Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,828 views ・ 2014-09-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: chunhua zhang 校对人员: Luo Wang
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
我是一个工程学教授,
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
但是在过去的14年
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
我一直在教废话/大便
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(笑声)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
不是因为我是一个坏老师,
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
而是我一直在学习和教授
00:24
about human waste
6
24373
1887
关于人类排泄物方面的知识,
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
和这些排泄物是如何运达
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
污水处理厂,
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
以及我们是如何设计和建造
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
这些处理厂从而使得我们能够保护
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
像河水这样的地表水的。
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
我的科学职业生涯是建立在这样的基础上的,
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
那就是通过使用最前沿的生物分子学技术、
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
用基于DNA和RNA的研究方法
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
去观察生物反应器中的微生物,
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
然后再去完善这些系统。
00:50
And over the years,
17
50922
1249
这些年来,
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
我已经形成了一种不健康的对厕所的痴迷,
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
我通常溜进世界各地的厕所
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
然后用我的拍照手机
01:01
all over the world.
21
61218
2348
拍下照片。
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
一路下来,我了解到
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
这不仅是一个技术方面的问题,
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
更是一种被称为大便文化的东西。
01:12
So for example,
25
72510
1469
例如,
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
你们当中有多少人是冲洗者,
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
有多少人是擦拭者?
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(笑声)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
如果,嗯,我想你们知道我的意思。
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
如果你是一个冲洗者,那么你会用水
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
清洗肛门。这是一个技术术语。
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
但是如果你是一个擦拭者,
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
你会使用卫生纸,
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
或者,在一些用不上卫生纸的地区
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
甚至使用报纸
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
或者破布、玉米棒子。
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
这不是一件小事,
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
它对于理解
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
和解决卫生问题真的很重要。
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
这是一个大问题:
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
全球大约有25亿人
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
生活在卫生条件不达标的环境中。
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
对这些人来说,没有现代的厕所可用。
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
大约有11亿人
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
他们的厕所就是大街、
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
河岸或者露天的空地,
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
对此也有一个技术术语
02:13
open defecation,
48
133142
2037
就是随地大小便,
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
简而言之
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
就是在露天的地方排便。
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
如果你生活在一个
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
被粪便包围的环境中,你会生病。
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
它会进入到你的饮用水中,
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
你的食物中,你身边的环境中。
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
因此,联合国估计
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
每年有150万的儿童
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
因卫生设施不足而死。
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
那意味着每20秒就有一例可预防性死亡发生,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
每小时就是171例,
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
每天就是4100例。
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
因此,为了避免随地大小便,
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
城市里
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
会修建基础设施,比如说,就像在城郊和农村地区
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
修建坑式厕所一样。
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
例如,在南非的夸祖鲁-纳塔尔省,
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
他们修建了成千上万的这种坑式厕所。
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
但是当你把规模扩大到成千上万时,
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
有一个问题就出现了,问题就是
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
当这些坑都满了的时候会发生什么?
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
这个就是到时候会发生的。
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
人们会在厕所的周围排便。
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
在学校,孩子们会把便排在地板上
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
然后蔓延到楼外,
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
然后开始在楼层的周围排便,
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
这些坑需要被打扫
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
并且用人工去清空。
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
那么谁来清空这些坑?
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
这些工人
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
他们有时必须下到坑里去
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
用手清除这些粪便。
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
这是一桩很脏并且很危险的生意。
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
正如你所看到的,他们没有防护设备,
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
没有防护服。
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
这里有一个正在下面的工作。
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
我希望你能看到他。
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
他只有一个面罩,但是没有衣服。
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
在某些国家,像印度,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
低等种姓会被叫去
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
清空这些坑,
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
并且他们还会受到进一步的社会谴责。
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
所以问问你自己,我们如何才能解决这个问题,
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
为什么我们不为这25亿人
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
修建西式的抽水马桶?
