請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Regina Chu
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
我是工程學教授,
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
過去 14 年來,
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
我都在教廢物。
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(笑聲)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
不是因為我是個壞老師,
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
而是因為一直以來我都在研究、教導
00:24
about human waste
6
24373
1887
人類的排泄物,
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
以及廢物如何透過廢水處理廠運送,
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
還有我們如何規劃與設計這些處理廠,
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
讓我們能保護地表水,像是河川。
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
我的科學職業生涯奠基在
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
運用頂尖的分子技術、
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
應用去氧核糖核酸 (DNA)
與核糖核酸 (RNA) 的技術,
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
並透過生物反應器檢視細菌量,
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
然後再次優化這些機制。
00:50
And over the years,
17
50922
1249
經過這些年,
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
我對廁所有種病態的迷戀,
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
大家都知道我會偷溜進廁所,
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
還會帶著智慧型手機,
01:01
all over the world.
21
61218
2348
在世界各地都一樣。
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
但靠著這個方式,
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
我發現那不只和科技有關,
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
也和所謂的廢物文化有關。
01:12
So for example,
25
72510
1469
舉例來說,
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
在座有多少人用洗的,
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
有多少人用擦的?
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(笑聲)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
你們應該都知道我在講什麼。
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
如果你是用洗的,
那你就會用水清洗肛門,這是術語。
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
如果你是用擦的,
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
那你就會用衛生紙,
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
或是世界上有些地方沒有衛生紙,
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
就會用報紙、舊布或玉米穗軸。
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
這不只是件微不足道的事,
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
相反的,了解並解決
公共衛生問題是非常重要的事。
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
有個大問題是,
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
世界上有 25 億人
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
沒有適當的衛生設備。
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
他們沒有現代化的廁所。
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
還有 11 億人的廁所
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
是在大街、河堤,或公共空間,
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
同樣的,術語稱為
02:13
open defecation,
48
133142
2037
露天排泄,
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
但這真的單純只是
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
公開大便。
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
如果你住在排泄物之中,
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
排泄物圍繞著你,你就會生病。
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
那會進入你的飲用水和食物中,
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
直接進入你的週遭環境裡。
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
聯合國估計
02:30
that every year, there are
1.5 million child deaths
56
150947
4112
每年有 150 萬名孩童死亡
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
是因為缺乏適當的公共衛生。
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
這是可避免的,
每 20 秒就能救一個人,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
每小時就能救 171 人,
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
每天就能救 4,100 人。
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
因此,為了避免露天排泄,
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
市政當局會做公共建設,
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
像在市區周圍和鄉村裡蓋茅坑。
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
02:58
For example, in KwaZulu-Natal
province in South Africa,
65
178026
3307
例如,南非的誇祖魯-納塔爾省
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
已經蓋了幾萬個這種茅坑。
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
但還有個問題,
當你增加到幾萬個茅坑,
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
問題是那些坑滿了怎麼辦?
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
就會變這樣,
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
大家在廁所旁邊排泄。
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
孩童在學校的地板上排泄,
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
接著在建築外留下一連串,
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
然後開始繞著建築排泄,
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
這些茅坑必須清理
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
和用人力清空。
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
但誰去清空?
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
有一些工人會
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
不時進到茅坑裡
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
動手清除內容物。
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
這是件又髒又危險的工作。
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
如你所見,他們沒有防護設備,
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
也沒有防護服裝。
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
有個工人在那下面。
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
希望你看得見他。
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
他戴著面具,但沒穿衣服。
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
在某些國家,像是印度,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
種姓階級較低的人被迫要清茅坑,
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
他們在社會上也被迫害。
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
你可以自問,
我們能怎麼解決這個問題,
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
以及我們為什麼不能
就蓋個西式的沖水馬桶
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
給這 25 億人用?
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
答案是,不可能。
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
某些地區沒有足夠的水,
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
沒有足夠的能源,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
預計要花上兆美元
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
來設計管線、
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
建造廁所、
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
管理和維護那些系統,
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
而且如果你沒蓋好,
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
沖水馬桶就會直接連上河流,
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
就像許多發展中國家的城市一樣。
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
但這真的是解決方式嗎?
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
因為基本上,你就是用乾淨的水,
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
你用清水來沖馬桶,
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
沖到廢水處理廠,
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
接著就會排到河裡,
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
而河流同樣是飲用水來源。
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
因此,我們得重新思考公共衛生,
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
並重新發明那些公共衛生設施,
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
而我會證明要這麼做,
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
就得運用系統思維。
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
我們必須檢視整個公共衛生鏈。
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
我們從人體使用者介面開始,
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
接著要思考排泄物要如何
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
收集、儲存、
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
運送、處理和再利用,
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
不只是丟棄,而是要再利用。
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
因此我們先從人體使用者介面開始。
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
我認為,不論你是用洗的還是用擦的,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
用坐的還是用蹲的,
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
人體使用者介面都必須乾淨,
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
而且要容易操作,因為畢竟
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
上大號應該要是讓人身心愉快的事。
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(笑聲)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
當我們開始
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
了解這個公共衛生鏈,
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
接下來就是後端技術,
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
收集來再利用,應該沒那麼麻煩,
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
然後我們可以運用
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
當地可操作與合情合理的解決方式。
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
因此,我們就更有可能做,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
例如,這個尿糞分離廁所,
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
裡頭有兩個洞。
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
一前一後,
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
前面的收集尿液,
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
後面的收集糞便。
06:00
And so what you're doing is
you're separating the urine,
142
360393
1846
這個作法就是分離出尿液,
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
尿液有 80% 的氮
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
和 50% 的磷,
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
經過處理和沉澱
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
就能形成鳥糞石之類的東西,
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
那是營養價值很高的肥料;
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
然後糞便經過消毒,
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
同樣會轉變成高價值的終產物。
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
例如,我們的某些研究中,
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
水經過處理後就能重覆利用,
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
只要運用在地的公衛系統,
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
像是花盆或人工濕地。
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
因此我們可以讓一切都成真,
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
只要我們拋棄舊式的沖水馬桶
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
和污水處理廠。
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
你也許會問,誰來買單?
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
我認為政府
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
應該要提供公共衛生設施的資金。
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
非營利團體和贊助單位
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
可以盡一己之力,但永遠都不夠。
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
政府花在公共衛生上的資金應該要
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
等同於道路、
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
學校、醫院,
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
和其他設施,像是橋樑,
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
因為我們知道,
世界衛生組織的研究指出,
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
我們每投資一美元
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
在公共衛生設施上,
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
就能得到 3 到 34 美元的回饋。
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
我們回來談清空茅坑的問題。
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
我們在北卡羅來納州立大學
07:15
we challenged our students to
come up with a simple solution,
172
435073
3187
鼓勵學生想出簡單的方法,
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
他們想出了
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
簡易的改造螺旋鑽,
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
能夠將排泄物
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
從茅坑移入回收桶,
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
這樣清潔工就不需要再進入茅坑了。
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
我們在南非的測試成功了。
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
我們需要讓它更堅固耐用,
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
而且我們會做更多測試,
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
預計明年在馬拉威和南非做。
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
我們的想法是讓它變成
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
專業的茅坑清理服務,
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
如此一來,就能以此建立小型企業,
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
創造營收和工作機會。
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
我們期待,
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
在重新思考公共衛生的同時,
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
也能延長這些茅坑的壽命,
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
這樣我們就不需要依靠
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
能應急卻沒什意義的解決方式。
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
我相信能使用適當的公共衛生設施
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
是基本人權。
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
我們應該阻止勞役
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
種姓階級和社經地位較低的人,
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
讓他們免於被迫進入茅坑清理。
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
這是我們在道德上、我們在社會上,
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
以及我們在環境上應盡的義務。
08:16
Thank you.
200
496571
2069
謝謝!
08:18
(Applause)
201
498640
1675
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。