Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

Francis de los Reyes: Temizlik temel bir insan hakkıdır

58,235 views

2014-09-29 ・ TED


New videos

Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

Francis de los Reyes: Temizlik temel bir insan hakkıdır

58,235 views ・ 2014-09-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Aysu Gundogan Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
Bir mühendislik profesörüyüm,
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
ve son 14 yıldır
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
çerçöp öğretmekteydim.
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(Gülüşmeler)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
Kötü bir öğretmen olduğumdan değil,
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
ama insanların atıklarını,
00:24
about human waste
6
24373
1887
bu atıkların atık su işletmelerinden
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
nasıl iletildiğini ve
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
bu atık su işletmelerini nasıl
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
yüzey sularını koruyacak şekilde
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
dizayn ve inşa ettiğimizi
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
araştırıyorum ve öğretiyorum.
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
Bilimsel kariyerimi öncü moleküler teknikleri,
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
biyolojik reaktörlerdeki mikrobal topluluklara
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
bakmak amacıyla DNA ve RNA bazlı metotları
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
kullanmaya ve bu sistemleri uygun hale
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
getirmeye adadım.
00:50
And over the years,
17
50922
1249
Ve yıllar içinde,
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
tuvaletlere karşı bir takıntı geliştirdim
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
ve tüm dünyada gizlice tuvalete girip
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
kameralı telefonumu da yanıma almakla
01:01
all over the world.
21
61218
2348
tanındım.
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
Ama bu sırada öğrendim ki
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
bu sadece teknik tarafı değildi,
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
dışkı kültürü diye bir şey de vardı.
01:12
So for example,
25
72510
1469
Örnek olarak,
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
kaçınız yıkarsınız,
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
kaçınız silersiniz?
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(Gülüşmeler)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
Eğer, neden bahsettiğimi bildiğinizi sanıyorum.
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
Eğer yıkıyorsanız, anal temizlik için
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
su kullanıyorsunuz. Bu teknik bir terim.
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
Ve eğer siliyorsanız,
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
tuvalet kağıdı kullanıyorsunuz
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
ya da bunun mevcut olmadığı
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
bazı yerlerde, gazete kağıdı, paçavra
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
ya da mısır yaprağı kullanıyorsunuz.
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
Ve bunlar bir parça önemsiz şey değil,
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
ama temizlik problemini anlamak
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
ve çözmek çok önemli.
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
Bu büyük bir problem:
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
Dünyada yeterli hijyene sahip olmayan
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
2.5 milyar insan var.
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
Onlar için modern tuvaletler yok.
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
Tuvaletleri sokaklar, nehir kıyıları,
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
ya da açık mekanlar olan
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
1.1 milyar insan var
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
yeniden, bunun için teknik terim
02:13
open defecation,
48
133142
2037
açık dışkılama,
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
ama bu da gerçekte basitçe
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
ortalıkta sıçmak.
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
Eğer dışkılı materyal içinde yaşıyorsanız
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
ve etrafınızı sarıyorsa, hastalanacaksınız.
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
İçme suyunuzun, yemeğinizin,
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
yakın çevrenizin içine girecek.
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
Birleşmiş Milletler yetersiz temizlik yüzünden
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
her yıl 1.5 milyon çocuğun
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
öldüğünü tahmin ediyor.
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
Bu her 20 saniyede 1,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
her saatte 171, her gün 4.100
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
engellenebilir ölüm demek.
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
Ve açık dışkılamayı engellemek için,
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
belediyeler ve şehirler kentsel ve kırsal
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
bölgelerde tuvalet çukuru gibi
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
altyapı çalışmaları yapıyor.
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
Örneğin Güney Afrika'daki KwaZulu-Natal ilinde
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
on binlerce tuvalet çukuru yaptılar.
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
Ama on bin gibi sayılara çıkılmasında
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
bir problem var, bu problem,
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
çukurlar dolunca ne olacak?
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
Olan şey bu.
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
İnsanlar tuvaletin etrafında dışkılıyor.
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
Okullarda öğrenciler yerlere dışkılıyor
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
sonra binanın dışında bir iz bırakıyor
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
ve binanın etrafında dışkılamaya başlıyor,
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
ve bu çukurların temizlenmesi
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
ve elle boşaltılması gerekiyor.
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
Bu boşaltımı kim yapıyor?
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
Böyle ara sıra çukura girip
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
içindekileri elle çıkarması gereken
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
çalışanlarınız olmalı.
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
Bu kirli ve tehlikeli bir iş.
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
Gördüğünüz gibi ne koruyucu ekipman,
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
ne de koruyucu kıyafetler var.
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
Orada bir çalışan var
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
umarım onu görebiliyosunuz.
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
Yüzünde maske var ama üstü yok.
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
Hindistan gibi bazı ülkelerde,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
daha düşük sınıflardan insanlar
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
çukurları boşaltmakla görevlendiriliyor
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
ve toplum tarafından daha da küçümseniyorlar.
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
Şimdi kendinize bir sorun, bunu nasıl çözebiliriz
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
ve neden bu iki buçuk milyon için
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
batı tarzı sifonlu tuvaletler yapmıyoruz?
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
Cevap şu ki, bu imkansız.
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
Bazı bölgelerde yeterli su yok,
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
yeterli enerji yok,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
kanalizasyon borularının döşenmesi,
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
işletmelerin kurulması
