Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,828 views ・ 2014-09-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Regina Chu
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
我是工程學教授,
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
過去 14 年來,
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
我都在教廢物。
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(笑聲)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
不是因為我是個壞老師,
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
而是因為一直以來我都在研究、教導
00:24
about human waste
6
24373
1887
人類的排泄物,
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
以及廢物如何透過廢水處理廠運送,
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
還有我們如何規劃與設計這些處理廠,
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
讓我們能保護地表水,像是河川。
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
我的科學職業生涯奠基在
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
運用頂尖的分子技術、
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
應用去氧核糖核酸 (DNA) 與核糖核酸 (RNA) 的技術,
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
並透過生物反應器檢視細菌量,
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
然後再次優化這些機制。
00:50
And over the years,
17
50922
1249
經過這些年,
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
我對廁所有種病態的迷戀,
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
大家都知道我會偷溜進廁所,
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
還會帶著智慧型手機,
01:01
all over the world.
21
61218
2348
在世界各地都一樣。
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
但靠著這個方式,
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
我發現那不只和科技有關,
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
也和所謂的廢物文化有關。
01:12
So for example,
25
72510
1469
舉例來說,
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
在座有多少人用洗的,
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
有多少人用擦的?
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(笑聲)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
你們應該都知道我在講什麼。
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
如果你是用洗的,
那你就會用水清洗肛門,這是術語。
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
如果你是用擦的,
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
那你就會用衛生紙,
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
或是世界上有些地方沒有衛生紙,
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
就會用報紙、舊布或玉米穗軸。
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
這不只是件微不足道的事,
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
相反的,了解並解決 公共衛生問題是非常重要的事。
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
有個大問題是,
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
世界上有 25 億人
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
沒有適當的衛生設備。
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
他們沒有現代化的廁所。
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
還有 11 億人的廁所
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
是在大街、河堤,或公共空間,
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
同樣的,術語稱為
02:13
open defecation,
48
133142
2037
露天排泄,
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
但這真的單純只是
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
公開大便。
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
如果你住在排泄物之中,
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
排泄物圍繞著你,你就會生病。
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
那會進入你的飲用水和食物中,
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
直接進入你的週遭環境裡。
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
聯合國估計
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
每年有 150 萬名孩童死亡
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
是因為缺乏適當的公共衛生。
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
這是可避免的, 每 20 秒就能救一個人,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
每小時就能救 171 人,
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
每天就能救 4,100 人。
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
因此,為了避免露天排泄,
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
市政當局會做公共建設,
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
像在市區周圍和鄉村裡蓋茅坑。
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
例如,南非的誇祖魯-納塔爾省
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
已經蓋了幾萬個這種茅坑。
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
但還有個問題,
當你增加到幾萬個茅坑,
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
問題是那些坑滿了怎麼辦?
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
就會變這樣,
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
大家在廁所旁邊排泄。
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
孩童在學校的地板上排泄,
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
接著在建築外留下一連串,
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
然後開始繞著建築排泄,
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
這些茅坑必須清理
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
和用人力清空。
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
但誰去清空?
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
有一些工人會
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
不時進到茅坑裡
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
動手清除內容物。
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
這是件又髒又危險的工作。
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
如你所見,他們沒有防護設備,
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
也沒有防護服裝。
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
有個工人在那下面。
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
希望你看得見他。
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
他戴著面具,但沒穿衣服。
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
在某些國家,像是印度,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
種姓階級較低的人被迫要清茅坑,
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
他們在社會上也被迫害。
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
你可以自問, 我們能怎麼解決這個問題,
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
以及我們為什麼不能 就蓋個西式的沖水馬桶
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
給這 25 億人用?
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
答案是,不可能。
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
某些地區沒有足夠的水,
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
沒有足夠的能源,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
預計要花上兆美元
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
來設計管線、
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
建造廁所、
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
管理和維護那些系統,
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
而且如果你沒蓋好,
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
沖水馬桶就會直接連上河流,
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
就像許多發展中國家的城市一樣。
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
但這真的是解決方式嗎?
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
因為基本上,你就是用乾淨的水,
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
你用清水來沖馬桶,
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
沖到廢水處理廠,
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
接著就會排到河裡,
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
而河流同樣是飲用水來源。
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
因此,我們得重新思考公共衛生,
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
並重新發明那些公共衛生設施,
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
而我會證明要這麼做,
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
就得運用系統思維。
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
我們必須檢視整個公共衛生鏈。
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
我們從人體使用者介面開始,
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
接著要思考排泄物要如何
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
收集、儲存、
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
運送、處理和再利用,
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
不只是丟棄,而是要再利用。
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
因此我們先從人體使用者介面開始。
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
我認為,不論你是用洗的還是用擦的,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
用坐的還是用蹲的,
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
人體使用者介面都必須乾淨,
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
而且要容易操作,因為畢竟
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
上大號應該要是讓人身心愉快的事。
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(笑聲)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
當我們開始
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
了解這個公共衛生鏈,
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
接下來就是後端技術,
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
收集來再利用,應該沒那麼麻煩,
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
然後我們可以運用
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
當地可操作與合情合理的解決方式。
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
因此,我們就更有可能做,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
例如,這個尿糞分離廁所,
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
裡頭有兩個洞。
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
一前一後,
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
前面的收集尿液,
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
後面的收集糞便。
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
這個作法就是分離出尿液,
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
尿液有 80% 的氮
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
和 50% 的磷,
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
經過處理和沉澱
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
就能形成鳥糞石之類的東西,
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
那是營養價值很高的肥料;
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
然後糞便經過消毒,
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
同樣會轉變成高價值的終產物。
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
例如,我們的某些研究中,
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
水經過處理後就能重覆利用,
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
只要運用在地的公衛系統,
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
像是花盆或人工濕地。
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
因此我們可以讓一切都成真,
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
只要我們拋棄舊式的沖水馬桶
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
和污水處理廠。
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
你也許會問,誰來買單?
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
我認為政府
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
應該要提供公共衛生設施的資金。
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
非營利團體和贊助單位
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
可以盡一己之力,但永遠都不夠。
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
政府花在公共衛生上的資金應該要
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
等同於道路、
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
學校、醫院,
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
和其他設施,像是橋樑,
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
因為我們知道, 世界衛生組織的研究指出,
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
我們每投資一美元
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
在公共衛生設施上,
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
就能得到 3 到 34 美元的回饋。
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
我們回來談清空茅坑的問題。
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
我們在北卡羅來納州立大學
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
鼓勵學生想出簡單的方法,
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
他們想出了
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
簡易的改造螺旋鑽,
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
能夠將排泄物
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
從茅坑移入回收桶,
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
這樣清潔工就不需要再進入茅坑了。
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
我們在南非的測試成功了。
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
我們需要讓它更堅固耐用,
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
而且我們會做更多測試,
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
預計明年在馬拉威和南非做。
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
我們的想法是讓它變成
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
專業的茅坑清理服務,
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
如此一來,就能以此建立小型企業,
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
創造營收和工作機會。
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
我們期待,
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
在重新思考公共衛生的同時,
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
也能延長這些茅坑的壽命,
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
這樣我們就不需要依靠
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
能應急卻沒什意義的解決方式。
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
我相信能使用適當的公共衛生設施
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
是基本人權。
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
我們應該阻止勞役
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
種姓階級和社經地位較低的人,
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
讓他們免於被迫進入茅坑清理。
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
這是我們在道德上、我們在社會上,
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
以及我們在環境上應盡的義務。
08:16
Thank you.
200
496571
2069
謝謝!
08:18
(Applause)
201
498640
1675
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog