The economic injustice of plastic | Van Jones

57,572 views ・ 2011-01-21

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Anna-Liisa Ševeljova Reviewer: TED Translators admin
Mul on au siin olla
00:20
I am honored to be here,
0
20236
1388
00:21
and I'm honored to talk about this topic,
1
21648
1977
ja mul on au rääkida sellel teemal,
00:23
which I think is of grave importance.
2
23649
1825
mis on minu arvates väga tähtis.
00:25
We've been talking a lot
3
25498
1223
Oleme palju rääkinud
00:26
about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species,
4
26745
5943
plastiku kohutavast mõjust
planeedile ja teistele liikidele,
00:32
but plastic hurts people, too --
5
32712
2008
aga plastik teeb kahju ka inimestele,
eriti vaestele inimestele.
00:35
especially poor people.
6
35211
1382
00:37
And both in the production of plastic,
7
37260
3158
Ja nii plastiku tootmises,
plastiku kasutamises kui ka plastiku äraviskamisel
00:40
the use of plastic and the disposal of plastic,
8
40442
2718
saavad valusaima tabamuse
00:43
the people who have the bull's-eye on their foreheads
9
43184
2565
vaesed inimesed.
00:45
are poor people.
10
45773
1690
00:47
People got very upset
11
47487
3077
Inimesed said väga vihaseks,
00:50
when the BP oil spill happened,
12
50588
3079
kui toimus British Petroleumi õlileke
ja seda õigusega.
00:53
for very good reason.
13
53691
1460
Inimesed mõtlesid: " Jumal küll.
00:55
People thought, "Oh, my God.
14
55175
1624
00:56
This is terrible, this oil -- it's in the water.
15
56823
2776
See õli on kohutav, see on vees.
See hävitab
00:59
It's going to destroy the living systems there.
16
59623
3918
sealsed elusüsteemid.
Inimesed saavad viga.
01:03
People are going to be hurt.
17
63565
1434
See on kohutav,
01:05
This is a terrible thing,
18
65023
1491
01:06
this oil is going to hurt the people in the Gulf."
19
66538
2335
et õli toob kahju lahe ääres elavatele inimestele."
01:08
What people don't think about is:
20
68897
2070
Aga inimesed ei mõtle sellele,
01:10
What if the oil had made it safely to shore?
21
70991
2159
mis oleks juhtunud, kui õli oleks turvaliselt rannikule jõudnud.
01:13
What if the oil actually got where it was trying to go?
22
73744
2691
Mis siis, kui õli oleks oma õigesse sihtpunkti jõudnud?
See oleks mootorites põlenud,
01:17
Not only would it have been burned in engines and added to global warming,
23
77074
3997
andnud hoogu globaalsele soojenemisele,
01:21
but there's a place called "Cancer Alley,"
24
81095
3361
ja jõudnud kohta, mida nimetatakse "vähktõve tänavaks",
01:24
and the reason it's called "Cancer Alley"
25
84480
2135
ja seda kutsutakse "vähktõve tänavaks" seetõttu,
01:26
is because the petrochemical industry
26
86639
2628
et petrooleumitööstus
01:29
takes that oil and turns it into plastic
27
89291
2156
võtab selle õli ja muudab selle plastikuks
01:31
and in the process, kills people.
28
91471
2180
ja selle protsessi käigus tapab inimesi.
01:34
It shortens the lives of the people who live there in the Gulf.
29
94174
3048
See lühendab lahe ääres elavate inimeste eluiga.
01:37
So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill;
30
97246
3794
Seega pole õli ja kemikaalid probleemsed ainult siis, kui toimub õlileke,
vaid ka siis, kui õnnetusi ei ole.
01:41
they're a problem when there's not.
31
101064
1710
01:42
And what we don't often appreciate
32
102798
2407
Ja sageli ei oska me väärtustada seda hinda,
mida maksavad vaesed inimesed selleks,
01:45
is the price that poor people pay
33
105229
1674
01:46
for us to have these disposable products.
