Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,158 views ・ 2014-09-29

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Rawee Ma
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
ผมเป็นศาสตราจารย์สาขาวิศวกรรมศาสตร์
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
และ 14 ปีที่ผ่านมา
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
ผมสอนเรื่องที่ไม่ดีมาตลอด
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(เสียงหัวเราะ)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
ไม่ใช่เพราะว่าเป็นครูที่ไม่ดีนะครับ
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
แต่เรื่องที่ผมได้ศึกษามาและได้สอน
00:24
about human waste
6
24373
1887
เรื่องของเสียของมนุษย์
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
และวิธีที่ของเสียถูกส่งมา
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
ผ่านโรงบำบัดนํ้าเสียเหล่านี้
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
และวิธีที่เราสร้างและออกแบบ
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
โรงงานบำบัดเหล่านี้ เพื่อให้เราปกป้อง
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
พื้นของผิวนํ้า เช่น แม่นํ้า
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
อาชีพนักวิทยาศาสตร์ของผมมีฐานอยู่บนแนวคิด
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
ในการใช้เทคนิคโมเลกุลริมขอบตัวนำหน้า
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
หรือวิธีที่ใช้ดีเอ็นเอและอาร์เอ็นเอเพื่อดู
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
กลุ่มจุลินทรีย์ ในเครื่องปฏิกรณ์ชีวภาพ
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
และเพื่อให้ระบบเหล่านี้มีผลดีที่สุด
00:50
And over the years,
17
50922
1249
ระหว่างหลายปีที่ผ่านมานั้น
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
ผมได้เริ่มมีอาการครอบงำจิตใจในเรื่องสุขา
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
รู้กันทั่วไปว่า ผมแอบเข้าห้องนํ้า
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
และเอาโทรศัพท์ที่ถ่ายภาพได้
01:01
all over the world.
21
61218
2348
ถือไปด้วยทั่วโลก
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
แต่ระหว่างทางนั้น ผมได้เรียนรู้
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
ว่าไม่ได้แค่เพียงทางด้านเทคนิคเท่านั้น
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
แต่รวมถึงที่เรียกว่า วัฒนธรรมของสิ่งไม่ดี
01:12
So for example,
25
72510
1469
ดังเช่นตัวอย่าง
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
พวกคุณกี่คน เป็นคนล้าง
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
และพวกคุณกี่คน เป็นคนใช้กระดาษ
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(เสียงหัวเราะ)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
ผมคิดว่า ถ้าคุณรู้ว่า ผมหมายถึงอะไร
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
ถ้าคุณล้าง คุณก็ใช้นํ้าเพื่อล้าง
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
การทำความสะอาดทวารหนัก นั่นเป็นศัพท์เทคนิค
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
ถ้าคุณเป็นคนเช็ด
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
คุณก็ใช้กระดาษชำระ
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
หรือ ในบางภูมิภาคของโลก
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
ซึ่งไม่มีกระดาษชำระ ก็ใช้หนังสือพิมพ์
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
หรือผ้าขี้ริ้ว หรือซังข้าวโพด
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
และเรื่องนี้ไม่ได้เป็นแค่เรื่องเล็กน้อย
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
แต่เป็นเรื่องสำคัญยิ่ง เพื่อจะเข้าใจ
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
และแก้ปัญหาการสุขอนามัย
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
และมันเป็นปัญหาใหญ่
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
มีผู้คน 2.5 พันล้านคนในโลก
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
ที่ไม่มีโอกาสเข้าถึงสุขอนามัยที่เหมาะสม
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
สำหรับพวกเขาแล้ว ไม่มีส้วมที่ทันสมัย
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
และมีผู้คน 1.1 พันล้านคน
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
ที่ส้วมของพวกเขาคือ ถนน
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
หรือริมฝั่งแม่นํ้า หรือพื้นที่โล่งแจ้ง
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
ก็อีกนั่นแหละ ศัพท์เทคนิคสำหรับมัน คือ
02:13
open defecation,
48
133142
2037
การถ่ายอุจจาระในที่โล่งแจ้ง
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
แต่จริงๆแล้ว ง่ายๆคือ
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
การขี้ในที่โล่ง
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
และถ้าคุณอยู่ท่ามกลางอุจจาระ
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
