Francis de los Reyes: Sanitation is a basic human right

58,158 views ・ 2014-09-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Niki Boehm Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
I am an engineering professor,
0
12345
1664
Είμαι καθηγητής μηχανολογίας
00:14
and for the past 14 years
1
14009
3116
και τα 14 τελευταία χρόνια
00:17
I've been teaching crap.
2
17125
1808
διδάσκω σκατά.
00:18
(Laughter)
3
18933
1305
(Γέλια)
00:20
Not that I'm a bad teacher,
4
20238
2017
Όχι επειδή είμαι κακός δάσκαλος,
00:22
but I've been studying and teaching
5
22255
2118
αλλά τελευταία μελετώ και διδάσκω για τα ανθρώπινα λύματα
00:24
about human waste
6
24373
1887
00:26
and how waste is conveyed
7
26260
1631
και πώς οι ακαθαρσίες μεταφέρονται μέσω των μονάδων επεξεργασίας λυμάτων
00:27
through these wastewater treatment plants,
8
27891
2883
00:30
and how we engineer and design
9
30774
1575
και πώς σχεδιάζουμε τις μονάδες αυτές
00:32
these treatment plants so that we can protect
10
32349
1990
ώστε να προστατεύσουμε επιφανειακά ύδατα όπως τα ποτάμια.
00:34
surface water like rivers.
11
34339
2082
00:36
I've based my scientific career
12
36421
2650
Έχω βασίσει την επιστημονική μου σταδιοδρομία
00:39
on using leading-edge molecular techniques,
13
39071
3437
στη χρήση μοριακών τεχνικών αιχμής,
00:42
DNA- and RNA-based methods
14
42508
2612
μεθόδων που βασίζονται στο DNA και στο RNA
00:45
to look at microbial populations in biological reactors,
15
45120
3439
για να παρατηρήσω μικροβιακούς πληθυσμούς σε βιολογικούς αντιδραστήρες
00:48
and again to optimize these systems.
16
48559
2363
και για να βελτιστοποιήσω τα συστήματα αυτά.
00:50
And over the years,
17
50922
1249
Και με τα χρόνια,
00:52
I have developed an unhealthy obsession with toilets,
18
52171
4252
έχω αποκτήσει μια αρρωστημένη ψύχωση με τις τουαλέτες,
00:56
and I've been known to sneak into toilets
19
56423
2992
και φημίζομαι πως τρυπώνω στις τουαλέτες,
00:59
and take my camera phone
20
59415
1803
με το κινητό μου που διαθέτει κάμερα,
01:01
all over the world.
21
61218
2348
σε όλον τον κόσμο.
01:03
But along the way, I've learned
22
63566
2224
Στην πορεία, ωστόσο, έμαθα πως δεν είναι μόνο η τεχνική πλευρά,
01:05
that it's not just the technical side,
23
65790
2542
01:08
but there's also this thing called the culture of crap.
24
68332
4178
αλλά και κάτι το οποίο ονομάζεται «η κουλτούρα του σκατού».
01:12
So for example,
25
72510
1469
Επομένως, για παράδειγμα,
01:13
how many of you are washers
26
73979
2307
πόσοι από εσάς πλένονται και πόσοι από εσάς σκουπίζονται;
01:16
and how many of you are wipers?
27
76286
2452
01:18
(Laughter)
28
78738
4207
(Γέλια)
01:22
If, well, I guess you know what I mean.
29
82945
3937
Κατά πόσον... τέλος πάντων, καταλαβαίνετε τι εννοώ.
01:26
If you're a washer, then you use water
30
86882
2239
Αν πλένεστε, χρησιμοποιείτε νερό για την πρωκτική πλύση.
01:29
for anal cleansing. That's the technical term.
31
89121
2812
Πρόκειται για τεχνικό όρο.
01:31
And if you're a wiper,
32
91933
2858
Κι αν σκουπίζεστε, χρησιμοποιείτε χαρτί υγείας
01:34
then you use toilet paper
33
94791
2092
01:36
or, in some regions of the world
34
96883
1755
ή, σε μερικά μέρη του κόσμου όπου δεν διατίθεται,
01:38
where it's not available, newspaper
35
98638
3634
εφημερίδες ή κουρέλια ή κότσαλο καλαμποκιού.
