Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,235 views ・ 2014-09-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
Ik geef les in techniek
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
en de afgelopen 14 jaar
waren mijn lessen 'shit'.
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(Gelach)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
Niet dat ik een slechte leraar ben,
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
maar ik bestudeerde en ik gaf les
00:24
about human waste
6
24373
1887
over menselijke ontlasting
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
en de verwerking daarvan in afvalwaterzuiveringsinstallaties
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
en hoe we deze installaties zo kunnen ontwerpen
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
dat we oppervlaktewater zoals rivieren kunnen beschermen.
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
Mijn wetenschappelijke loopbaan
is gebaseerd op het gebruik van de nieuwste moleculaire technieken
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
met behulp van DNA en RNA,
om te kijken naar microbische populaties in biologische reactors
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
en om deze systemen te optimaliseren.
00:50
And over the years,
17
50922
1249
Over de jaren heen is bij mij
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
een ongezonde obsessie met toiletten ontstaan ...
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
(Gelach)
... waardoor ik over de hele wereld toiletten binnensluip
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
01:01
all over the world.
21
61218
2348
om deze te fotograferen.
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
Onderwijl heb ik geleerd
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
dat het niet alleen gaat om de technische kant,
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
maar dat er ook zoiets bestaat als een 'schijtcultuur'.
01:12
So for example,
25
72510
1469
Een voorbeeld.
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
Wie van jullie is een wasser?
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
En wie is een veger?
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(Gelach)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
Ik denk dat je snapt wat ik bedoel.
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
Een wasser gebruikt water
voor de anale schoonmaak -- dat is de technische term --
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
en als veger gebruik je toiletpapier,
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
of, in sommige delen van de wereld
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
waar dit niet voorhanden is,
krantenpapier, of vodden of maiskolven.
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
Dit zijn niet enkel wat trivia,
maar het is belangrijk
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
om het sanitaire probleem te begrijpen en op te lossen.
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
En dat is écht een probleem.
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
Er zijn 2,5 miljard mensen in de wereld
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
zonder toegang tot deugdelijke sanitair.
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
Die hebben geen modern toilet.
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
En er zijn 1,1 miljard mensen
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
wiens toilet de straat is
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
of rivieroevers, of open vlakten.
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
De technische term daarvoor
02:13
open defecation,
48
133142
2037
is open defecatie,
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
maar anders gezegd is dat
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
schijten in het openbaar.
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
Wanneer je leeft tussen de ontlasting
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
en het omringt je, dan word je ziek.
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
Het komt in je drinkwater terecht,
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
in je eten, in je directe omgeving.
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
De Verenigde Naties schatten
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
dat ieder jaar 1,5 miljoen kinderen sterven aan ondeugdelijk sanitair.
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
Dat is één onnodige dode per 20 seconden,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
171 per uur,
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
4.100 per dag.
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
Dus, om open defecatie te voorkomen,
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
bouwen buurten en steden
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
infrastructuur, zoals latrineputten
in stedelijke randgebieden en het platteland.
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
Bijvoorbeeld in de provincie KwaZulu-Natal in Zuid-Afrika
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
hebben ze tienduizenden van deze latrineputten gebouwd.
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
Maar er is een probleem wanneer je opschaalt
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
naar tienduizenden putten:
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
wat doe je als de putten vol zijn?
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
Dan gebeurt dit.
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
Mensen ontlasten zich naast het toilet.
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
In scholen doen kinderen hun behoefte op de grond
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
en trekken dan een spoor buiten het gebouw
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
en gaan zich ontlasten rondom het gebouw.
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
Deze putten moeten schoongemaakt worden
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
en handmatig geleegd.
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
Wie maakt ze leeg?
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
Je hebt werkers
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
die soms moeten afdalen in de putten
om de inhoud handmatig te verwijderen.
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
Het is smerig en gevaarlijk werk.
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
Zoals je ziet, is er geen beschermende kleding.
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
Er is één werker beneden.
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
Ik hoop dat je hem kan zien.
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
Hij heeft een gezichtsmasker, maar geen hemd.
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
In sommige landen, zoals India,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
zijn de lagere kasten gedoemd om de putten te legen
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
en door de gemeenschap worden ze gemeden.
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
Je kan jezelf dus afvragen: hoe kunnen we dit oplossen
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
en waarom bouwen we geen westerse toiletten
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
voor deze tweeënhalf miljard mensen?
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
Het antwoord is: dat is simpelweg onmogelijk.
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
In sommige gebieden is onvoldoende water,
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
geen energie voorhanden,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
het kost tientallen biljoenen dollars
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
om de rioleringen aan te leggen,
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
en alle voorzieningen te bouwen en te onderhouden.