และมันอยู่ล้อมรอบตัวคุณ คุณก็จะเจ็บป่วย
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
มันจะเข้าไปอยู่ในนํ้าดื่มของคุณ
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
ในอาหาร ในสิ่งแวดล้อมใกล้ชิดคุณ
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
สหประชาชาติจึงประมาณว่า
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
ทุกปี จะมีเด็กเสียชีวิต 1.5 ล้านคน
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
เพราะสาเหตุของสุขอนามัยที่ไม่เหมาะสม
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
เป็นการตายที่เราป้องกันได้ 1 คน/20วินาที
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
หรือ 171 คน/ชั่วโมง
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
หรือ 4,100 คน/วัน
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
เพื่อหลีกเลี่ยงถ่ายอุจจาระในที่โล่งแจ้ง
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
เทศบาลและเมืองใหญ่
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
จึงสร้างโครงสร้างพื้นฐาน เช่น ส้วมหลุม
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
ในบริเวณรอบเขตเมือง และชนบท
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
เช่น ในจังหวัดควาซูลู-เนทัล ในอาฟริกาใต้
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
พวกเขาสร้างส้วมหลุมไว้ หลายหมื่นแห่ง
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
แต่ก็มีปัญหา เมื่อคุณเพิ่มจำนวนขึ้น
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
เป็นหลายหมื่น และปัญหาก็คือ
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อหลุมนั้นเต็ม
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
ผู้คนก็ถ่ายอุจจาระไว้ รอบๆส้วม
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
ในโรงเรียน เด็กๆก็ถ่ายไว้บนพื้น
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
แล้วก็มีรอยออกไปด้านนอกอาคาร
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
และก็เริ่มถ่ายไว้ รอบๆอาคาร
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
และส้วมหลุมเหล่านี้ ต้องมีคนทำความสะอาด
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
และเอาไปทิ้ง โดยใช้มือ
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
และใครเป็นคนเอาไปทิ้ง
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
คุณก็ต้องมีคนงานเหล่านี้
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
ที่เป็นครั้งคราว จะต้องลงไปในหลุม
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
และเอาอุจจาระออกไป โดยใช้มือทำ
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
เป็นงานที่สกปรก และอันตราย
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
อย่างที่เห็น ไม่มีเครื่องมือป้องกัน
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
ไม่มีชุดใส่ป้องกัน
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
มีคนงานลงไปอยู่ในนั้น
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
ผมคิดว่าคุณคงจะเห็นเขานะครับ
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
เขาใส่หน้ากาก แต่ไม่สวมเสื้อ
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
และในบางประเทศ เช่น อินเดีย
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
พวกวรรณะชั้นตํ่าที่ถูกสาป
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
ให้เป็นคนเอาอุจจาระในหลุมไปทิ้ง
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
และยังถูกเหยียดหยามจากสังคมอีกด้วย
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
เราจึงถามตัวเองว่า จะแก้ปัญหานี้อย่างไร
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
ทำไมเราไม่สร้างแค่ ส้วมชักโครกแบบตะวันตก
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
สำหรับคน 2.5 พันล้านเหล่านี้
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
และคำตอบก็ง่ายๆ มันเป็นไปไม่ได้
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
ในบางพื้นที่เหล่านี้ ไม่มีนํ้าเพียงพอ
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
ไม่มีพลังงาน
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
จะต้องใช้เงินหลายสิบล้านล้านดอลลาร์
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
เพื่อที่จะวางท่อนํ้าเสีย และสร้าง
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
สิ่งอำนวยความสะดวก
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
เพื่อจัดการและบำรุงรักษาระบบเหล่านี้
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
และถ้าคุณไม่สร้างให้ถูกต้อง
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
คุณก็จะได้ส้วมชักโครกที่
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
ง่ายๆก็คือ วิ่งตรงลงไปในแม่นํ้า
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
เหมือนๆกับที่เกิดขึ้นในหลายๆเมืองใหญ่ๆ
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
ในโลกที่กำลังพัฒนา
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
และนี่เป็นการแก้ปัญหาที่แท้จริงหรือ?