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
ve çalıştırılması
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
trilyonlarca dolara mal olacak
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
ve doğru inşa edilmezse,
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
gelişen dünyada
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
bir çok şehirde olduğu gibi,
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
doğrudan nehirlere giden
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
sifonlu tuvaletleriniz olacak
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
Gerçekten çözüm bu mu?
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
Çünkü esasen yaptığınız,
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
temiz suyu sifon çekmek için
kullanıp,
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
atıklarını, sonradan yine
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
içme suyu kaynağı olarak kullanılacak olan
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
nehire boşaltan bir atık su işletmesine iletiyorsunuz.
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
Yani temizliği tekrar düşünmemiz ve
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
temizlik altyapısını baştan yapmamız gerek.
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
ve bunu yapmak için sistem düşünmeyi
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
kullanmanız gerektiğini savunuyorum.
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
Tüm hijyen çemberine bakmamız lazım.
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
İnsan arayüzü ile başlıyoruz
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
ve sonra dışkının nasıl toplandığını ve
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
saklandını, taşındığını, işlendiğini ve
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
-sadece yok edildiğini değil- yeniden
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
nasıl kullanıldığını düşünmemiz gerek.
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
O zaman kullanıcı insan ara yüzüyle başlayalım.
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
Bence, yıkamanız veya silmeniz,
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
oturmanız veya çömelmeniz fark etmez,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
kullanıcı insan arayüzü temiz ve kolay kullanılabilir olmalı
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
çünkü her şeyden önce,
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
tuvalete gitmek zevkli olmalı.
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(Gülüşmeler)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
Hijyen çemberini anlamak için
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
olasılıkları açtığımızda,
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
arka uçlu teknoloji
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
tekrar kullanım için toplananlar bakımından çok da önemli değil.
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
Bölgesel uyarlanabilen ve duruma uygun
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
çözümleri uygulayabiliriz.
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
Böylece kendimizi olasılıklara açabiliriz,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
örneğin bu idrar-dönüştürücü tuvalet gibi.
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
Bu tuvalette biri önde biri arkada
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
iki delik var.
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
Öndeki idrarı,
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
arkadaki ise dışkıyı topluyor.
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
Burada, yüzde 80 nitrojen ve
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
yüzde 50 fosfor
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
içeren idrarı ayırıyorsunuz,
ki sonradan işlenip ve çökeltilip
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
struvit gibi
yüksek değerli gübre yapılabilsin,
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
atıl madde de dezenfekte edilip
yine yüksek değerli bir son ürüne dönüştürülebilsin.
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
Veya, örneğin, bazı çalışmalarımızda,
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
suyu sahadaki ekici kutusu ya da oluşturulmuş ıslak alanlar gibi
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
atık su arıtma sistemi gibi temizlik sistemlerinde
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
işleyerek yeniden kullanabildik.
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
Yani, eğer sifonlu tuvalet ve
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
artıma tesisi paradigmasını ortadan kaldırabilirsek,
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
bütün bu olasılıkları açabiliriz.
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
Şimdi soruyor olabilirsiniz, bunları kim ödeyecek?
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
Ben, devletlerin temizlik altyapısını
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
fonlaması gerektiğini savunuyorum.
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
NGO'lar ve bağış organizasyonları,
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
ellerinden geleni yapabilirler ama bu yeterli olmayacaktır.
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
Devletler; yolları, okulları,
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
hastaneleri ve köprü gibi
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
diğer altyapıları fonladığı gibi,
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
temizliği de fonlamalıdır.
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
çünkü biliyoruz ve DSÖ de bu araştırmayı yaptı.
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
Temizlik altyapısına yatırdığımız
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
her dolar için
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
34 dolar geri alıyoruz.
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
Çukur boşaltma problemine geri dönelim.
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
North Carolina Üniversitesi'nde
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
öğrencilerimizi basit bir çözüm bulmaya davet ettik,
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
ve ortaya attıkları şey bu oldu:
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
atığı çukurdan çıkarıp
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
toplama bidonuna götüren
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
basit modifiye bir vida burgusu,
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
ve şimdi çalışanın
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
çukura inmesine gerek kalmadı.
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
Bunu Güney Afrika'da test ettik, işe yaradı.
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
Burguyu daha sağlam yapmamız gerek
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
Gelecek yılda Malawi ve
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
Güney Afrika'da daha çok test yapacağız.
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
Amacımız bunu profesyonel
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
bir çukur boşaltma sistemine dönüştürmek,
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
böylece bundan küçük bir sektör yaratıp,
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
kâr ve iş sağlayabiliriz.
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
Umuyoruz ki,
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
hijyeni yeniden düşünürken
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
bu çukurların ömürünü de uzatıp
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
sonradan hiç anlam ifade etmeyen
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
çözümlere başvurmak
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
zorunda kalmayalım.
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
Ben yeterli hijyene erişimin
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
temel bir insan hakkı olduğuna inanıyorum.
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
Düşük sınıf ve seviyeden insanları
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
aşağı indirip çukuru temizletme
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
uygulamasını durdurmamız gerek.
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
Bu bizim ahlaki, sosyal ve
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
çevresel yükümlülüğümüz.
08:16
Thank you.
200
496571
2069
Teşekkür ederim.
08:18
(Applause)
201
498640
1675
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7