01:42
or rags or corncobs.
36
102272
3520
01:45
And this is not just a piece of trivia,
37
105792
2498
Και δεν μιλάμε εγκυκλοπαιδικά,
01:48
but it's really important to understand
38
108290
1856
αλλά είναι πολύ σημαντικό να κατανοήσουμε
01:50
and solve the sanitation problem.
39
110146
2193
και να επιλύσουμε το πρόβλημα υγιεινής.
01:52
And it is a big problem:
40
112339
2284
Πρόκειται για σημαντικό πρόβλημα:
01:54
There are 2.5 billion people in the world
41
114623
2045
2,5 δις άνθρωποι στον κόσμο
01:56
who don't have access to adequate sanitation.
42
116668
3161
δεν έχουν πρόσβαση σε κατάλληλη αποχέτευση.
01:59
For them, there's no modern toilet.
43
119829
2103
Γι' αυτούς, η σύγχρονη τουαλέτα δεν υπάρχει.
02:01
And there are 1.1 billion people
44
121932
3911
Και 1,1 δισεκατομμύριο άνθρωποι,
02:05
whose toilets are the streets
45
125843
2394
οι οποίοι ως τουαλέτες χρησιμοποιούν τους δρόμους
02:08
or river banks or open spaces,
46
128237
2926
ή τις όχθες ποταμών ή ανοιχτούς χώρους,
02:11
and again, the technical term for that is
47
131163
1979
και πάλι, ο τεχνικός όρος γι' αυτό είναι ανοιχτή αφόδευση,
02:13
open defecation,
48
133142
2037
02:15
but that is really simply
49
135179
3104
αυτό που κοινώς αποκαλούμε, υπαίθριο χέσιμο.
02:18
shitting in the open.
50
138283
2059
02:20
And if you're living in fecal material
51
140342
1903
Και αν ζεις κοντά σε περιττωματικό υλικό
02:22
and it's surrounding you, you're going to get sick.
52
142245
2335
και περιστοιχίζεσαι από αυτό, θ' αρρωστήσεις.
02:24
It's going to get into your drinking water,
53
144580
1506
Θα εισχωρήσει στο νερό που πίνεις, στο φαγητό σου, στο άμεσο περιβάλλον σου.
02:26
into your food, into your immediate surroundings.
54
146086
2416
02:28
So the United Nations estimates
55
148502
2445
Τα Ηνωμένα Έθνη υπολογίζουν πως κάθε χρόνο,
02:30
that every year, there are 1.5 million child deaths
56
150947
4112
1,5 εκατομμύρια θάνατοι παιδιών οφείλονται σε ανεπαρκή αποχέτευση.
02:35
because of inadequate sanitation.
57
155059
2709
02:37
That's one preventable death every 20 seconds,
58
157768
4049
Ήτοι, ένας θάνατος ανά 20 δευτερόλεπτα που θα μπορούσε να προληφθεί,
02:41
171 every hour,
59
161817
2610
171 θάνατοι κάθε ώρα,
02:44
4,100 every day.
60
164427
3218
4.100 θάνατοι κάθε μέρα.
02:47
And so, to avoid open defecation,
61
167645
2092
Για να αποφευχθεί η αφόδευση σε ανοιχτό χώρο.
02:49
municipalities and cities
62
169737
2175
οι δήμοι και οι πόλεις
02:51
build infrastructure, for example, like pit latrines,
63
171912
4192
χτίζουν υποδομές, για παράδειγμα, λάκκους-αποχωρητήρια,
περιμετρικά των πόλεων και σε αγροτικές περιοχές.
02:56
in peri-urban and rural areas.
64
176104
1922
02:58
For example, in KwaZulu-Natal province in South Africa,
65
178026
3307
Για παράδειγμα στο Κουαζούλου Νατάλ, επαρχία της Νοτίου Αφρικής,
03:01
they've built tens of thousands of these pit latrines.
66
181333
3334
έχουν χτίσει δεκάδες χιλιάδες τέτοιους λάκκους-αποχωρητήρια.
