
4134
thì chúng ta có một rắc rối rất lớn
nhưng cũng rất hữu ích, quan sát:
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
Để phá hành tinh
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
bạn sẽ phải phá con người.
06:28
But if you create a world where you don't trash people,
138
388783
2940
Nhưng nếu bạn tạo ra một thế giới nơi bạn không phải phá con người
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
bạn không thể phá hành tinh.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
Chúng ta đang ở thời điểm
mà cùng nhau tiến đến công bằng xã hội như một ý tưởng
06:36
where the coming together of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
và sinh thái học như là một ý tưởng,
cuối cùng chúng ta có thể thấy
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really, at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
rằng chúng ta, dù thế nào, cũng là một ý tưởng.
06:45
And it's the idea that we don't have disposable anything.
145
405269
2887
Ý tưởng đó là chúng ta không có đồ sử dụng một lần nào cả
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
Chúng ta không có những nguồn lực chỉ sử dụng một lần
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
Chúng ta không có những giống loài chỉ sử dụng một lần.
và chúng ta cũng không có những con người chỉ sử dụng một lần.
06:54
And we don't have disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
Chúng ta không có một hành tinh vứt đi
06:58
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
150
418841
2791
và chúng ta không có những đứa trẻ vứt đi -- chúng đều vô giá
07:01
And as we all begin to come back to that basic understanding,
151
421656
2880
Và chúng ta cùng quay lại điều cơ bản đó
07:04
new opportunities for action begin to emerge.
152
424560
2976
những cơ hội để hành động đang bắt đầu hiện ra.
Phỏng sinh,
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
một mô hình khoa học mới nổi,
07:13
winds up being a very important social justice idea.
155
433391
3145
kết thúc là một ý tưởng công bằng xã hội rất quan trọng
07:16
People who are just learning about this stuff:
156
436996
2192
Những ai mới chỉ biết về chuyện này,
phỏng sinh nghĩa là
07:19
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
157
439212
3586
tôn trọng trí tuệ sự sáng suốt của mọi giống loài.
Dân chủ, nhân tiện,
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
nghĩa là tôn trọng sự sáng suốt của mọi người - và chúng ta sẽ nói về nó sau.
Nhưng phỏng sinh nghĩa là tôn trọng sự sáng suốt của mọi giống loài.
07:27
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
Hóa ra chúng là những sinh vật rất thông minh.
07:30
It turns out we're a pretty clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
Cái vỏ lớn này, hay bất kỳ thứ gì, chúng ta khá tự hào về chính mình
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
Nhưng nếu chúng ta muốn làm gì đó cứng,
07:38
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
164
458464
2514
chúng ta như này "Tôi biết, tôi sắp làm một thứ cứng
07:41
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
165
461002
3534
Tôi biết, tôi sẽ kiếm lò nung và chân không (vacumms)
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
và đào các thứ khỏi lòng đất
07:46
and get things hot and poison and pollute ...
167
466268
2889
và khiến mọi thứ nóng lên và độc hại và ô nhiễm
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
nhưng mình sẽ có được thứ cứng này.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
Mình thật thông minh."
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you, and there's destruction all around you.
171
474861
3045
và bạn nhìn sau lưng bạn, và sự tàn phá ở xung quanh bạn
07:57
But guess what?
172
477930
1153
Nhưng đoán xem, bạn thật thông minh
07:59
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
nhưng chưa bằng con sò.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
Vỏ sò rất cứng.
08:03
There's no vacuums. There's no big furnaces.
175
483718
2671
Không có chân không. Không có lò nung lớn.
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
Không có chất độc. Không có ô nhiễm
08:08
It turns out that other species figured out a long time ago
177
488377
4800
Hóa ra những giống loài khác của chúng ta
đã tìm ra cách giải quyết từ lâu lắm rồi.
Làm sao để để tạo ra rất nhiều thứ mà chúng ta cần
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes that nature knows how to use well.