34
106927
2111
et me saaks neid ühekordseid tooteid kasutada.
Teine asi, mida me sageli hinnata ei oska,
01:49
The other thing we often don't appreciate is,
35
109453
2145
on see, et vaesed inimesed ei kannata ainult tootmisprotsessi käigus.
01:51
it's not just at the point of production that poor people suffer.
36
111622
3100
Nad kannatavad ka
01:54
Poor people also suffer at the point of use.
37
114746
2173
tarbimise käigus.
01:57
Those of us who earn a certain income level,
38
117396
2085
Neil, kes teenivad piisaval hulgal raha,
01:59
we have something called choice.
39
119505
1941
on olemas valikuvõimalus.
02:01
The reason why you want to work hard and have a job
40
121931
2465
Põhjus, miks me tahame kõvasti tööd teha
ja mitte olla vaesed,
02:04
and not be poor and broke
41
124420
1671
on see, et saada valikuvõimalusi.
02:06
is so you can have choices, economic choices.
42
126115
2441
02:08
We actually get a chance to choose not to use products
43
128952
4085
Me saame võimaluse valida
jätta ostamata tooted,
milles on ohtlikku ja mürgist plastikut.
02:13
that have dangerous, poisonous plastic in them.
44
133061
2217
Vaestel inimeste aga pole selliseid valikuvõimalusi.
02:15
Other people who are poor don't have those choices.
45
135302
2535
02:17
So low-income people often are the ones
46
137861
1974
Niisiis on madala sissetulekuga inimesed tavaliselt need,
02:19
who are buying the products that have those dangerous chemicals in them
47
139859
3984
kes ostavad tooteid,
mis sisaldavad nende laste jaoks ohtlikke kemikaale.
02:23
that their children are using.
48
143867
1439
Nemad on inimesed,
02:25
Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount
49
145330
3824
kelle organism saab suure hulga
mürgist plastikut.
02:29
of this poisonous plastic in using it.
50
149178
2167
02:31
And people say, "Well, they should just buy a different product."
51
151369
3233
Ja inimesed ütlevad: "Noh, nad peaks lihtsalt teise toote ostma."
02:34
Well, the problem with being poor is you don't have those choices.
52
154626
3135
Aga vaesusega ongi see probleem, et sul ei ole selliseid valikuvõimalusi.
02:37
You often have to buy the cheapest products.
53
157785
2088
Sa pead ostma odavaimaid tooteid.
02:39
The cheapest products are often the most dangerous.
54
159897
2979
Ja odavaimad tooted on sageli kõige ohtlikumad.
02:42
And if that weren't bad enough --
55
162900
1596
Ja nagu sellest poleks veel küllalt,
02:44
if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer
56
164520
3421
lisaks plastiku tootmisele,
mis põhjustab vähki ja lühendab inimeste eluiga
02:47
in places like Cancer Alley,
57
167965
1504
02:49
and shortening lives and hurting poor kids at the point of use --
58
169493
3508
ja toob kahju vaestele lastele, kes seda plastikut kasutavad,
ka äraviskamisel
02:53
at the point of disposal,
59
173025
2083
on just vaesed inimesed need,
02:55
once again, it's poor people who bear the burden.
60
175132
3258
kes kannavad raskeimat koormat.
02:58
Often, we think we're doing a good thing:
61
178762
2605
Sageli arvame, et me teeme heateo.
Sa oled kontoris,
03:01
You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is,
62
181391
3648
jood pudelivett või muud jooki
ja mõtled endamisi: "Vot, ma ei viska seda ära.
03:05
and you think to yourself, "I'm going to throw this away.
63
185063
2759
03:07
No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin."
64
187846
3530
Ei, ma olen vooruslik.
Ma panen selle pudelikonteinerisse."
03:11
You think, "I put mine in the blue bin."
65
191400
2032
Sa mõtled: "Ma panen oma pudeli pudelikonteinerisse."
