Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,235 views ・ 2014-09-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Firoiu
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
Sunt profesor de inginerie
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
şi de 14 ani predau despre rahat.
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(Râsete)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
Nu fiindcă sunt un profesor slab, ci fiindcă studiez şi predau
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
00:24
about human waste
6
24373
1887
despre reziduurile umane, despre modul în care sunt transportate
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
prin stațiile de epurare a apelor reziduale
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
şi despre modul în care construim şi proiectăm stațiile,
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
pentru a proteja apele de suprafaţă ca râurile.
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
Mi-am întemeiat cariera ştiinţifică
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
pe folosirea tehnicilor moleculare de ultimă generaţie,
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
a metodelor pe bază de ADN şi ARN de analizare a populaţiilor microbiene
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
din reactoarele biologice şi de optimizare a acestor sisteme.
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
00:50
And over the years,
17
50922
1249
De-a lungul anilor, am dezvoltat o obsesie bolnăvicioasă pentru toalete
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
şi se știe că mă furișez în acestea cu mobilul dotat cu aparat foto.
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
01:01
all over the world.
21
61218
2348
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
Pe parcurs, am învățat că nu e vorba doar de partea tehnică,
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
ci există şi un lucru numit „cultura rahatului”.
01:12
So for example,
25
72510
1469
De exemplu, câţi dintre voi vă spălaţi şi câţi vă ştergeţi ?
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(Râsete)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
Bănuiesc că ştiţi ce vreau să spun.
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
Dacă vă spălaţi, folosiţi apă pentru spălarea regiunii anale.
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
Acesta e termenul tehnic.
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
Dacă vă ştergeţi, folosiţi hârtie igienică
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
sau, în unele regiuni ale lumii unde nu e disponibilă,
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
ziar, cârpe sau pănuşi.
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
Acestea nu sunt fleacuri, ci e important să înţelegem
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
şi să rezolvăm problema salubrității. E o problemă gravă.
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
Sunt 2,5 miliarde de oameni în lume fără acces la condiții sanitare adecvate.
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
N-au toalete moderne.
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
Sunt 1,1 miliarde de oameni ce folosesc ca toaletă străzile,
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
malurile râurilor sau cerul liber.
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
Termenul tehnic e „defecare în aer liber”,
02:13
open defecation,
48
133142
2037
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
dar înseamnă, pur şi simplu, să-ți faci nevoile afară.
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
Dacă trăiești înconjurat de materii fecale, te vei îmbolnăvi.
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
Vor ajunge în apa potabilă, în mâncare, în mediul imediat.
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
Naţiunile Unite estimează că, anual, 1,5 milioane de copii mor
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
din cauza condițiilor sanitare inadacvate.
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
Un deces ce poate fi prevenit la fiecare 20 de secunde,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
171 la fiecare oră, 4100 în fiecare zi.
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
Pentru a preveni defecarea în aer liber,
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
municipiile și orașele construiesc infrastructură,
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
precum latrinele, în zonele suburbane şi rurale.
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
De exemplu, în KwaZulu-Natal, o provincie din Africa de Sud,
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
au construit zeci de mii de latrine.
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
Dar apare o problemă când numărul se ridică la zeci de mii:
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
ce se întâmplă când latrinele se umplu ? Iată ce se întâmplă.
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
Oamenii își fac nevoile în jurul toaletei.
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
În şcoli, copiii își fac nevoile pe podea, apoi lasă urme în exteriorul clădirii
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
și încep să-și fac nevoile în jurul acesteia,
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
iar latrinele trebuie curăţate şi golite manual.
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
Cine le golește ? Niște muncitori trebuie să coboare uneori în latrine
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
şi să îndepărteze manual conţinutul. E o muncă murdară şi periculoasă.
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
După cum vedeţi, n-au echipament sau îmbrăcăminte de protecţie.
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
E un muncitor acolo jos. Sper că-l vedeți. Are o mască pe faţă, dar nu și tricou.
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
În ţări ca India, castele inferioare sunt condamnate să golească latrinele,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
şi condamnarea de către societate nu se oprește aici.
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
Vă întrebați cum putem rezolva problema şi de ce nu construim
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
toalete moderne cu jet de apă pentru acești oameni ?
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
Răspunsul e: nu se poate. În unele zone nu e destulă apă și energie.