179
495560
2976
sử dụng các quy trình sinh học mà tự nhiên hiểu rõ cách dùng.
Đó là sự sáng suốt của phỏng sinh học.
08:19
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
180
499223
3675
Những nhà khoa học của chúng ta cuối cùng cũng nhận ra
08:22
that we have as much to learn from other species --
181
502922
2408
chúng ta có rất nhiều điều để học từ những loài khác.
Tôi không có ý lấy một con chuột
08:25
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
182
505354
3182
chọc ghẹo nó các kiểu.
08:28
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
183
508560
3309
Tôi không có ý quan sát nó theo cách đó - quấy rối một sinh vật nhỏ.
08:31
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
184
511893
3256
Tôi thực sự tôi trọng chúng, tôn trọng những gì chúng đã đạt được.
Đó là phỏng sinh học,
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door to zero waste production;
186
516754
3873
và nó mở ra cánh cửa
đến sản xuất không phí phạm
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
không ô nhiễm,
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
mà chúng ta thực sự có thể tận hưởng
08:44
a high quality of life, a high standard of living,
189
524560
2621
chất lượng cuộc sống cao, tiêu chuẩn cuộc sống cao
mà không phá hoại hành tinh này.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
Ý tưởng về phỏng sinh học đó,
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
tôn trọng trí tuệ của mọi loài sinh vật,
kết hợp với ý tưởng
08:54
combined with the idea of democracy and social justice,
193
534226
3872
về dân chủ và công bằng xã hội,
tôn trọng sự sáng suốt và giá trị của mọi người
08:58
respecting the wisdom and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
sẽ cho chúng ta một xã hội khác.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
Chúng ta có thể có một nền kinh tế khác
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
Chúng ta có thể có một xã hội xanh
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
có thể khiến Tiến sĩ King tự hào.
Đó là mục tiêu.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there is to first of all recognize
200
550893
2968
Và con đường mà chúng ta đến đó đầu tiên là nhận ra
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
ý tưởng về việc sử dụng một lần
09:16
not only hurts the species we've talked about,
202
556826
4110
không chỉ làm hại đến những giống loài mà chúng ta nhắc tới
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
mà còn làm hư hỏng chính xã hội của chúng ta.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
Chúng ta tự hào sống ở California này đây
09:26
We just had this vote, and everybody's like,
205
566736
2086
Chúng ta có lá phiếu này, và mọi người kiểu như
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
"Chà, không phải ở bang của chúng ta.
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
Tôi không biết những bang khác đang làm gì cả."
09:32
I don't know what those other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(cười)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
Cứ tự hào.
Và, tôi cũng tự hào.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
Nhưng California,
09:44
California, though we lead the world in some of the green stuff,
213
584420
3516
mặc cho chúng ta đang dẫn đầu ở một vài thứ xanh,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
chúng ta, không may, cũng dẫn đầu thế giới
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
về một số vấn đề cải tạo.
09:52
California has one of the highest incarceration rates
216
592666
3540
California có mức độ đốt rác nhựa thuộc hàng cao nhất
trong số 50 bang.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge in this movement.
218
597960
2236
Bây giờ, chúng ta có thử thách về đạo đức
Chúng ta hết lòng giải cứu
10:01
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
những vật liệu chết từ lòng đất
nhưng đôi khi không được hết lòng
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings, living people.
221
607961
2318
về việc giải cứu cuộc sống, giải cứu con người được như vậy.
10:10
And I would say that we live in a country --
222
610674
3119
Và tôi nói rằng chúng ta sống ở một đất nước
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
chiếm 5% dân số thế giới
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
25% khí nhà kính
10:18
but also 25 percent of the world's prisoners.
225
618332
2235
nhưng cũng chiếm 25% tù nhân của thế giới.
Một trên bốn người bị nhốt trên thế giới
10:21
One of every four people locked up anywhere in the world
226
621344
2660
đang bị nhốt tại Mỹ.
10:24
is locked up right here in the United States.