03:04
But there's a problem when you scale up
67
184667
2193
Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα όταν φτάνεις τις δεκάδες χιλιάδες
03:06
to tens of thousands, and the problem is,
68
186860
2250
και το πρόβλημα είναι, τι γίνεται όταν γεμίσουν οι λάκκοι;
03:09
what happens when the pits are full?
69
189110
1802
03:10
This is what happens.
70
190912
2585
Να τι γίνεται.
03:13
People defecate around the toilet.
71
193497
2374
Οι άνθρωποι αφοδεύουν γύρω από την τουαλέτα.
03:15
In schools, children defecate on the floors
72
195871
3105
Στα σχολεία, τα παιδιά αφοδεύουν στο πάτωμα
03:18
and then leave a trail outside the building
73
198976
2171
και μετά αφήνουν ίχνη έξω από το κτίριο
03:21
and start defecating around the building,
74
201147
2783
και αρχίζουν να αφοδεύουν γύρω από το κτίριο,
03:23
and these pits have to be cleaned
75
203930
2234
και οι λάκκοι αυτοί πρέπει να καθαριστούν και να τους αδειάσουν χειρωνακτικά.
03:26
and manually emptied.
76
206164
2531
03:28
And who does the emptying?
77
208695
1348
Και ποιος τους αδειάζει;
03:30
You've got these workers
78
210043
2522
Υπάρχουν εργάτες
03:32
who have to sometimes go down into the pits
79
212565
2734
που κάποιες φορές κατεβαίνουν στους λάκκους αυτούς
03:35
and manually remove the contents.
80
215299
2401
και απομακρύνουν το περιεχόμενο με τα χέρια τους.
03:37
It's a dirty and dangerous business.
81
217700
3847
Πρόκειται για μια βρώμικη και επικίνδυνη υπόθεση.
03:41
As you can see, there's no protective equipment,
82
221547
2318
Όπως βλέπετε, δεν έχουν προστατευτικό εξοπλισμό,
03:43
no protective clothing.
83
223865
1589
ούτε ρούχα που προστατεύουν.
03:45
There's one worker down there.
84
225454
1006
Ένας εργάτης εκεί κάτω.
03:46
I hope you can see him.
85
226460
1638
Ελπίζω να μπορείτε να τον δείτε.
03:48
He's got a face mask on, but no shirt.
86
228098
2856
Φοράει μάσκα στο πρόσωπο, αλλά δε φοράει μπλούζα.
03:50
And in some countries, like India,
87
230954
2431
Και σε κάποιες χώρες, σαν την Ινδία,
03:53
the lower castes are condemned
88
233385
2474
οι χαμηλότερες κάστες είναι καταδικασμένες να αδειάζουν τους λάκκους,
03:55
to empty the pits,
89
235859
2374
03:58
and they're further condemned by society.
90
238233
2576
και έτσι καταδικάζονται επιπλέον από την κοινωνία.
04:00
So you ask yourself, how can we solve this
91
240809
2947
Κι έτσι αναρωτιέται κανείς, πώς μπορούμε να το επιλύσουμε αυτό
04:03
and why don't we just build Western-style flush toilets
92
243756
2835
και γιατί δεν χτίζουμε απλώς δυτικού τύπου τουαλέτες με καζανάκι
04:06
for these two and a half billion?
93
246591
2521
γι' αυτά τα 2,5 δις ανθρώπων;
04:09
And the answer is, it's just not possible.
94
249112
2305
Και η απάντηση είναι πως δεν είναι εφικτό.
04:11
In some of these areas, there's not enough water,
95
251417
2858
Σε κάποια από αυτά τα μέρη δεν υπάρχει αρκετό νερό,
04:14
there's no energy,
96
254275
1373
δεν υπάρχει ενέργεια,
04:15
it's going to cost tens of trillions of dollars
97
255648
2035
θα στοιχίσει τρισεκατομμύρια δολάρια
04:17
to lay out the sewer lines
98
257683
1575
η εγκατάσταση αποχετευτικού δικτύου και εξοπλισμού,
04:19
and to build the facilities
99
259258
871
04:20
and to operate and maintain these systems,
100
260129
2394
η λειτουργία και συντήρηση των συστημάτων αυτών,
04:22
and if you don't build it right,
101
262523
1572
και αν δεν τα χτίσεις σωστά,
04:24
you're going to have flush toilets
102
264095
1901
στην ουσία θα τραβάς καζανάκι
04:25
that basically go straight into the river,
103
265996
2408
και τα υγρά θα πηγαίνουν κατευθείαν σε κάποιο ποτάμι
04:28
just like what's happening in many cities
104
268404
2475
όπως συμβαίνει σε πολλές πόλεις στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
04:30
in the developing world.