03:13
And then you look at your colleague and say,
66
193456
3564
Ja siis sa vaatad oma töökaaslast ja ütled:
"Sa kretiin.
03:17
"Why, you cretin! You put yours in the white bin."
67
197044
3114
Sa paned oma pudeli tavalisse prügikasti."
03:20
And we use that as a moral tickle.
68
200520
2286
Ja see on meile nagu moraalne kõdi.
03:22
We feel so good about ourselves.
69
202830
1745
Meil on enda üle nii hea meel.
03:24
If we -- well, OK, I'm just ... me.
70
204599
3255
Võib-olla ma andestan endale.
03:27
Not you, but I feel this way often.
71
207878
1700
Mitte sina, aga mina tunnen niimoodi.
03:29
(Laughter)
72
209602
1634
03:31
And so we kind of have this moral feel-good moment.
73
211260
2891
Ja niisiis meil on selline moraalse heaolutunde hetk.
03:34
But if we were to be able to follow that little bottle
74
214580
2806
Aga kui me saaks sellele pudelile
03:37
on its journey,
75
217976
1465
tema teekonnal järgneda,
03:39
we would be shocked to discover that, all too often,
76
219465
2565
siis meid šokeeriks avastus, et väga sageli
03:42
that bottle is going to be put on a boat,
77
222054
2330
pannakse see pudel laevale.
See reisib mingi kuluga
03:45
it's going to go all the way across the ocean
78
225309
2177
üle ookeani.
03:48
at some expense,
79
228146
1316
03:49
and it's going to wind up in a developing country, often China.
80
229486
3519
Ja see jõuab lõpuks arengumaale, sageli Hiinasse.
Ma arvan, et meil on peas kujutluspilt, et keegi võtab väikese pudeli
03:53
I think in our minds, we imagine
81
233029
1588
03:54
somebody's going to take the little bottle and say,
82
234641
2460
ja ütleb: "Oh, väike pudelike.
03:57
"Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
83
237125
3261
Meil on nii hea meel sind näha, väike pudelike."
04:00
(Laughter)
84
240410
1826
(Naer)
04:02
"You've served so well."
85
242260
2364
"Sa oled meid hästi teeninud"
04:04
(Laughter)
86
244648
1023
04:05
He's given a little bottle massage,
87
245695
1841
Talle tehakse väike pudelimassaaž,
04:07
a little bottle medal.
88
247560
1676
antakse väike pudelimedal.
04:09
And they say, "What would you like to do next?"
89
249260
2198
Ja küsitakse: "Mida sulle järgmiseks teha meeldiks?"
04:11
The little bottle says, "I just don't know ..."
90
251482
2348
Väike pudel ütleb: "Mul pole aimugi."
04:13
(Laughter)
91
253854
1326
Aga päriselt seda ei juhtu.
04:15
But that's not actually what happens.
92
255204
2063
04:18
You know?
93
258350
1150
04:19
That bottle winds up getting burned.
94
259860
3650
See pudel
põletatakse lõpuks ära.
04:24
The recycling of plastic in many developing countries
95
264677
3622
Plastmassi taaskasutus tähendab paljudes arengumaades
plastiku tuhastamist,
04:28
means the incineration of the plastic, the burning of the plastic,
96
268323
3150
plastiku põletamist,
04:31
which releases incredible toxic chemicals
97
271497
2426
millest eraldub toksilisi kemikaale,
04:33
and, once again, kills people.
98
273947
1833
mis jällegi tapab inimesi.
04:35
And so, poor people who are making these products
99
275804
3720
Ja vaesed inimesed,
kes neid tooteid valmistavad,
04:39
in petrochemical centers like Cancer Alley,
100
279548
2762
petrokeemilistes keskustes nagu "vähktõve tänaval",
04:42
poor people who are consuming these products disproportionately,
101
282334
3078
vaesed inimesed, kes tarbivaid neid tooteid ebaloomulikult palju,
ja vaesed inimesed,
04:45
and then poor people who, even at the tail end of the recycling,
102
285436
3514
kes on taaskasutuse tsükli lõpus,
04:48
are having their lives shortened.
