Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,235 views ・ 2014-09-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed El-kersh المدقّق: khalid marbou
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
أنا بروفيسور في الهندسة،
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
وطوال الأربعة عشر عاما الماضية
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
كنت أُدرّس المخلفات.
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(ضحك)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
ليس لأنني أستاذ سيء،
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
ولكنني كنت أدرس وأُدرس
00:24
about human waste
6
24373
1887
عن المخلفات البشرية
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
وكيف تتم معالجة المخلفات
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
عن طريق محطات معالجة مياه الصرف الصحي هذه،
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
وكيف نهندس ونصمم
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
هذه المحطات حتى نستطيع حماية
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
المياه السطحية مثل الأنهار.
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
لقد أسست مسيرتي العلمية
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
على استخدام التقنيات الجزيئية الرائدة،
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
أساليب حمض الديوكسي ريبونيوكليك والحمض الريبي النووي
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
للنظر إلى الأعداد الميكروبية في المفاعلات البيولوجية،
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
ومرة أخرى لتحسين هذه النظم.
00:50
And over the years,
17
50922
1249
وعبر السنين،
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
أصبح عندي هوس غير صحي مع المراحيض،
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
وقد عُرف أنني أتسلل إلى المراحيض
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
ومعي كاميرا هاتفي
01:01
all over the world.
21
61218
2348
في جميع أنحاء العالم.
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
ولكن على طول الطريق، تعلمت
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
أنه ليس فقط الجانب التقني،
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
ولكن هناك أيضا هذا الشيء يسمى ثقافة الترهات.
01:12
So for example,
25
72510
1469
فعلى على سبيل المثال،
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
كم منكم يغتسل
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
وكم منكم يستخدم الماسحات؟
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(ضحك)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
إذا، حسنا، أعتقد أنكم تعرفون ما أعنيه.
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
إذا كنتم تغتسلون، ثم تستخدمون المياه
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
لتطهير الشرج. هذا هو مصطلح التقني.
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
وإذا كنتم تستخدمون المساحة،
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
ومن ثم ورق التواليت
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
أو، في بعض مناطق العالم
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
حيث أنه غير متوفر، صحيفة
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
أو الخرق أو عرنوس الذرة.
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
وهذه ليست مجرد معلومات تافهة،
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
ولكن من المهم حقا أن نفهم
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
وحل مشكلة الصرف الصحي.
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
وهذه مشكلة كبيرة:
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
هناك 2.5 مليار شخص في العالم
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
بالنسبة لهم، ليس هناك مرحاض حديث.
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
وهناك 1.1 مليار شخص
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
مراحيضهم هي الشوارع
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
أو ضفاف الأنهار أو المساحات المفتوحة،
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
ومرة أخرى، فإن المصطلح التقني لذلك هو
02:13
open defecation,
48
133142
2037
التغوط المفتوح،
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
ولكن ببساطة هذا ما يسمي
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
بالتغوط في العراء.
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
وإذا كنت تعيش في المواد البرازية
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
وكانت محيطة بك، ستصبح مريضًا.
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
ستصل إلى مياه الشرب الخاصة بك،
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
في طعامك، في محيطك فوريًا.
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
ولذلك فإن الأمم المتحدة تُقدر
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
أنه في كل عام، هناك 1.5 مليون طفل يموتون
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
بسبب عدم كفاية المرافق الصحية.
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
هذا يمثل وفاة واحدة يمكن إيقافها يمكن إيقافها كل 20 ثانية،
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
171 كل ساعة،
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
4100 كل يوم.
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
وهكذا، لتجنب التغوط في العراء،
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
على البلديات والمدن
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
بناء البنية التحتية، على سبيل المثال، مثل المراحيض الجافة،
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
في المناطق شبه الحضرية والريفية.
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
على سبيل المثال، في مقاطعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا،
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
بنيت عشرات الآلاف من هذه المراحيض الجافة.