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
เพราะจำเป็นอย่างยิ่ง สิ่งที่คุณกำลังทำ
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
คือ คุณกำลังใช้นํ้าสะอาด
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
เพื่อฉีดล้างทำความสะอาดชักโครกของคุณ
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
เพื่อนำมันไปสู่โรงงานบำบัดนํ้าเสีย
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
แล้วก็ทิ้งลงไปในแม่นํ้า
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
และแม่นํ้านั้น ก็คือแหล่งนํ้าสำหรับดื่มอีก
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
เราจึงต้องมาคิดทบทวนเรื่องสุขอนามัย และ
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
เริ่มสร้างโครงสร้างพื้นฐานสุขอนามัยขึ้นอีก
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
และผมจะเสนอเหตุผลว่า ในการที่จะทำสิ่งนี้
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
คุณต้องใช้ การคิดที่เป็นระบบ
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
เราต้องดูความต่อเนื่องของสุขอนามัยโดยรวม
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
เราเริ่มต้นด้วย จุดที่มนุษย์มารวมตัวกัน
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
แล้วเราต้องคิดถึงวิธีการที่จะ
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
เก็บและรวบรวมอุจจาระ
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
ขนส่ง บำบัด และนำกลับมาใช้อีก ได้อย่างไร
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
ไม่เพียงแค่ว่าเอาไปทิ้ง แต่นำกลับมาใช้อีก
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
เรามาเริ่มด้วยเรื่อง จุดที่ผู้ใช้มารวมกัน
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
ผมบอกว่า มันไม่สำคัญ ว่าคุณจะล้าง หรือเช็ด
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
นั่งธรรมดา หรือนั่งยองๆ
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
จุดที่คนที่ใช้มารวมกันอยู่ ต้องสะอาด
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
และใช้ได้สะดวก เพราะว่าอย่างไรก็ตาม
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
การปลดเปลื้องออกไป ควรจะเป็นความสุข
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(เสียงหัวเราะ)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
และเมื่อเราเปิดความเป็นไปได้ ที่จะเข้าใจ
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
ความต่อเนื่องกันของเรื่องสุขอนามัยนี้แล้ว
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
เทคโนโลยีสนับสนุนส่วนหลัง หรือการรวบรวม
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
เพื่อการนำไปใช้ใหม่นั้น น่าจะไม่สำคัญนัก
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
แล้วเราก็สามารถใช้วิธีแก้
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
ที่ปรับใช้ได้และไวต่อบริบทของท้องถิ่น
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
เราจึงเปิดตัวเอง กับความเป็นไปได้ต่างๆได้
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
ตัวอย่างเช่น โถปัสสาวะแบบเบี่ยงเบนนี้
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
มีช่องสองช่องในโถส้วมนี้
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
มีตรงด้านหน้าและหลัง
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
ส่วนหน้านั้นเก็บรวบรวมปัสสาวะ
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
ส่วนหลังเก็บอุจจาระ
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
ดังนั้นสิ่งที่คุณทำก็คือ แยกปัสสาวะ
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
ซึ่งมีไนโตรเจน 80 เปอร์ซ็นต์
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
และฟอสฟอรัส 50 เปอร์เซ็นต์ ออกไป
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
แล้วส่วนนั้นก็สามารถไปบำบัด และตกตะกอน
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
ออกมาเป็น อย่างเช่น ก้อนนิ่ว (struvite)
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
ซึ่งเป็นปุ๋ยที่มีคุณค่าสูง
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
ส่วนอุจจาระ ก็สามารถเอาไปฆ่าเชื้อ แล้วก็
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
สามารถเปลี่ยนไปเป็นผลิตภัณฑ์คุณค่าสูงได้
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
หรือตัวอย่างเช่น ในงานวิจัยของเราบางเรื่อง
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
คุณสามารถนำนํ้านั้นไปใช้ได้อีก โดยการบำบัด
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
ในระบบถังบำบัดที่นั่นเลย เช่น
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
กระถาง หรือที่นํ้าท่วมขัง ที่ถูกสร้างขึ้น