103
288974
1762
elavad seetõttu lühemat elu
04:50
They're all being harmed -- greatly --
104
290760
3596
ja saavad palju kahju
04:54
by this addiction that we have to disposability.
105
294380
4487
selle äraviskamise sõltuvuse tõttu,
mille all me kannatame.
04:59
Now, you think to yourself -- I know how you are --
106
299244
2482
Nüüd te mõtlete endamisi - ma tean küll, millised te olete -
05:01
you say, "That sure is terrible for those poor people.
107
301750
3470
te ütlete: "See on nende vaeste inimeste jaoks
tõepoolest kohutav.
See on nende vaeste inimeste jaoks
05:06
It's just awful. Those poor people.
108
306538
2888
lihtsalt õudne.
Ma loodan, et keegi võtab nende aitamiseks midagi ette."
05:10
I hope someone does something to help them."
109
310076
2131
05:12
But what we don't understand is --
110
312862
1726
Aga mis meil kahe silma vahele jääb, on see,
mis toimub Los Angeleses.
05:16
here we are in Los Angeles.
111
316025
1801
05:17
We worked very hard to get the smog reduction
112
317850
2131
Me oleme näinud palju vaeva, et vähendada sudu
siin Los Angeleses.
05:20
happening here in Los Angeles.
113
320005
1555
05:21
But guess what?
114
321584
1231
Aga teate mis?
05:22
Because they're doing so much dirty production in Asia now,
115
322839
3355
Kuna Aasias on praegu nii palju saastavat tööstust,
kuna keskkonnahoiu seadused
05:26
because the environmental laws don't protect the people in Asia now,
116
326218
3608
ei kaitse praegu Aasia inimesi,
05:29
almost all of the clean air gains and the toxic air gains
117
329850
4042
siis peaaegu kogu see puhas õhk,
mis me reostunud õhu arvelt tagasi võitsime,
05:33
that we've achieved here in California
118
333916
1872
mida me oleme siin Californias saavutanud,
05:35
have been wiped out by dirty air coming over from Asia.
119
335812
2916
on nullitud, kuna Aasiast tuleb nii palju saastunud õhku.
05:39
So we all are being hit. We all are being impacted.
120
339931
2706
Seega mõjutab see meid kõiki.
05:42
It's just that the poor people get it first and worst.
121
342661
2754
Aga just vaesed inimesed saavad suurima löögi.
05:45
But the dirty production, the burning of toxins,
122
345439
3191
Aga saastav tööstus, mürgiste ainete põletamine,
05:48
the lack of environmental standards in Asia,
123
348654
2260
keskkonnastandardite vähesus Aasias,
05:50
is actually creating so much dirty air pollution,
124
350938
2493
toob endaga kaasa nii palju saastatud õhku,
05:53
it's coming across the ocean,
125
353455
1417
mis tuleb üle ookeani ja teeb kasutuks meie saavutused Californias.
05:54
and has erased our gains here in California.
126
354896
2114
Me oleme samas seisus nagu 1970. aastatel.
05:57
We're back where we were in the 1970s.
127
357034
1894
05:58
And so we're on one planet,
128
358952
1927
Me oleme samal planeedil
06:00
and we have to be able to get to the root of these problems.
129
360903
2945
ja me peame jõudma nende probleemide juurteni.
06:03
The root of this problem, in my view,
130
363872
3058
Minu arvates on probleemi juureks
06:06
is the idea of disposability itself.
131
366954
2505
ühekordse kasutamise idee iseenesest.