227
624028
2174
Nó nhất quán với ý tưởng này
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability is something we believe in.
229
628960
2636
rằng việc sử dụng một lầ là điều mà chúng ta tin tưởng.
Và,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden its constituency,
231
634500
4522
như một sự tiến triển
phải mở rộng cử tri,
phải phát triển,
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
phải vươn ra khỏi vùng an toàn tự nhiên của chúng ta,
10:43
one of the challenges to the success of this movement,
234
643507
2913
một trong những thách thức để thành công bước này
10:46
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
235
646444
3240
phải thoát khỏi những thứ như là nhựa và thay đổi nền kinh tế,
10:49
is people look at our movement with some suspicion.
236
649708
2947
là con người nhìn vào đây bằng sự nghi ngờ.
Và họ đặt câu hỏi:
10:53
And they ask a question, and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
Làm sao để những này quyết tâm?
10:58
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
Một người nghèo, có thu nhập thấp, ở "Cancer Valley"
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
ở Watts,
11:04
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
ở Harlem, ở khu giới hạn Ấn Độ
11:06
might say to themselves -- and rightfully so --
242
666960
2218
có thể nói với chính họ,
"Làm sao những người này có thể hết lòng
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
về việc đảm bảo
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle has a second chance in life,
245
673873
4063
rằng một cái chai nhựa
có cơ hội thứ hai trong đời
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
hoặc một lon nhôm có cơ hội thứ hai
và khi nào thì con tôi sẽ gặp rắc rối
11:21
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
247
681171
3566
và đi tù,
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
nó không có cơ hội thứ hai sao?"
11:26
"How can this movement be so passionate about saying
249
686594
2482
Làm sao bước đi này có thể hết lòng
nói chúng ta không có những đồ vứt đi, những vật liệu chết bỏ đi
11:29
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
và chấp nhận
sự sống bỏ đi, và công đồng như "Cancer Alley?"
11:34
and throwaway communities like Cancer Alley?"
252
694783
2317
Và giờ chúng ta có cơ hội
11:37
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
để thực sự tự hào về bước tiến này.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
Khi chúng tôi nói về chủ đề này,
11:44
it gives us that extra call to reach out to other movements
255
704409
4632
nó cho chúng ta thêm cuộc gọi
để liên lạc với những bước tiến khác
và trở nên bao hàm và phát triển
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
và cuối cùng chúng ta có thể thoát khỏi thảm họa điên rồ này
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
Hầu hết các bạn là người tốt, nhân hậu.
Khi bạn còn nhỏ, bạn quan tâm đến cả thế giới
11:58
When you were younger, you cared about the whole world,
259
718649
2656
và có đôi lúc
12:01
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
260
721329
2896
ai đó nói bạn phải chọn một vấn đề,
bạn cần phải hết lòng với vấn đề đó.
12:05
you had to boil your love down to an issue.
261
725098
2071
Không thể yêu cả thế giới
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
bạn phải làm việc về những cái cây
12:09
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
hoặc bạn phải làm việc về vấn đề nhập cư.
12:12
You've got to shrink it down and be about one issue."
264
732707
2904
Bạn cần thúc đẩy và quan tâm đến vấn đề.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
Và thực sự, họ cơ bản nói với bạn
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
"Bạn sẽ ôm một cái cây chứ?
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
Hay ôm một đứa trẻ? Chọn đi"
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
Bạn sẽ ôm một cái cây chứ?
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
Hay bạn sẽ ôm một đứa trẻ? Chọn đi"
12:26
Well, when you start working on issues like plastic,
270
746593
2452
Khi chúng ta bắt đầu làm việc về vấn đề như nhựa,
chúng ta nhận ra rằng mọi thứ đều kết nối,
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
272
751292
2780
và may mắn rằng hầu hết chúng ta được ban phúc để có 2 cánh tay.
Chúng ta có thể ôm cả hai.
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
Xin cảm ơn.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7