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
Als je ze niet goed aanlegt,
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
heb je toiletten die rechtstreeks zijn aangesloten op de rivier.
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
Net zoals het geval is
in vele steden in ontwikkelingslanden.
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
Is dat echt de oplossing?
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
Want wat doe je?
Met schoon water spoel je
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
de inhoud van je toilet
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
naar een waterzuiveringsbedrijf
dat vervolgens uitmondt in een rivier.
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
En daar komt je drinkwater vandaan.
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
We moeten dus nog eens goed nadenken
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
hoe we de sanitaire infrastructuur opnieuw kunnen uitvinden.
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
Om dit te doen, zullen we systeemdenken moeten toepassen.
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
We moeten kijken naar de volledige sanitaire keten.
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
We beginnen bij de menselijke interface
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
en vervolgens vragen we ons af
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
hoe ontlasting wordt verzameld,
getransporteerd, behandeld en hergebruikt --
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
niet slechts afgevoerd, maar hergebruikt.
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
We beginnen bij de menselijke interface.
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
In zeg: het maakt niet uit of je een wasser bent of een veger,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
een zitter of een hurker,
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
de menselijke interface hoort schoon te zijn
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
en makkelijk te gebruiken, want
je behoefte doen hoort immers aangenaam te zijn.
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(Gelach)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
En wanneer we inzicht krijgen in deze sanitaire keten
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
dan doet het er niet toe
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
welke back-endtechnologie -- van verzamelen tot hergebruik --
je gebruikt, dan kies je voor oplossingen
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
die op de specifieke omstandigheden zijn afgestemd.
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
We kunnen bijvoorbeeld kiezen
voor deze wc met separate urineopvang
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
waar twee gaten in zitten.
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
Het voorste gat vangt de urine op,
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
en het achterste de vaste ontlasting.
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
Zodoende zonder je de urine af,
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
waarin 80% van de stikstof
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
en 50% van het fosfaat zitten.
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
Daaruit kunnen na behandeling
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
dingen als struviet, een hoogwaardige meststof,
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
worden gewonnen.
De fecaliën kunnen dan worden ontsmet
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
en eveneens verwerkt tot hoogwaardige eindproducten.
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
Of -- zoals wij in ons onderzoek deden --
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
kun je water hergebruiken
na behandeling ter plekke in sanitaire systemen
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
zoals plantenbakken of kunstmatig drasland.
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
Al deze mogelijkheden komen binnen bereik
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
zodra we afstappen van het oude paradigma
van watercloset en zuiveringsinstallatie.
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
Dan vraag je wellicht: wie betaalt?
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
Ik vind dat overheden de kosten
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
van sanitaire infrastructuur moeten dragen.
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
Ngo's en donororganisaties
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
kunnen bijdragen, maar dat zal nooit genoeg zijn.
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
Overheden moeten sanitair betalen,
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
net zoals ze wegen, scholen en ziekenhuizen betalen
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
en andere infrastructuur zoals bruggen,
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
want we weten door onderzoek van de wereldgezondheidsorganisatie
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
dat elke dollar die we investeren in sanitaire infrastructuur,
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
ons uiteindelijk drie tot 34 dollar oplevert.
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
Nog even terug naar het puttenleeg-probleem.
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
Aan North Carolina State University
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
vroegen we studenten om een simpele oplossing
en dit is wat ze bedachten:
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
een aangepaste avegaar ofwel slangeboor
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
die het afval uit de put omhoog schroeft
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
naar een opvangbak.
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
Zo hoeft de putjesschepper niet af te dalen in de put.
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
We testten hem in Zuid-Afrika en hij werkt.
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
We moeten hem nog robuuster maken
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
en gaan komend jaar
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
verder testen in Malawi en Zuid-Afrika.
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
Ons idee is om hiervan
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
een professionele puttenleegdienst te maken, zodat het
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
een bedrijfje wordt
dat winst maakt en banen creëert.
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
We hopen dat onze nieuwe benadering van sanitair
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
de levensduur van deze putten verlengt
zodat we niet gedwongen zijn
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
tot snelle oplossingen
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
die eigenlijk onverstandig zijn.
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
Ik geloof dat toegang tot adequaat sanitair
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
een fundamenteel mensenrecht is.
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
We moeten een einde maken
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
aan het gebruik dat mensen met een lage status
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
gedoemd zijn af te dalen in deze putten.
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
Dat is om morele, sociale
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
en milieu-redenen onze plicht.
08:16
Thank you.
200
496571
2069
Dank je wel.
(Applaus)
08:18
(Applause)
201
498640
1675
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7