06:09
You see, if you understand the link
132
369998
3021
Kui te tabate ära selle,
kuidas on omavahel seotud
06:13
between what we're doing to poison and pollute the planet
133
373043
3728
planeedi mürgitamine ja reostamine
06:16
and what we're doing to poor people,
134
376795
2441
ja selle tagajärjed vaestele inimestele,
06:19
you arrive at a very troubling but also very helpful insight:
135
379260
4134
jõuate te väga murettekitava,
aga ühtlasi väga kasutoova arusaamiseni:
06:24
In order to trash the planet,
136
384296
2248
selleks et risustada planeeti,
06:26
you have to trash people.
137
386568
1667
on vaja risustada ka inimesi.
06:28
But if you create a world where you don't trash people,
138
388783
2940
Aga kui loote maailma, kus te ei risusta inimesi,
06:31
you can't trash the planet.
139
391747
1489
ei risusta te ka planeeti.
06:33
So now we are at a moment
140
393560
2466
Praegusel hetkel,
kui sotsiaalse õigluse ja ökoloogia idee
06:36
where the coming together of social justice as an idea
141
396050
2848
06:38
and ecology as an idea,
142
398922
1614
lähenevad üksteisele,
näeme lõpuks,
06:41
we finally can now see
143
401371
1285
06:42
that they are really, at the end of the day, one idea.
144
402680
2565
et tegelikult on see üks ja sama idee.
06:45
And it's the idea that we don't have disposable anything.
145
405269
2887
Ja see idee seisneb selles, et mitte midagi ei saa ära visata.
06:48
We don't have disposable resources.
146
408465
2600
Meil ei ole ressursse, mida saaks ära visata.
06:51
We don't have disposable species.
147
411560
2631
Meil ei ole liike, mida saaks ära visata.
Ja meil ei ole ka inimesi, keda saaks ära visata.
06:54
And we don't have disposable people, either.
148
414215
2556
06:56
We don't have a throwaway planet,
149
416795
2022
Meil ei ole äravisatavat planeeti
06:58
and we don't have throwaway children -- it's all precious.
150
418841
2791
ega äravisatavaid lapsi - kõigel on väärtus.
07:01
And as we all begin to come back to that basic understanding,
151
421656
2880
Ja kui me kõik jõuame selle lihtsa arusaamani,
07:04
new opportunities for action begin to emerge.
152
424560
2976
hakkavad esile kerkima uues võimalused tegutsemiseks.
Biomimikri,
07:08
Biomimicry,
153
428155
1671
07:09
which is an emerging science,
154
429850
3517
mis on praegu
esiletõusev teadusharu,
07:13
winds up being a very important social justice idea.
155
433391
3145
kannab endas tegelikult väga olulist ideed sotsiaalsest õiglusest.
07:16
People who are just learning about this stuff:
156
436996
2192
Nende jaoks, kes selle mõistega alles tuttavaks on saanud -
biomimikri tähendab
07:19
biomimicry means respecting the wisdom of all species.
157
439212
3586
kõikide liikide tarkuse austamist.
Muide, demokraatia
07:23
Democracy, by the way,
158
443211
1164
07:24
means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that.
159
444399
3007
tähendab kõigi inimeste tarkuse austamist - ja me jõuame selleni.
Aga biomimikri tähendab kõigi liikide teadmiste austamist.
07:27
But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
160
447430
2786
Tuleb välja, et me oleme päris nutikas liik.
07:30
It turns out we're a pretty clever species.
161
450240
2510
07:32
We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves.
162
452774
3079
Meie ulatuslik ajukoor, me oleme selle üle päris uhked.
07:35
But if we want to make something hard,
163
455877
2563
Aga kui me soovime teha tugevat materjali,
07:38
we say, "I know! I'm going to make a hard substance.
164
458464
2514
mõtleme: "Ma tean, ma teen kõva materjali.
07:41
I know! I'm going to get vacuums and furnaces
165
461002
3534
Ma võtan vaakumi ja suured põletusahjud
07:44
and drag stuff out of the ground
166
464560
1684
ja kisun maapõuest asju välja
07:46
and get things hot and poison and pollute ...
167
466268
2889
ja ajan asjad kuumaks ja mürgitan ja saastan,
07:49
But I got this hard thing!"