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
เราจึงสร้างความเป็นไปได้เหล่านี้ขึ้นมาได้
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
ถ้าเราเอาแบบอย่างเก่าๆของส้วมชักโครก
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
และโรงบำบัดนํ้าเสียออกไปเสียได้
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
แต่คุณก็อาจถามว่า แล้วใครจะเป็นคนจ่ายเล่า
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
อ๋อ ผมกำลังจะให้เหตุผลว่า รัฐบาล
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
ควรจะให้ทุนแก่โครงสร้างพื้นฐานทางสุขอนามัย
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
กลุ่มองค์กรไม่แสวงหากำไร และผู้บริจาคเงิน
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
ทำเรื่องนี้ได้ดีที่สุด แต่ก็ยังไม่เพียงพอ
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
รัฐควรให้เงินสนับสนุนการสุขอนามัย
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
เช่นเดียวกับที่ให้เงินสร้างถนน
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
โรงเรียน และโรงพยาบาล
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
และโครงสร้างพื้นฐานอื่นๆ เช่น สะพาน
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
เพราะเรารู้ และองค์การอนามัยโลกได้วิจัย
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
เรื่องนี้ว่า ทุกๆดอลลาร์ ที่เราลงทุนไป
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
ในเรื่องโครงสร้างพื้นฐานด้านสุขอนามัย
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
เราได้คืนมา อย่างเช่น 3 จนถึง 34 ดอลลาร์
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
ขอกลับไปที่ปัญหา การเอาอุจจาระออกไปจากหลุม
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
ที่มหาวิทยาลัยรัฐนอร์ทคาโรไลนา
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
เรากระตุ้นให้นักศึกษาหาวิธีแก้ปัญหาง่ายๆ
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
และนี่คือสิ่งที่พวกเขาได้มา
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
สว่านตะปูควงง่ายๆที่ดัดแปลงขึ้นมา
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
ซึ่งสามารถเคลื่อนย้ายสิ่งปฏิกูลขึ้นมาได้
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
จากหลุมและเอาไปใส่ถังเก็บ
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
ทีนี้ คนงานที่ทำงานในหลุม
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
ก็ไม่ต้องลงไปในหลุม
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
เราไปทดสอบในอาพริกาใต้แล้ว และมันใช้ได้
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
เราจำเป็นต้องทำให้มันแข็งแรงกว่านี้
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
และเราจะทดลองเพิ่มขึ้นอีก
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
ในมาลาวี และอาฟริกาใต้ ในปีที่จะถึงนี้
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
แนวคิดของเรา ก็คือ ทำให้การบริการ
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
เก็บปฏิกูลในหลุมเป็นงานอาชีพขึ้นมา
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
เพื่อให้เราสร้างมันขึ้น เป็นธุรกิจเล็กๆได้
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
สร้างกำไรและงานขึ้นมาได้
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
และความหวังก็คือ
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
เมื่อเราเป็นสุขอนามัยที่คิดใหม่ทำใหม่
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
เรากำลังขยายอายุการทำงานของหลุมเหล่านี้
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
เพื่อให้เราไม่ต้องกลับไปใช้อีกแล้ว
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
วิธีแก้ปัญหาแบบปัจจุบันทันด่วน
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
ซึ่งไม่เป็นสาระอย่างยิ่ง
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
ผมเชื่อว่า การเข้าถึงสุขอนามัยที่พอเพียง
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
คือ สิทธิมนุษยชนขั้นพื้นฐาน
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
เราจำเป็นต้องหยุดวิธีการปฏิบัติ
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
ของคนในวรรณะตํ่า และคนฐานะตํ่า
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
ที่ให้ลงไปในหลุม ให้ถูกดูหมิ่นไปเก็บปฏิกูล
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
มันคือจริยธรรมของเรา มันคือสังคมของเรา
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
และสิ่งแวดล้อมที่เป็นภาระหน้าที่ของเรา
08:16
Thank you.
200
496571
2069
ขอบคุณครับ
08:18
(Applause)
201
498640
1675
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7