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
ولكن هناك مشكلة عند التزايد
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
إلى عشرات الآلاف، والمشكلة هي،
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
ماذا يحدث عندما تمتلئ المراحيض؟
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
هذا ما يحدث.
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
الناس يتبرزون حول المرحاض.
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
في المدارس، الأطفال يتبرزون على الارض
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
ثم يتركون وراءهم أثرًا خارج المبنى
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
ويبدأون في التبرز حول المبنى،
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
ويجب أن يتم تنظيف هذه المراحيض
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
وتُفرغ يدويا.
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
ومن الذي يقوم بالإفراغ؟
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
هناك هؤلاء العمال
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
الذين يجب أن ينزلوا أحيانا إلى أسفل داخل الحفر
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
لإزالة المحتويات يدويا.
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
إنه عمل قذر وخطير.
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
كما ترون، ليست هناك معدات واقية،
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
لا ملابس واقية.
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
هناك عامل واحد هناك.
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
آمل أن تتمكنوا من رؤيته.
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
يرتدي كمامه على وجهه، ولكن بدون قميص.
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
وفي بعض البلدان، مثل الهند،
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
الطبقة الدنيا مُدانة
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
بتفريغ الحفر،
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
وهم أيضا مدانون من قبل المجتمع.
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
لذلك عليك أن تسأل نفسك، كيف يمكننا حل هذه
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
ولماذا لا نبني النمط الغربي من مراحيض المزود بمياه الصرف
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
لهؤلاء الاثنين ونصف المليار؟
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
والجواب هو، هو فقط غير ممكن.
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
في بعض من هذه المناطق، ليس هناك ما يكفي من المياه،
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
ليست هناك طاقة،
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
سوف تكلف عشرات التريليونات من الدولارات
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
لمد خطوط الصرف الصحي
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
وبناء المرافق
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
وتشغيل وصيانة هذه الأنظمة،
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
وإذا كنت لا تبني بالشكل الصحيح،
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
ستكون لدينا مراحيض
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
التي تصرف أساسا مباشرة في النهر،
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
تماما مثل ما يحدث في العديد من المدن
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
في العالم النامي.
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
وهل هذا حقا هو الحل؟
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
لأنه أساسا، ما تفعلونه هو
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
أنكم تستخدمون مياها نظيفة
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
وتستخدمونها لصرف المرحاض الخاص بك،
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
ناقلًا إياه إلى محطة معالجة مياه الصرف الصحي
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
الذي تُصرف في النهر،
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
وهذا النهر، مرة أخرى، مصدر مياه الشرب.
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
لذلك علينا أن نعيد التفكير الصرف الصحي،
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
وعلينا إعادة اختراع البنية التحتية للصرف الصحي،
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
وعلي القول بأنه للقيام بذلك،
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
علينا توظيف نظم التفكير.
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
علينا أن ننظر إلى سلسلة الصرف الصحي الكاملة.
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
نبدأ بالجانب البشري،
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
ومن ثم علينا أن نفكر في كيفية
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
تجميع وتخزين المخلفات،
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
ونقلها ومعالجتها وإعادة استخدامها -
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
وليس فقط التخلص منها لكن إعادة استخدامها.
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
إذا دعونا نبدأ مع واجهة المستخدم البشرية.
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
أقول، لا يهم إذا كنت مغتسلا أو مساحا،
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
جالسا أو ثانيا ركبتيك،
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
ينبغي أن تكون واجهة المستخدم البشرية نظيفة
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
وسهلة الاستخدام، لأنه بعد كل شيء،
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
التفريغ يجب أن يكون ممتعا.
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(ضحك)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
وعندما نفتح الاحتمالات
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
لفهم سلسلة الصرف الصحي تلك،
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
ثم التكنولوجيا النهائية،
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
التجميع لإعادة الاستخدام، لا ينبغي أن يهم حقا،
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
ومن ثم يمكننا تطبيق
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
حلول مقبولة محليًا وحساسة السياق.