168
469181
2221
aga lõpuks ma ju saan selle materjali tugevaks.
07:52
(Laughter)
169
472064
1150
Ma olen nii nutikas."
07:53
"I'm so clever!"
170
473238
1599
07:54
And you look behind you, and there's destruction all around you.
171
474861
3045
Ja kui sa vaatad selja taha, siis sa näed hävitustööd.
07:57
But guess what?
172
477930
1153
Aga tead mis? Sa oled nutikas,
07:59
You're so clever, but you're not as clever as a clam.
173
479107
2546
aga mitte nii nutikas nagu merekarp.
08:01
A clamshell is hard.
174
481964
1237
Merekarbi karp on tugev.
08:03
There's no vacuums. There's no big furnaces.
175
483718
2671
Seal ei ole vaakumit ega põletusahjusid,
08:06
There's no poison. There's no pollution.
176
486413
1940
seal pole mürki ega reostust.
08:08
It turns out that other species figured out a long time ago
177
488377
4800
Selgub, et teised liigid
on tükk aega tagasi aru saanud,
kuidas luua suurt hulka nendest asjadest, mida meie vajame,
08:13
how to create many of the things we need
178
493201
2335
08:15
using biological processes that nature knows how to use well.
179
495560
2976
kasutades bioloogilisi protsesse, mida loodus oskab hästi kasutada.
Tänu biomimikrile
08:19
That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing
180
499223
3675
on meie teadlased lõpuks mõistnud,
08:22
that we have as much to learn from other species --
181
502922
2408
et meil on teistelt liikidelt palju õppida.
Ma ei pea silmas hiirtega
08:25
I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff.
182
505354
3182
katsete tegemist.
08:28
I don't mean looking at it from that way, abusing the little species.
183
508560
3309
Ma ei mõtle seda niimoodi, väikeseid liike ära kasutades -
08:31
I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
184
511893
3256
ma pean silmas nende austamist ja nende saavutuste austamist.
Seda nimetataksegi biomimikriks
08:35
That's called biomimicry,
185
515173
1557
08:36
and that opens the door to zero waste production;
186
516754
3873
ja see avab ukse
jäätmevabale tootmisele,
08:40
zero pollution production;
187
520651
1885
saastevabale tootmisele -
08:42
that we could actually enjoy
188
522560
1976
et me saaks nautida
08:44
a high quality of life, a high standard of living,
189
524560
2621
kõrget elukvaliteeti
ilma planeeti reostamata.
08:47
without trashing the planet.
190
527205
1571
08:48
Well, that idea of biomimicry,
191
528800
3040
Biomimikri idee,
08:51
respecting the wisdom of all species,
192
531864
1888
kõigi liikide tarkuse austamine,
ühendatud demokraatia
08:54
combined with the idea of democracy and social justice,
193
534226
3872
ja sotsiaalse õigluse ideega,
austades kõigi inimeste tarkust ja väärtust,
08:58
respecting the wisdom and the worth of all people,
194
538122
2595
09:00
would give us a different society.
195
540741
1795
annaks meile teistsuguse ühiskonna.
09:02
We would have a different economy.
196
542560
1872
Meil oleks teistsugune majandus.
09:04
We would have a green society
197
544456
2310
Meil oleks roheline ühiskond,
09:06
that Dr. King would be proud of.
198
546790
2405
mille üle dr King uhke oleks.
See peaks olema meie siht.
09:09
That should be the goal.
199
549219
1317
09:10
And the way that we get there is to first of all recognize
200
550893
2968
Sinna jõudmiseks tuleb esiteks teadvustada,
09:13
that the idea of disposability
201
553885
2084
et ühekordse kasutamise idee
09:16
not only hurts the species we've talked about,
202
556826
4110
ei too kahju mitte ainult
nendele liikidele, kellest me rääkisime,
09:20
but it even corrupts our own society.
203
560960
2751
vaid see rikub ka meie ühiskonda.
09:23
We're so proud to live here in California.
204
563735
2977
Me oleme uhked, et elame Californias.
09:26
We just had this vote, and everybody's like,
205
566736
2086
Meil oli just hääletamine ja kõik mõtlesid:
09:28
"Well -- not in our state!"
206
568846
1738
"Ei, mitte meie osariigis.
09:30
(Laughter)
207
570608
1521
Ma ei tea, mida need teised osariigid tegid."
09:32
I don't know what those other states were doing, but ..."
208
572153
2783
09:34
(Laughter)
209
574960
1742
(naer)
09:36
Just so proud.
210
576726
1599
Nii uhked.
Jah, mina olen ka uhke.
09:39
And, yeah, I'm proud, too.
211
579321
2351
09:41
But ...
212
581696
1172
Aga California,
09:44
California, though we lead the world in some of the green stuff,
213
584420
3516
kuigi me oleme mõnede ökoloogiliste asjadega maailma esirinnas,
09:47
we also, unfortunately, lead the world
214
587960
1976
oleme me kahjuks esirinnas
09:49
in some of the gulag stuff.
215
589960
1540
ka mõnede gulagi-sarnaste asjadega.
09:52
California has one of the highest incarceration rates
216
592666
3540
Californias on üks kõrgemaid tuhastamise osakaale
kõigi 50 osariigi hulgas.
09:56
of all the 50 states.
217
596230
1706
09:57
We have a moral challenge in this movement.
218
597960
2236
Meil on praegusel hetkel moraalne väljakutse.
Me päästame suure kirega
10:01
We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill,
219
601077
5020
materjale prügimägedest,
aga mõnikord päästame hoopis väiksema kirega
10:06
but sometimes not as passionate
220
606121
1816
10:07
about rescuing living beings, living people.
221
607961
2318
elusolendeid, inimesi.
10:10
And I would say that we live in a country --
222
610674
3119
Ja ma ütleksin, et me elame riigis,
10:13
five percent of the world's population,
223
613817
1977
viis protsenti maailma rahvastikust,
10:15
25 percent of the greenhouse gases,
224
615818
1866
25 protsenti kasvuhoonegaasidest,
10:18
but also 25 percent of the world's prisoners.
225
618332
2235
aga samuti 25 protsenti maailma vangidest.
Üks neljast vangist maailmas
10:21
One of every four people locked up anywhere in the world
226
621344
2660
on vangis siinsamas Ameerikas.
10:24
is locked up right here in the United States.
227
624028
2174
See on kooskõlas ideega,
10:26
So that is consistent with this idea
228
626226
2710
10:28
that disposability is something we believe in.
229
628960
2636
et me usume äravisatavusse.
Ja siiski,
10:32
And yet,
230
632176
1159
10:34
as a movement that has to broaden its constituency,
231
634500
4522
liikumisena
mis peab oma poolehoidjate ringi suurendama,
mis peab kasvama,
10:39
that has to grow,
232
639046
1311
10:40
that has to reach out beyond our natural comfort zone,
233
640381
3102
mis peab oma mugavustsoonist välja ulatuma,
10:43
one of the challenges to the success of this movement,
234
643507
2913
on üheks väljakutseks,
10:46
of getting rid of things like plastic and helping the economy shift,
235
646444
3240
saamaks lahti plastikust ja muutmaks majandust,
10:49
is people look at our movement with some suspicion.
236
649708
2947
saada lahti kahlustavatest pilkudest, millega inimesed meie liikumist vaatavad.
Ja nad küsivad:
10:53
And they ask a question, and the question is:
237
653124
2596
10:55
How can these people be so passionate?
238
655744
1967
kuidas saavad need inimesed nii kirglikud olla?