105
270879
1393
04:32
And is this really the solution?
106
272272
2049
Είναι όμως αυτή η λύση;
04:34
Because essentially, what you're doing is
107
274321
1890
Καθότι, αυτό που κάνουμε είναι να χρησιμοποιούμε καθαρό νερό
04:36
you're using clean water
108
276211
2385
04:38
and you're using it to flush your toilet,
109
278596
2065
και το ξοδεύουμε για να καθαρίσει η λεκάνη,
04:40
convey it to a wastewater treatment plant
110
280661
2486
αυτό μεταφέρεται σε μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
04:43
which then discharges to a river,
111
283147
1744
και έπειτα διοχετεύεται σε ποτάμι,
04:44
and that river, again, is a drinking water source.
112
284891
2756
το οποίο ποτάμι αποτελεί πηγή πόσιμου νερού.
04:47
So we've got to rethink sanitation,
113
287647
2295
Επομένως θα πρέπει να επανεξετάσουμε το θέμα υγεινής
04:49
and we've got to reinvent the sanitation infrastructure,
114
289942
4565
και θα πρέπει να εφεύρουμε εκ νέου τις αποχετευτικές υποδομές
04:54
and I'm going to argue that to do this,
115
294507
1901
και θα υποστηρίξω πως για να γίνει αυτό χρειάζεται συστημική προσέγγιση.
04:56
you have to employ systems thinking.
116
296408
2317
04:58
We have to look at the whole sanitation chain.
117
298725
2970
Πρέπει να εξετάσουμε ολόκληρη την αποχετευτική αλυσίδα.
05:01
We start with a human interface,
118
301695
2273
Ξεκινάμε με την ανθρώπινη διεπαφή και μετά πρέπει να δούμε
05:03
and then we have to think about how feces
119
303968
1901
05:05
are collected and stored,
120
305869
2384
πώς τα κόπρανα συλλέγονται και αποθηκεύονται,
05:08
transported, treated and reused —
121
308253
2722
πώς μεταφέρονται, ποια επεξεργασία και επανάχρηση γίνεται -
05:10
and not just disposal but reuse.
122
310975
2165
όχι μόνο την απόρριψη αλλά την επανάχρηση.
05:13
So let's start with the human user interface.
123
313140
2493
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν με την ανθρώπινη παράμετρο.
05:15
I say, it doesn't matter if you're a washer or a wiper,
124
315633
3824
Κατ' εμέ, δεν έχει σημασία αν πλένεστε ή σκουπίζεστε,
05:19
a sitter or a squatter,
125
319457
2003
αν κάθεστε ή γονατίζετε,
05:21
the human user interface should be clean
126
321460
2092
το σημείο διεπαφής θα πρέπει να είναι καθαρό και εύχρηστο,
05:23
and easy to use, because after all,
127
323552
2801
καθότι, σε τελική ανάλυση,
05:26
taking a dump should be pleasurable.
128
326353
2374
το χέσιμο θα 'πρεπε να είναι κάτι ευχάριστο.
05:28
(Laughter)
129
328727
2621
(Γέλια)
05:31
And when we open the possibilities
130
331348
2857
Κι όταν δούμε ευρύτερα
τις δυνατότητες κατανόησης της αποχετευτικής αλυσίδας
05:34
to understanding this sanitation chain,
131
334205
2711
05:36
then the back-end technology,
132
336916
2070
τότε η υποστηρικτική τεχνολογία για τη διαδικασία,
05:38
the collection to the reuse, should not really matter,
133
338986
3690
από τη συλλογή μέχρι την επανάχρηση, δε θα 'πρεπε να 'χει σημασία,
05:42
and then we can apply
134
342676
1293
και τότε μπορούμε να εφαρμόσουμε λύσεις προσαρμοσμένες στο εν λόγω περιβάλλον.