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
حتى نتمكن من فتح لأنفسنا احتمالات مثل،
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
على سبيل المثال، هذا المرحاض المحول للبول،
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
وهناك فتحتان في هذا المرحاض.
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
هناك الأمامية والخلفية،
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
والامامية تجمع البول،
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
والخلفية تجمع المواد البرازية.
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
وما تفعلونه هو فصل البول،
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
والذي يحتوي على 80 في المئة من النيتروجين
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
و50 في المئة من الفوسفور،
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
ويمكن بعد ذلك معالجته
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
ويتكثر ليشكل شيئًا كالستروفيت،
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
وهو سماد ذو قيمة عالية،
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
ثم يمكن بعد ذلك تعقيم المواد البرازية
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
وتحويلها مرة أخرى إلى منتجات ذات قيمة عالية.
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
أو، على سبيل المثال، في بعض أبحاثنا،
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
يمكنك إعادة استخدام المياه من خلال معالجتها
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
في أنظمة صرف صحي فورية
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
مثل صناديق الزرع أو الأراضي الرطبة المشيدة.
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
إذا فأنه يمكننا أن نفتح كل هذه الاحتمالات
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
إذا استبعدنا النموذج القديم من المراحيض
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
ومحطات المعالجة.
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
إذا قد تتسأل، من الذي سيدفع؟
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
حسنا، أنا ذاهب إلى القول بأن الحكومات
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
يجب أن تُمول البنية التحتية للصرف الصحي.
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
المنظمات غير الحكومية والمنظمات المانحة،
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
يمكن أن تفعل أفضل ما لديها، لكنه لن يكون كافيا.
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
الحكومات يجب أن تمول الصرف الصحي
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
بنفس الطريقة التي يمولون بها الطرق
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
والمدارس والمستشفيات
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
وغيرها من البنى التحتية مثل الجسور،
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
لأننا نعرف، وقد قامت منظمة الصحة العالمية بهذه الدراسة،
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
أنه مقابل كل دولار يستثمر
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
في البنية التحتية للصرف الصحي،
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
نربح في المقابل من ثلاثة إلى 34 دولارًا.
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
دعونا نعد لمشكلة إفراغ الُحفر.
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
في جامعة ولاية كارولينا الشمالية
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
تحدينا طلابنا للتوصل إلى حل بسيط،
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
وهذا هو ما جاؤوا به:
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
مثقاب حلزوني معدل، بسيط
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
والذي يمكنه إزالة المخلفات
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
من الحفرة إلى برميل تجميع،
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
والآن عامل الحفرة
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
ليس عليه أن يذهب إلى أسفل داخل الحفرة.
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
اختبرناه في جنوب أفريقيا، وأنه نجح.
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
نحن بحاجة لجعله أكثر قوة،
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
وسنجري مزيدا من الفحوصات
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
في مالاوي وجنوب أفريقيا العام القادم،
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
فكرتنا هي جعل هذا
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
خدمة إفراغ حفر احترافية
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
حتى نتمكن من إنشاء مشروع صغير منها،
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
لخلق الأرباح وفرص العمل،
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
والأمل هو أنه،
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
كما أننا نعيد النظر في الصرف الصحي،
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
نحن نمد أعمار هذه الحفر
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
حتى لا نضطر إلى اللجوء
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
لحلول سريعة
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
التي ليس لها حقا معنى.
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
وأعتقد أن الوصول إلى صرف صحي مناسب
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
نحن بحاجة إلى وقف ممارسة جعل
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
الطبقات الدنيا والناس الأقل وضعا
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
ينزلون وهم مجبرون على إفراغ الحفر.
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
إنه من واجبنا الاخلاقي والاجتماعي
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
والبيئي.
08:16
Thank you.
200
496571
2069
شكرًا لكم.
08:18
(Applause)
201
498640
1675
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7