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
Va costa zeci de miliarde de dolari să proiectăm sistemele de canalizare,
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
să construim instalaţiile, să operăm şi să întreținem sistemele.
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
Dacă nu sunt construite corect, murdăria din toaletele moderne
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
va ajunge direct în râuri, ca în multe oraşe în curs de dezvoltare.
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
Aceasta să fie soluția ? Fiindcă, în esență, foloseşti apă curată
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
pentru a curăţa toaleta, aceasta ajunge într-o stație de epurare,
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
ce se golește apoi într-un râu, care e o sursă de apă potabilă.
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
Trebuie să regândim sistemul de salubritate
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
şi să reinventăm infrastructura de salubritate.
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
Pentru a face asta, trebuie să folosim gândirea sistemică.
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
Trebuie să analizăm întreaga reţea de salubritate.
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
Începem cu interfaţa cu omul şi apoi trebuie să ne gândim
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
la felul în care fecalele sunt colectate şi depozitate,
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
transportate, tratate şi refolosite... Nu doar eliminate, ci și refolosite.
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
Să începem cu interfaţa cu omul.
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
Nu contează dacă te speli sau te ştergi, dacă stai aşezat sau ghemuit,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
interfaţa cu omul ar trebui să fie curată şi uşor de folosit,
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
fiindcă să-ți faci nevoile ar trebui să fie agreabil.
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(Râsete)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
Iar când lărgim posibilităţile de înţelegere a reţelei de salubritate,
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
tehnologia de colectare şi refolosire n-ar trebui să conteze.
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
Apoi putem aplica soluţii acceptabile local și adaptate la context.
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
Astfel putem accepta dispozitive ca toaleta cu sistem de separare a urinei,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
prevăzută cu două orificii, unul în faţă, altul în spate.
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
Cel din faţă colectează urina, cel din spate, materiile fecale.
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
Astfel se separă urina, ce conține 80% din cantitatea de azot
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
şi 50% din cantitatea de fosfor, ea putând fi apoi tratată
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
şi precipitată sub formă de struvită, un îngrășământ valoros.
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
Materiile fecale pot fi dezinfectate şi convertite în produse finale valoroase.
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
Sau, conform cercetărilor noastre, poți refolosi apa prin tratarea
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
în sisteme de epurare in situ: jardiniere sau zone umede construite.
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
Putem beneficia de aceste posibilităţi, dacă renunțăm la vechea paradigmă
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
a toaletelor cu jet de apă şi a stațiilor de tratare.
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
Poate vă întrebați cine va plăti.
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
Guvernele ar trebui să finanţeze infrastructura de salubritate.
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
ONG-urile şi organizaţiile de caritate fac tot posibilul, dar nu va fi destul.
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
Guvernele ar trebui să finanţeze sistemul de salubritate,
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
așa cum finanţează șoselele, şcolile, spitalele
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
și alte elemente de infrastructură, ca podurile,
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
fiindcă ştim, conform studiului realizat de OMS,
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
că, pentru fiecare dolar investit în infrastructura de salubritate,
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
primim înapoi între 3 și 34 de dolari.
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
Să revenim la problema golirii latrinelor.
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
La Universitatea de Stat din Carolina de Nord
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
le-am cerut studenţilor să vină cu o soluţie simplă, și iată ideea lor:
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
un simplu burghiu spiralat modificat,
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
ce scoate reziduurile din latrină și le depune într-o cuvă de colectare.
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
Acum muncitorii nu mai trebuie să coboare în latrină.
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
L-am testat în Africa de Sud şi funcţionează.
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
Trebuie să fie mai solid şi-l vom testa la anul în Malawi şi Africa de Sud.
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
Vrem să devină un serviciu profesional de golire a latrinelor,
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
pentru a crea o mică afacere, profituri şi locuri de muncă.
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
Sperăm că, pe măsură ce regândim sistemul de salubritate,
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
vom mări durata de viață a latrinelor,
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
nemaitrebuind să apelăm la soluţii rapide și absurde.
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
Accesul la condiții sanitare adecvate e un drept de bază al omului.
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
Trebuie să oprim exploatarea castelor inferioare şi a oamenilor săraci,
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
condamnaţi să golească latrinele.
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
E obligația noastră morală, socială şi ecologică.
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
08:16
Thank you.
200
496571
2069
Mulţumesc.
(Aplauze)
08:18
(Applause)
201
498640
1675
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7