05:43
locally adoptable and context-sensitive solutions.
135
343969
3837
05:47
So we can open ourselves to possibilities like,
136
347806
2700
Έτσι μπορούμε να είμαστε ανοιχτοί σε δυνατότητες όπως,
05:50
for example, this urine-diverting toilet,
137
350506
2895
για παράδειγμα, αυτή η τουαλέτα εκτροπής ούρων
05:53
and there's two holes in this toilet.
138
353401
1832
και η λεκάνη αυτή έχει δύο τρύπες.
05:55
There's the front and the back,
139
355233
1182
Η μπροστινή και η πίσω,
05:56
and the front collects the urine,
140
356415
2074
η μπροστινή συλλέγει τα ούρα και η πίσω τις ακαθαρσίες.
05:58
and the back collects the fecal material.
141
358489
1904
06:00
And so what you're doing is you're separating the urine,
142
360393
1846
Διαχωρίζουμε έτσι τα ούρα,
06:02
which has 80 percent of the nitrogen
143
362239
2069
που περιέχουν 80% από το άζωτο και 50% από το φώσφορο
06:04
and 50 percent of the phosphorus,
144
364308
2250
06:06
and then that can then be treated
145
366558
2081
και μπορούν έτσι να υποστούν επεξεργασία
06:08
and precipitated to form things like struvite,
146
368639
2621
και να οδηγήσουν στην καθίζηση π.χ. του στρουβίτη,
06:11
which is a high-value fertilizer,
147
371260
1969
ένα λίπασμα υψηλής αξίας,
06:13
and then the fecal material can then be disinfected
148
373229
2498
και μετά το περιττωματικό υλικό μπορεί να απολυμανθεί
06:15
and again converted to high-value end products.
149
375727
3689
και να μετατραπεί σε τελικό προϊόν υψηλής αξίας.
06:19
Or, for example, in some of our research,
150
379416
2205
Ή, για παράδειγμα, σε κάποιες από τις έρευνές μας
06:21
you can reuse the water by treating it
151
381621
2643
χρησιμοποιούμε εκ νέου το νερό μετά από επεξεργασία
06:24
in on-site sanitation systems
152
384264
2138
σε επί-τόπου αποχετευτικά συστήματα
06:26
like planter boxes or constructed wetlands.
153
386402
2761
όπως ζαρντινιέρες ή τεχνητούς υδροβιότοπους.
06:29
So we can open up all these possibilities
154
389163
2683
Επομένως μπορούμε να οδηγηθούμε σε όλες αυτές τις δυνατότητες
06:31
if we take away the old paradigm of flush toilets
155
391846
3488
αν απομακρύνουμε το παλιό παράδειγμα της τουαλέτας
06:35
and treatment plants.
156
395334
1666
και των μονάδων επεξεργασίας.
06:37
So you might be asking, who's going to pay?
157
397000
3418
Θα αναρωτηθείτε, ποιος θα πληρώσει;
06:40
Well, I'm going to argue that governments
158
400418
1958
Η άποψή μου είναι πως οι κυβερνήσεις
06:42
should fund sanitation infrastructure.
159
402376
3431
θα έπρεπε να χρηματοδοτούν τις αποχετευτικές υποδομές.
06:45
NGOs and donor organizations,
160
405807
2531
Οι ΜΚΟ και οι οργανώσεις-δωρητές
06:48
they can do their best, but it's not going to be enough.
161
408338
3420
κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούν, αλλά αυτό δε φτάνει.
06:51
Governments should fund sanitation
162
411758
1665
Η κυβέρνηση πρέπει να τις χρηματοδοτεί
06:53
the same way they fund roads
163
413423
1755
όπως χρηματοδοτεί και τους δρόμους και τα σχολεία και τα νοσοκομεία
06:55
and schools and hospitals
164
415178
3460
06:58
and other infrastructure like bridges,
165
418638
2152
και άλλες υποδομές όπως γέφυρες
07:00
because we know, and the WHO has done this study,
166
420790
3103
καθότι γνωρίζουμε, ο ΠΟΥ έχει κάνει τη σχετική μελέτη,
07:03
that for every dollar that we invest
167
423893
1834
πως για κάθε δολάριο που επενδύουμε σε αποχετευτικές υποδομές,
07:05
in sanitation infrastructure,
168
425727
1889
07:07
we get something like three to 34 dollars back.