10:58
A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley,
239
658506
3239
Vaene, madala sissetulekuga inimene "vähktõve tänaval"
11:01
somebody in Watts,
240
661769
2434
keegi Wattsis,
11:04
somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation,
241
664227
2709
keegi Harlemis või indiaanlaste reservatsioonis,
11:06
might say to themselves -- and rightfully so --
242
666960
2218
võivad endamisi öelda, ja seda õigustatult,
"Kuidas saavad need inimesed võidelda
11:09
"How can these people be so passionate
243
669202
2017
nii kirglikult
11:12
about making sure
244
672108
1741
11:13
that a plastic bottle has a second chance in life,
245
673873
4063
plastikpudeli
või alumiiniumpurgi
11:17
or an aluminum can has a second chance,
246
677960
2743
teise võimaluse eest
ja samal ajal kui minu lapsel on pahandused
11:21
and yet, when my child gets in trouble and goes to prison,
247
681171
3566
ja ta sattub vangi,
11:24
he doesn't get a second chance?"
248
684761
1809
siis temale ei anta teist võimalust?
11:26
"How can this movement be so passionate about saying
249
686594
2482
Kuidas saab see liikumine olla nii kirglik,
öeldes, et meil pole äravisatavaid asju, kasutuid materjale,
11:29
we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials,
250
689100
2820
11:31
and yet accept throwaway lives
251
691944
2815
ja samas aktsepteerida
äravisatavaid elusid ja kogukondi nagu "vähktõve tänav"?"
11:34
and throwaway communities like Cancer Alley?"
252
694783
2317
Ja nüüd on meil võimalus
11:37
And so, we now get a chance to be truly proud of this movement.
253
697124
5021
selle liikumise üle tõeliselt uhked olla.
11:42
When we take on topics like this,
254
702698
1687
Kui me hakkame tegelema selliste teemadega,
11:44
it gives us that extra call to reach out to other movements
255
704409
4632
annab see meile lisapõhjuse
otsida kontakti teiste liikumistega
ja neid kaasata ja seeläbi kasvada.
11:49
and to become more inclusive and to grow,
256
709065
2342
11:51
and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
257
711431
3237
Ja me pääseme lõpuks välja sellest segasest dilemmast, mis meil olnud on.
11:55
Most of you are good, softhearted people.
258
715229
2111
Enamik teist on heasüdamlikud inimesed.
Kui te olite noored, hoolisite tervest maailmast,
11:58
When you were younger, you cared about the whole world,
259
718649
2656
ja ühel hetkel
12:01
and at some point, somebody said you had to pick an issue,
260
721329
2896
ütles keegi teile, et te peate valima ühe valdkonna,
te peate suunama oma armastuse ühele teemale.
12:05
you had to boil your love down to an issue.
261
725098
2071
Tervet maailma ei saa armastada,
12:07
"Can't love the whole world --
262
727542
1523
sa pead tegelema puudega
12:09
you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
263
729089
3594
või immigratsiooniga.
12:12
You've got to shrink it down and be about one issue."
264
732707
2904
Sa tagasi tõmbama ja ühe asjaga tegelema.
12:15
And really, they fundamentally told you,
265
735635
2160
Ja põhimõtteliselt öeldi sulle:
12:18
"Are you going to hug a tree?
266
738579
1526
"Kas sa kallistad puud
12:20
Or are you going to hug a child? Pick.
267
740713
2127
või kallistad sa last? Vali.
12:22
Are you going to hug a tree?
268
742864
1612
Kas sa kallistad puud
12:24
Or are you going to hug a child? Pick."
269
744500
2069
või last? Vali."
12:26
Well, when you start working on issues like plastic,
270
746593
2452
Kui sa hakkad tegelema teemadega nagu plastik,
saad aru, et kõik on omavahel ühendatud,
12:29
you realize the whole thing is connected.
271
749069
2199
12:31
And luckily, most of us are blessed to have two arms --
272
751292
2780
ja õnneks on enamikul meist kaks kätt.
Me saame mõlemat kallistada.
12:34
we can hug both.
273
754096
1391
12:35
Thank you very much.
274
755511
1369
Suur aitäh teile.
12:36
(Applause)
275
756904
6911
(aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7