Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,158 views ・ 2014-09-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nanda Amalia Putri Reviewer: Azfa A
Saya dosen teknik,
dan selama 14 tahun terakhir
saya mengajar tentang kotoran.
(Tertawa)
Bukan berarti saya dosen yang buruk,
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
tetapi saya belajar dan mengajar
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
tentang kotoran manusia
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
dan bagaimana limbah dibawa
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
melalui instalasi pengolahan air limbah,
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
dan cara membangun dan merancang
instalasi tersebut agar dapat melindungi
00:24
about human waste
6
24373
1887
air permukaan seperti sungai.
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
Karir ilmiah saya didasarkan pada
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
penggunaan teknik molekuler terdepan,
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
metode berbasis DNA dan RNA,
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
untuk melihat populasi mikroba pada reaktor biologis,
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
dan untuk mengoptimalkan sistem ini.
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
Dan selama bertahun-tahun,
saya jadi terobsesi dengan toilet,
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
saya dikenal suka menyelinap ke toilet
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
00:50
And over the years,
17
50922
1249
dan mengambil foto dengan ponsel saya
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
di seluruh dunia.
Namun sepanjang perjalanan, saya menyadari
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
ini bukan sekadar isu teknis,
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
tetapi juga berhubungan dengan budaya.
01:01
all over the world.
21
61218
2348
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
Sebagai contoh,
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
berapa banyak dari Anda yang pencuci
dan berapa banyak yang pengelap?
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
(Tertawa)
01:12
So for example,
25
72510
1469
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
Jika, ya, saya rasa Anda tahu maksud saya.
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
Jika Anda pencuci, berarti Anda menggunakan air
untuk pembersihan anal. Itu istilah teknisnya.
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
Dan jika Anda pengelap,
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
artinya Anda menggunakan tisu toilet,
atau, di beberapa wilayah di dunia yang tidak ada tisu, menggunakan koran,
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
atau kain lap, atau tongkol jagung.
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
Dan ini bukan hal sepele,
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
tapi sangat penting untuk memahami
dan mengatasi masalah sanitasi.
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
Dan masalahnya besar:
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
Ada 2,5 miliar orang sedunia
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
yang tidak punya akses sanitasi layak.
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
Mereka tidak mengenal toilet modern.
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
Dan ada 1,1 miliar orang
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
yang toiletnya adalah jalanan,
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
atau bantaran sungai, atau ruang terbuka,
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
dan sekali lagi, istilah teknisnya adalah
defekasi terbuka,
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
namun maksudnya adalah
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
buang air besar sembarangan (BABS).
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
Dan jika Anda hidup di kotoran
02:13
open defecation,
48
133142
2037
dan itu ada di sekeliling Anda, Anda akan sakit.
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
Kotoran akan masuk ke air minum, makanan, dan lingkungan sekitar Anda
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
Persatuan Bangsa-Bangsa memperkirakan
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
setiap tahun ada 1,5 juta kematian anak
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
akibat sanitasi tidak layak.
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
Itu artinya ada satu kematian yang dapat dicegah setiap 20 detik,
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
171 setiap jam,
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
4.100 setiap hari.
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
Jadi, untuk mencegah BABS,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
pemerintah daerah membangun infrastruktur, misalnya jamban cemplung,
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
di wilayah pinggiran dan perdesaan.
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
Contohnya, di Provinsi KwaZulu-Natal di Afrika Selatan,
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
mereka membangun puluhan ribu jamban cemplung.
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
Namun timbul masalah saat ini dibangun hingga puluhan ribu,
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
yakni apa yang terjadi saat jambannya penuh?
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
Inilah yang terjadi
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
Orang BAB di sekeliling toilet.
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
Di sekolah, murid BAB di lantai
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
dan meninggalkan jejak di luar bangunan
dan mulai BAB di sekeliling bangunan,
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
dan jamban-jamban ini harus dibersihkan
dan dikuras secara manual.
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
Dan siapa yang menguras?
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
Ada para pekerja seperti ini
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
yang kadang harus masuk ke dalam lubang
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
dan secara manual memindahkan isinya.
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
Ini adalah bisnis kotor dan berbahaya.
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
Seperti dapat dilihat, tidak ada perlengkapan atau pakaian pelindung
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
Ada satu pekerja.
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
Semoga Anda bisa melihatnya.
Ia memakai masker wajah, tapi tanpa baju.
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
Dan di beberapa negara, seperti India,
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
orang berkasta rendahlah yang harus untuk menguras jamban,
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
dan ini memperkuat stigma negatif terhadap mereka.
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
Jadi bagaimana mengatasi masalah ini
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
dan kenapa kita tidak bangun saja toilet siram gaya Barat
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
untuk 2,5 miliar orang ini?
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
Jawabannya adalah, itu tidak mungkin.
Di sebagian wilayah ini, tidak cukup air, tidak ada energi.
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
Perlu puluhan triliun dolar guna membangun saluran pembuangan dan fasilitasnya,
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
dan untuk mengoperasikan dan merawat sistem ini.
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
Jika tidak dibangun dengan baik,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
toilet siramnya hanya akan membuang kotoran langsung ke sungai,
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
seperti yang terjadi di banyak kota
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
di negara berkembang.
Dan apa memang ini solusinya?
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
Karena pada dasarnya Anda menggunakan air bersih untuk menyiram toilet,
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
menyalurkannya ke instalasi pengolahan air limbah,
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
yang lalu membuangnya ke sungai,
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
dan sungai itu, sekali lagi, adalah sumber air minum.
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
Jadi kita harus memikirkan ulang sanitasi,
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
dan kita harus mengubah infrastruktur sanitasi,
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
dan menurut saya untuk itu Anda perlu pemikiran sistematis.
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
Kita harus melihat rantai sanitasi secara keseluruhan.
Kita mulai dari antarmuka manusia,
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
lalu kita harus memikirkan bagaimana kotoran dikumpulkan dan disimpan,
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
disalurkan, diolah, dan digunakan kembali —
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
bukan hanya dibuang, tapi digunakan kembali.
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
Jadi mari mulai dengan antarmuka pengguna.
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
Menurut saya, tidak masalah Anda pencuci atau pengelap,
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
BAB duduk atau jongkok,
antarmukanya harus bersih
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
dan mudah digunakan, karena pada akhirnya
BAB harus nyaman.
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
(Tertawa)
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
Dan saat kita membuka kemungkinan untuk memahami rantai sanitasi ini,
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
maka teknologi hilirnya,
pengumpulan hingga penggunaan kembali, harusnya tidak ada masalah,
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
lalu kita dapat menerapkan
solusi yang dapat diadopsi secara lokal dan sensitif konteks.
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
Jadi kita dapat membuka diri terhadap kemungkinan,
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
misalnya, toilet pemisah urin ini,
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
ada dua lubang pada toilet ini.
di depan dan belakang,
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
lubang depan mengumpulkan urin,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
dan yang belakang mengumpulkan feses.
Jadi Anda memisahkan urin
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
yang mengandung 80% nitrogen
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
dan 50% fosfor,
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
yang nantinya dapat diolah
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
dan diendapkan untuk membentuk misalnya struvite,
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
yakni pupuk bernilai tinggi,
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
kemudian materi feses dapat didisinfeksi
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
dan juga diolah menjadi produk akhir bernilai tinggi
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
Atau, misalnya, pada beberapa penelitian kami,
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
air dapat digunakan kembali dengan cara mengolahnya di sistem sanitasi di tempat
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
seperti bak tanam atau lahan basah buatan.
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
Jadi ada banyak kemungkinan
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
bila kita meninggalkan paradigma lama toilet siram dan instalasi pengolahan.
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
Anda mungkin bertanya, siapa yang mendanai?
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
Menurut saya, pemerintah harus mendanai infrastruktur sanitasi.
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
LSM dan organisasi donor,
mereka bisa ikut mengupayakan, tetapi tidak akan cukup.
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
Pemerintah harus mendanai sanitasi
sebagaimana mereka mendanai jalan
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
dan sekolah dan rumah sakit
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
serta infrastruktur lain seperti jembatan,
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
karena kita tahu, dan WHO sudah melakukan studi,
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
bahwa untuk tiap dolar yang diinvestasikan pada infrastruktur sanitasi,
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
kita mendapat manfaat senilai 3-34 dolar.
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
Mari kembali ke masalah pengurasan jamban.
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
Di North Carolina State University,
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
kami menantang mahasiswa untuk menciptakan solusi sederhana,
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
dan ini yang mereka hasilkan:
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
sebuah konveyor skrup yang dimodifikasi
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
untuk memindahkan limbah
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
dari lubang jamban ke tong pengumpul,
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
dan kini pekerja tidak perlu lagi masuk ke lubang.
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
Kami uji di Afrika Selatan, dan berhasil.
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
Kami perlu membuatnya lebih kokoh,
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
dan akan ada pengujian
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
di Malawi dan Afrika Selatan setahun ke depan.
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
Dan ide kami adalah menjadikannya
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
layanan kuras jamban profesional
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
sehingga kami bisa menciptakan usaha kecil,
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
menghasilkan keuntungan dan pekerjaan,
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
dan diharapkan,
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
dengan memikirkan ulang sanitasi,
kita menambah usia layanan jamban
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
sehingga kita tidak perlu
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
cara cepat yang tidak masuk akal.
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
Saya percaya akses sanitasi layak
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
adalah hak dasar manusia.
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
Kita perlu berhenti menyuruh orang
dari kasta dan status rendah
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
untuk turun menguras jamban.
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
Ini adalah kewajiban moral, sosial,
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
dan lingkungan bagi kita.
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
08:16
Thank you.
200
496571
2069
08:18
(Applause)
201
498640
1675
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7