169
427616
3510
έχουμε όφελος περίπου 34 δολάρια.
07:11
Let's go back to the problem of pit emptying.
170
431126
2452
Ας δούμε όμως πάλι πώς αδειάζουμε τους λάκκους.
07:13
So at North Carolina State University,
171
433578
1495
Στο Πανεπιστήμιο της Ν. Καρολίνας
07:15
we challenged our students to come up with a simple solution,
172
435073
3187
ζητήσαμε από τους φοιτητές να σκεφτούν μία απλή λύση,
07:18
and this is what they came up with:
173
438260
1484
και να τι σκέφτηκαν:
07:19
a simple, modified screw auger
174
439744
2643
ένα απλό, τροποποιημένο τρυπάνι
07:22
that can move the waste up
175
442387
1934
που σπρώχνει τα λύματα προς τα πάνω από το λάκκο σ' ένα κάδο συλλογής
07:24
from the pit and into a collecting drum,
176
444321
2519
07:26
and now the pit worker
177
446840
1496
και πλέον ο εργάτης δε χρειάζεται να κατέβει στο λάκκο.
07:28
doesn't have to go down into the pit.
178
448336
2105
07:30
We tested it in South Africa, and it works.
179
450441
1906
Το δοκιμάσαμε στη Νότιο Αφρική. Λειτουργεί.
07:32
We need to make it more robust,
180
452347
1728
Πρέπει να το κάνουμε πιο εύρωστο,
07:34
and we're going to do more testing
181
454075
1293
να κάνουμε κι άλλες δοκιμές στο Μαλάουι και στη Νότιο Αφρική του χρόνου.
07:35
in Malawi and South Africa this coming year.
182
455368
2566
07:37
And our idea is to make this
183
457934
1619
Σκοπός μας είναι να αποτελέσει έναν επαγγελματικό τρόπο εκκένωσης λάκκων,
07:39
a professionalized pit-emptying service
184
459553
2507
07:42
so that we can create a small business out of it,
185
462060
2578
ούτως ώστε να δημιουργήσουμε μία μικρή επιχείρηση,
07:44
create profits and jobs,
186
464638
1833
να δημιουργήσουμε κέρδος και θέσεις εργασίας
07:46
and the hope is that,
187
466471
1384
και η ελπίδα είναι πως
07:47
as we are rethinking sanitation,
188
467855
1791
επαναπροσδιορίζοντας τα αποχετευτικά συστήματα
07:49
we are extending the life of these pits
189
469646
3378
επιμηκύνουμε τη διάρκεια ζωής αυτών των λάκκων,
07:53
so that we don't have to resort
190
473024
2148
ώστε να μη χρειάζεται να προστρέξουμε σε γρήγορες λύσεις που δεν έχουν νόημα.
07:55
to quick solutions
191
475172
1805
07:56
that don't really make sense.
192
476977
1964
07:58
I believe that access to adequate sanitation
193
478941
3628
Πιστεύω πως η πρόσβαση σε επαρκή αποχετευτικά συστήματα
08:02
is a basic human right.
194
482569
1924
είναι θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα.
08:04
We need to stop the practice
195
484493
1617
Πρέπει να σταματήσει η πρακτική
08:06
of lower castes and lower-status people
196
486110
2790
η κατώτερη κάστα και οι άνθρωποι της χαμηλότερης τάξης
08:08
going down and being condemned to empty pits.
197
488900
3542
να καταδικάζονται να κατεβαίνουν και να αδειάζουν λάκκους.
08:12
It is our moral, it is our social
198
492442
1980
Πρόκειται για ηθική και κοινωνική και περιβαλλοντική υποχρέωση.
08:14
and our environmental obligation.
199
494422
2149
08:16
Thank you.
200
496571
2069
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
08:18
(Applause)
201
498640
1675
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7