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
答案就是,这是不可行的。
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
在上述的某些地区,没有足够的水,
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
也没有能源,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
为了修建这些抽水马桶将要花费数十万亿的美元
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
去铺设排污管道
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
和建设这些设施
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
以及运营和维护这些系统,
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
并且如果你不能正确的修建它的话,
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
那么你的抽水马桶
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
就可能基本上把污水直接排到河里,
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
就像那些在很多发展中国家的城市里
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
正在发生的情景一样。
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
并且这是真正的解决方案吗?
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
因为基本上来说,你所做的
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
就是用干净的水
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
去冲厕所,
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
再把它运到污水处理厂,
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
然后再排放到河里去,
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
而这些河呢,又是饮用水源。
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
因此我们必须重新想一想卫生问题,
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
我们必须改造卫生基础设施,
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
我正打算说服人们去做这些,
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
你必须采用系统的思考。
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
我们必须考虑整个卫生链。
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
我们从人性化界面开始,
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
然后我们必须思考粪便
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
如何被收集和储存、
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
运输、处理和再利用——
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
不仅要处理,还要再利用。
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
所以让我们从这个拟人化用户界面开始。
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
我想说,不管你是一个冲洗者或擦拭者,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
坐着的或蹲着的都没关系,
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
这个拟人化用户界面应当干净
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
和易于使用,因为毕竟
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
排便应当是一件愉快的事。
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(笑声)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
当我们展现出
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
理解这个卫生链的可能性时,
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
那么后台技术、
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
从收集到再利用,都不是真正的问题,
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
然后我们可以应用
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
适合当地并与当地环境相关的解决方案。
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
我们可以打开自己的潜能,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
例如,这个尿液转移厕所,
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
这个厕所有两个洞,
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
前面一个后面一个,
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
前面的收集尿液,
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
后面的收集粪便。
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
因此你要做的就是将大小便分开,
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
尿液中含80%的氮
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
和50%的磷,
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
然后将尿液进行处理
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
再沉淀以形成像磷酸氨镁
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
这样的高价值的肥料,
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
而大便呢首先要被消毒
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
然后再变成高附加值的终端产品。
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
或者,举例来说,在我们的一些研究中,
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
你可以通过用花盆或者人工湿地
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
这样的就地卫生系统去处理污水
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
以达到再利用的目的。
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
我们可以开创所有的可能性,
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
如果我们能拋弃旧的抽水马桶
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
和污水处理厂模式的话。
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
你可能会问,谁来为此买单?
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
嗯,我想要说的是政府
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
应当投资修建卫生设施。
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
非政府组织和捐赠机构,
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
他们会尽他们所能,但是仍然不够。
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
政府应当在卫生方面进行投资
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
就像他们投资在公路、
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
学校和医院
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
以及其它的基础设施比如桥梁上一样,
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
因为我们知道,并且世界卫生组织也做了这方面的研究,
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
研究表明我们在卫生设施上
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
每投资1美元,
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
就可以获得3到34美元的回报。
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
让我们再回到清理坑式厕所的问题上去。
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
在北卡罗莱纳州立大学,
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
我们让学生们想出一个简单的解决方案,
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
而这就是他们想出来的方案:
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
一个简单、改良过的麻花钻
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
可以将这些排泄物
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
从坑里运上来倒进一个收集桶,
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
现在这些清理粪坑的工人
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
不再需要下到坑里面。
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
我们在南非测试了它,并且成功了。
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
我们需要使它更加坚固,
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
并且我们打算在未来的一年里
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
在马拉维和南非做更多的测试。
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
我们的想法是把它变成
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
一种专业化的粪坑清理服务,
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
这样的话我们就可以利用它创造一个小型企业,
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
创造利润和就业机会,
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
这件事的希望所在
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
就是当我们重新思考卫生问题时,
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
我们也在延长这些坑式厕所的使用寿命,
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
这样一来我们就不必去寻求
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
那些并不是真正的有意义的
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
快速解决方案。
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
我认为获得足够的卫生设施
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
是一项基本人权。
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
我们要停止那种
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
把低等种姓和社会地位低的人
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
叫去清理厕所的做法。
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
这是我们在道德上、社会上、
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
和环境上的义务。
08:16
Thank you.
200
496571
2069
谢谢。
08:18
(Applause)
201
498640
1675
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog