Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

71,598 views ・ 2008-09-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:18
I'm going to try and explain why it is that perhaps
0
18330
4000
Ik zal proberen uit te leggen waarom we misschien
00:22
we don't understand as much as we think we do.
1
22330
2000
niet zoveel begrijpen als we denken.
00:24
I'd like to begin with four questions.
2
24330
3000
Ik begin graag met vier vragen.
00:27
This is not some sort of cultural thing for the time of year.
3
27330
3000
Dit is niet zo'n cultuurding voor de tijd van het jaar.
00:30
That's an in-joke, by the way.
4
30330
2000
Dat is trouwens een grapje voor insiders.
00:32
But these four questions, actually,
5
32330
3000
Deze vier vragen
00:35
are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard.
6
35330
3000
zijn moeilijk, zelfs voor mensen die veel weten over wetenschap.
00:38
And they're questions that I've asked of science television producers,
7
38330
5000
Ik heb ze gesteld aan producenten van wetenschapstelevisie,
00:43
of audiences of science educators --
8
43330
3000
een publiek van wetenschapseducatoren --
00:46
so that's science teachers -- and also of seven-year-olds,
9
46330
4000
ofwel leerkrachten wetenschappen -- en ook aan kinderen van zeven.
00:50
and I find that the seven-year-olds do marginally better
10
50330
3000
Het resultaat is dat kinderen van zeven het iets beter doen
00:53
than the other audiences, which is somewhat surprising.
11
53330
2000
dan de anderen, wat nogal verrassend is.
00:55
So the first question, and you might want to write this down,
12
55330
3000
Eerste vraag -- je kan ze best noteren,
00:58
either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper
13
58330
4000
op een stukje papier, fysiek, of op een virtueel papiertje,
01:02
in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
14
62330
3000
in je hoofd. Kijkers thuis kunnen dit ook proberen.
01:05
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
15
65330
5000
Een zaadje weegt bijna niets en een boom weegt veel, niet?
01:10
I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair,
16
70330
6000
Daar zijn we het over eens. Waar haalt de boom het spul dat deze stoel maakt,
01:16
right? Where does all this stuff come from?
17
76330
3000
Waar komt al dat spul vandaan?
01:19
(Knocks)
18
79330
1000
(Klopt)
01:20
And your next question is, can you light a little torch-bulb
19
80330
6000
Volgende vraag: kan je het lampje van een zaklamp laten branden
01:26
with a battery, a bulb and one piece of wire?
20
86330
5000
met een batterij, een lamp en één stuk draad?
01:31
And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw
21
91330
2000
Zou je instaat zijn om te tekenen -- niet nu,
01:33
the diagram, but would you be able to draw the diagram,
22
93330
2000
maar zou je het diagram kunnen tekenen
01:35
if you had to do it? Or would you just say,
23
95330
2000
als je dat moest, of zou je gewoon zeggen
01:37
that's actually not possible?
24
97330
3000
dat dat niet mogelijk is?
01:40
The third question is, why is it hotter in summer than in winter?
25
100330
4000
Derde vraag: waarom is het warmer in de zomer dan in de winter?
01:44
I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter,
26
104330
5000
We zijn het allicht eens dat het warmer is in de zomer dan in de winter,
01:49
but why? And finally, would you be able to --
27
109330
6000
maar waarom is dat? Tot slot: zou je in staat zijn om --
01:55
and you can sort of scribble it, if you like --
28
115330
2000
het hoeft niet mooi getekend te zijn --
01:57
scribble a plan diagram of the solar system,
29
117330
3000
een plan van het zonnestelsel te schetsen,
02:00
showing the shape of the planets' orbits?
30
120330
4000
met de vorm van de baan van de planeten?
02:04
Would you be able to do that?
31
124330
1000
Zou je dat kunnen?
02:05
And if you can, just scribble a pattern.
32
125330
5000
Zo ja, maak dan gewoon een schets van het patroon.
02:10
OK. Now, children get their ideas not from teachers,
33
130330
6000
Kinderen krijgen hun ideeën, niet van leerkrachten,
02:16
as teachers often think, but actually from common sense,
34
136330
3000
zoals leerkrachten vaak denken, maar van gezond verstand,
02:19
from experience of the world around them,
35
139330
2000
van hun ervaring met de wereld rondom hen,
02:21
from all the things that go on between them and their peers,
36
141330
4000
van alle interactie van kinderen met hun leeftijdsgenoten
02:25
and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
37
145330
5000
en diegenen die voor hen zorgen, hun ouders -- ervaring.
02:30
And one of the great experts in this field, of course, was, bless him,
38
150330
5000
Een van de grote experten op dat gebied was wijlen
02:35
Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads
39
155330
4000
Kardinaal Wolsey. Wees voorzichtig met wat je in de hoofden van de mensen stopt,
02:39
because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
40
159330
3000
want achteraf kan je het bijna niet meer wijzigen.
02:42
(Laughter)
41
162330
3000
(Gelach)
02:45
I'm not quite sure how he died, actually.
42
165330
2000
Ik weet niet meer zeker hoe hij gestorven is.
02:47
Was he beheaded in the end, or hung?
43
167330
2000
Werd hij onthoofd of opgehangen?
02:49
(Laughter)
44
169330
1000
(Gelach)
02:50
Now, those questions, which, of course, you've got right,
45
170330
2000
Die vragen, die je natuurlijk goed had,
02:52
and you haven't been conferring, and so on.
46
172330
2000
zonder samen te werken --
02:54
And I -- you know, normally, I would pick people out and humiliate,
47
174330
3000
normaal kies ik iemand uit en verneder ik die,
02:57
but maybe not in this instance.
48
177330
2000
maar dat zal ik deze keer niet doen.
02:59
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff,
49
179330
4000
Een zaadje weegt veel, en al dit spul,
03:03
99 percent of this stuff, came out of the air.
50
183330
3000
99 procent van dit spul komt uit de lucht.
03:06
Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED,
51
186330
4000
Ik verzeker je dat 85 procent van jullie, misschien wat minder bij TED,
03:10
will have said it comes out of the ground. And some people,
52
190330
3000
zullen gezegd hebben dat het uit de grond komt. Sommigen,
03:13
probably two of you, will come up and argue with me afterwards,
53
193330
3000
misschien twee van jullie, zullen achteraf met me komen debatteren
03:16
and say that actually, it comes out of the ground.
54
196330
2000
en zeggen dat het echt uit de grond komt.
03:18
Now, if that was true, we'd have trucks going round the country,
55
198330
2000
Als dat waar was, zouden we rondrijdende vrachtwagens hebben
03:20
filling people's gardens in with soil, it'd be a fantastic business.
56
200330
3000
die de tuin van mensen met grond vulden, een goede business.
03:23
But, actually, we don't do that.
57
203330
2000
Maar dat doen we niet.
03:25
The mass of this comes out of the air.
58
205330
3000
De massa hiervan komt uit de lucht.
03:28
Now, I passed all my biology exams in Britain.
59
208330
4000
Ik was geslaagd op al mijn biologie-examens in Groot-Brittannië,
03:32
I passed them really well, but I still came out of school
60
212330
2000
ik had echt goede cijfers, maar ik verliet de school
03:34
thinking that that stuff came out of the ground.
61
214330
3000
met de gedachte dat dat spul uit de grond kwam.
03:37
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire?
62
217330
4000
Ten tweede, kan je het lampje van een kleine zaklamp aansteken met een batterij, lamp en één stuk draad?
03:41
Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that.
63
221330
2000
Ja, dat kan. Ik toon het je zo.
03:43
Now, I have some rather bad news,
64
223330
2000
Ik heb slecht nieuws:
03:45
which is that I had a piece of video that I was about to show you,
65
225330
3000
ik had een video om jullie te tonen,
03:48
which unfortunately -- the sound doesn't work in this room,
66
228330
3000
maar helaas werkt het geluid niet in deze zaal.
03:51
so I'm going to describe to you, in true "Monty Python" fashion,
67
231330
3000
Ik zal je dus in ware Monty Python-stijl tonen
03:54
what happens in the video. And in the video, a group of researchers
68
234330
5000
wat er in de video gebeurt. In de video gaat een groep onderzoekers
03:59
go to MIT on graduation day.
69
239330
2000
naar MIT op de dag van de promoties.
04:01
We chose MIT because, obviously, that's a very long way away
70
241330
3000
We kozen MIT omdat dat heel ver weg is
04:04
from here, and you wouldn't mind too much,
71
244330
2000
van hier en jullie het dus niet erg zouden vinden.
04:06
but it sort of works the same way in Britain
72
246330
3000
Maar het werkt ongeveer op dezelfde manier in Groot-Brittannië
04:09
and in the West Coast of the USA.
73
249330
2000
als aan de Westkust van de VS.
04:11
And we asked them these questions, and we asked those questions
74
251330
4000
We stelden ze deze vragen, we stelden ze
04:15
of science graduates, and they couldn't answer them.
75
255330
2000
aan afgestudeerden in de wetenschappen, en ze kenden het antwoord niet.
04:17
And so, there's a whole lot of people saying,
76
257330
2000
Vele mensen zeiden:
04:19
"I'd be very surprised if you told me that this came out of the air.
77
259330
2000
"Het zou me erg verbazen als je me zei dat dit uit de lucht kwam.
04:21
That's very surprising to me." And those are science graduates.
78
261330
4000
Dat vind ik echt verrassend." Dit zijn afgestudeerden in de wetenschappen.
04:25
And we intercut it with, "We are the premier science university in the world,"
79
265330
3000
We wisselen af met "We zijn de wereldtop van de wetenschapsuniversiteiten",
04:28
because of British-like hubris.
80
268330
2000
gewoon vanwege de Britse hubris.
04:30
(Laughter)
81
270330
1000
(Gelach)
04:31
And when we gave graduate engineers that question,
82
271330
3000
Toen stelden we de vraag aan afgestudeerde ingenieurs.
04:34
they said it couldn't be done.
83
274330
2000
Ze zeiden dat het niet mogelijk was.
04:36
And when we gave them a battery, and a piece of wire, and a bulb,
84
276330
4000
We gaven ze een batterij, een draadje en een lamp
04:40
and said, "Can you do it?" They couldn't do it. Right?
85
280330
4000
en zeiden: "Kan je het?" Ze konden het niet.
04:44
And that's no different from Imperial College in London, by the way,
86
284330
3000
Het gaat net zo in Imperial College, Londen, overigens,
04:47
it's not some sort of anti-American thing going on.
87
287330
4000
het gaat hier niet om een anti-Amerikaans ding.
04:51
As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money
88
291330
6000
De reden waarom dit ertoe doet, is dat we heel veel geld betalen voor onderwijs.
04:57
for teaching people -- we might as well get it right.
89
297330
2000
Dan kunnen we het beter goed doen.
04:59
And there are also some societal reasons
90
299330
2000
Er zijn maatschappelijke redenen
05:01
why we might want people to understand what it is that's happening
91
301330
4000
waarom het goed is dat mensen begrijpen wat er gebeurt
05:05
in photosynthesis. For example, one half of the carbon equation
92
305330
3000
bij fotosynthese. Bijvoorbeeld, de ene helft van de koolstofvergelijking
05:08
is how much we emit, and the other half of the carbon equation,
93
308330
3000
is hoeveel we uitstoten, en de andere helft is --
05:11
as I'm very conscious as a trustee of Kew,
94
311330
2000
als trustee van Kew weet ik dat maar al te goed --
05:13
is how much things soak up, and they soak up carbon dioxide out of the atmosphere.
95
313330
5000
hoeveel dingen opzuigen. Ze zuigen koolstofdioxide uit de atmosfeer.
05:18
That's what plants actually do for a living.
96
318330
3000
Dat is hoe planten de kost verdienen.
05:21
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun:
97
321330
3000
Voor de Finnen in het publiek, dit is een Fins grapje:
05:24
we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice
98
324330
5000
we schaatsen letterlijk en figuurlijk op dun ijs
05:29
if we don't understand that kind of thing.
99
329330
3000
als we dat soort dingen niet begrijpen.
05:32
Now, here's how you do the battery and the bulb.
100
332330
2000
Hier komt de manier om de batterij en de lamp te maken.
05:34
It's so easy, isn't it? Of course, you all knew that.
101
334330
4000
Makkelijk, niet? Dat wisten jullie natuurlijk allemaal.
05:38
But if you haven't played with a battery and a bulb,
102
338330
2000
Maar als je niet met een batterij en een lamp hebt gespeeld,
05:40
if you've only seen a circuit diagram,
103
340330
2000
als je alleen de tekening van de stroomkring hebt gezien,
05:42
you might not be able to do that, and that's one of the problems.
104
342330
4000
dan kan je dat misschien niet, en dat is één van de problemen.
05:46
So, why is it hotter in summer than in winter?
105
346330
2000
Waarom is het warmer in de zomer dan in de winter?
05:48
We learn, as children, that you get closer to something that's hot,
106
348330
3000
We leren als kinderen dat als je dichter bij iets warms komt,
05:51
and it burns you. It's a very powerful bit of learning,
107
351330
3000
je je verbrandt. Dat is een krachtig leermoment,
05:54
and it happens pretty early on.
108
354330
2000
en het komt al vroeg.
05:56
By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter
109
356330
3000
Dus denken we bij uitbreiding: "Dat het warmer is in de zomer dan in de winter,
05:59
must be because we're closer to the Sun."
110
359330
3000
komt vast omdat we dichter bij de zon zijn."
06:02
I promise you that most of you will have got that.
111
362330
2000
Ik weet zeker dat de meesten dat hebben opgeschreven.
06:04
Oh, you're all shaking your heads,
112
364330
1000
Jullie schudden allemaal het hoofd,
06:05
but only a few of you are shaking your heads very firmly.
113
365330
3000
maar slechts enkelen schudden het echt overtuigd.
06:08
Other ones are kind of going like this. All right.
114
368330
2000
Anderen doen het zo-zo. OK.
06:10
It's hotter in summer than in winter because the rays from the Sun
115
370330
3000
Het is warmer in de zomer dan in de winter omdat de zonnestralen
06:13
are spread out more, right, because of the tilt of the Earth.
116
373330
4000
meer verspreid zijn, omwille van de helling van de aarde.
06:17
And if you think the tilt is tilting us closer, no, it isn't.
117
377330
3000
Als je denkt dat de helling ons dichterbij doet hellen, dat is niet zo.
06:20
The Sun is 93 million miles away, and we're tilting like this, right?
118
380330
4000
De zon is 150 miljoen km ver, en we hellen zo.
06:24
It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere,
119
384330
3000
Het maakt niet uit, in het noordelijke halfrond,
06:27
we're further from the Sun in summer,
120
387330
3000
zijn we verder van de zon in de zomer,
06:30
as it happens, but it makes no odds, the difference.
121
390330
3000
in feite, maar het maakt niet uit, het verschil.
06:33
OK, now, the scribble of the diagram of the solar system.
122
393330
3000
Nu de schets van het diagram van het zonnestelsel.
06:36
If you believe, as most of you probably do,
123
396330
2000
Als je gelooft, zoals de meesten,
06:38
that it's hotter in summer than in winter because we're closer to the Sun,
124
398330
2000
dat het warmer is in de zomer dan in de winter omdat we dichter bij de zon zitten,
06:40
you must have drawn an ellipse.
125
400330
2000
dan heb je vast een ellips getekend.
06:42
Right? That would explain it, right?
126
402330
2000
Dat zou het verklaren, niet?
06:44
Except, in your -- you're nodding -- now, in your ellipse,
127
404330
4000
Behalve dit -- je knikt -- : heb je bedacht, bij je ellips,
06:48
have you thought, "Well, what happens during the night?"
128
408330
2000
wat er gebeurt tijdens de nacht?
06:50
Between Australia and here, right, they've got summer
129
410330
4000
Tussen Australië en hier, het is zomer voor hen
06:54
and we've got winter, and what --
130
414330
3000
en winter voor ons.
06:57
does the Earth kind of rush towards the Sun at night,
131
417330
3000
Spoedt de aarde zich naar de zon tijdens de nacht,
07:00
and then rush back again? I mean, it's a very strange thing going on,
132
420330
3000
en dan weer terug? Het is iets heel vreemds,
07:03
and we hold these two models in our head, of what's right and what isn't right,
133
423330
4000
en we hebben twee modellen in ons hoofd, van wat juist is en wat niet,
07:07
and we do that, as human beings, in all sorts of fields.
134
427330
4000
en als mensen doen we dat op allerlei terreinen.
07:11
So, here's Copernicus' view of what the solar system looked like as a plan.
135
431330
5000
Hier is de visie van Copernicus over het plan van het zonnestelsel.
07:16
That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right?
136
436330
3000
Dat zou je zo ongeveer op je papier moeten hebben staan.
07:19
And this is NASA's view. They're stunningly similar.
137
439330
3000
En dit is de visie van NASA. Ziet er verbluffend gelijk uit.
07:22
I hope you notice the coincidence here.
138
442330
3000
Ik hoop dat je de gelijkenis hier ziet.
07:25
What would you do if you knew that people had this misconception,
139
445330
4000
Wat zou je doen als je wist dat deze misvatting bij mensen bestond,
07:29
right, in their heads, of elliptical orbits
140
449330
3000
in hun hoofd, van elliptische banen
07:32
caused by our experiences as children?
141
452330
2000
omwille van onze ervaring als kinderen?
07:34
What sort of diagram would you show them of the solar system,
142
454330
2000
Wat voor plan van het zonnestelsel zou je ze tonen
07:36
to show that it's not really like that?
143
456330
2000
om aan te tonen dat het niet helemaal zo is?
07:38
You'd show them something like this, wouldn't you?
144
458330
2000
Je zou ze iets dergelijks tonen, niet?
07:40
It's a plan, looking down from above.
145
460330
1000
Het is een plan waarbij je van boven kijkt.
07:41
But, no, look what I found in the textbooks.
146
461330
3000
Maar nee, dit is wat ik in de handboeken vond,
07:44
That's what you show people, right? These are from textbooks,
147
464330
3000
dat is wat je mensen toont, niet? Handboeken,
07:47
from websites, educational websites --
148
467330
2000
websites, educatieve websites,
07:49
and almost anything you pick up is like that.
149
469330
2000
je vindt dit bijna overal.
07:51
And the reason it's like that is because it's dead boring
150
471330
2000
De reden is dat het erg saai is
07:53
to have a load of concentric circles,
151
473330
2000
om een hoop concentrische cirkels te hebben.
07:55
whereas that's much more exciting, to look at something at that angle,
152
475330
3000
Het is veel spannender om er zo naar te kijken,
07:58
isn't it? Right? And by doing it at that angle,
153
478330
3000
niet? En door het zo te doen,
08:01
if you've got that misconception in your head, then that
154
481330
2000
zal, als je die misvatting in je hoofd hebt,
08:03
two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses.
155
483330
5000
de tweedimensionale voorstelling van een driedimensionaal ding elliptisch zijn.
08:08
So you've -- it's crap, isn't it really? As we say.
156
488330
4000
Dat is echt rommel, niet?
08:12
So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
157
492330
3000
Met deze mentale modellen zoeken we bewijs dat onze modellen versterkt.
08:15
We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else,
158
495330
4000
We doen dat ook met ras, politiek, en al de rest.
08:19
and we do it in science as well. So we look, just look --
159
499330
2000
We doen het ook in de wetenschap. We zoeken --
08:21
and scientists do it, constantly -- we look for evidence
160
501330
3000
wetenschappers doen dat voortdurend -- naar bewijs
08:24
that reinforces our models, and some folks are just all too able
161
504330
3000
dat onze modellen versterkt. Sommige mensen zijn maar al te goed
08:27
and willing to provide the evidence that reinforces the models.
162
507330
3000
en maar al te bereid om bewijs te leveren dat de modellen versterkt.
08:30
So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans.
163
510330
4000
Ik ben in de Verenigde Staten, dus nu dan maar een steek naar de Europeanen.
08:34
These are examples of what I would say is bad practice in science
164
514330
3000
Dit zijn voorbeelden van wat ik slechte gewoontes in de wetenschap noem,
08:37
teaching centers. These pictures are from La Villette in France
165
517330
3000
een soort leercentra. Dit zijn beelden uit La Villette in Frankrijk,
08:40
and the welcome wing of the Science Museum in London.
166
520330
4000
en de Welcome Wing van het Wetenschapsmuseum in Londen.
08:44
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed,
167
524330
4000
Als je kijkt naar de manier waarop deze dingen zijn opgesteld,
08:48
there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional --
168
528330
5000
dan zie je dat er veel glas tussen zit, het is erg blauw en professioneel.
08:53
in that way that, you know, Woody Allen comes up
169
533330
3000
Een beetje zoals Woody Allen tevoorschijn komt,
08:56
from under the sheets in that scene in "Annie Hall,"
170
536330
2000
van onder de lakens, in die scène in Annie Hall, en zegt:
08:58
and said, "God, that's so professional." And that you don't --
171
538330
3000
"God, dat is zo professioneel!"
09:01
there's no passion in it, and it's not hands on, right,
172
541330
3000
Er zit geen passie in, het is niet interactief, hands-on.
09:04
and, you know, pun intended. Whereas good interpretation --
173
544330
3000
Dat was een grap. Goede interpretatie is
09:07
I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium,
174
547330
4000
zoals dit voorbeeld van dichtbij, het San Francisco Exploratorium.
09:11
where all the things that -- the demonstrations, and so on,
175
551330
3000
Alle dingen, de demonstraties en zo,
09:14
are made out of everyday objects that children can understand,
176
554330
3000
zijn gemaakt van alledaagse dingen die kinderen kunnen begrijpen.
09:17
it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.
177
557330
3000
Het is interactief, ze kunnen deelnemen en experimenteren.
09:20
And I know that if the graduates at MIT
178
560330
2000
Ik weet dat als de afgestudeerden van MIT
09:22
and in the Imperial College in London had had the battery and the wire
179
562330
4000
en van Imperial College in Londen de batterij en de draad hadden gehad,
09:26
and the bit of stuff, and you know, been able to do it,
180
566330
3000
de spullen, en als ze hadden kunnen doen,
09:29
they would have learned how it actually works,
181
569330
3000
dat ze geleerd zouden hebben hoe het werkte,
09:32
rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it.
182
572330
4000
in plaats van te denken dat ze stroomkringen volgden en het niet konden.
09:36
So good interpretation is more about
183
576330
2000
Goede interpretatie gaat meer over
09:38
things that are bodged and stuffed and of my world, right?
184
578330
4000
dingen die rommelig zijn, en uit mijn wereld komen, niet?
09:42
And things that -- where there isn't an extra barrier
185
582330
2000
Waar er geen extra barrière is
09:44
of a piece of glass or machined titanium,
186
584330
3000
van glas, of van verwerkt titanium,
09:47
and it all looks fantastic, OK?
187
587330
2000
en het er allemaal fantastisch uitziet.
09:49
And the Exploratorium does that really, really well.
188
589330
3000
Het Exploratorium doet dat heel erg goed.
09:52
And it's amateur, but amateur in the best sense,
189
592330
3000
Het is amateuristisch, maar in de goede zin,
09:55
in other words, the root of the word being of love and passion.
190
595330
5000
dat wil zeggen: de oorsprong van het woord is liefde en passie.
10:00
So, children are not empty vessels, OK?
191
600330
2000
Kinderen zijn geen lege vaten.
10:02
So, as "Monty Python" would have it,
192
602330
2000
Zoals Monty Python zou zeggen:
10:04
this is a bit Lord Privy Seal to say so,
193
604330
2000
het klinkt een beetje als Zijne Excellentie om het zo te zeggen,
10:06
but this is -- children are not empty vessels.
194
606330
2000
maar hierbij verklaar ik dat kinderen geen lege vaten zijn.
10:08
They come with their own ideas and their own theories,
195
608330
2000
Ze hebben hun eigen ideeën en hun eigen theorieën.
10:10
and unless you work with those, then you won't be able to shift them,
196
610330
4000
Als je er niet mee aan de slag gaat, zal je ze niet kunnen wijzigen.
10:14
right? And I probably haven't shifted your ideas
197
614330
2000
Waarschijnlijk heb ik jullie idee
10:16
of how the world and universe operates, either.
198
616330
3000
over hoe de wereld in elkaar zit, ook niet gewijzigd.
10:19
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
199
619330
3000
Dit is ook van toepassing op hoe je nieuwe technologie verkoopt.
10:22
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover
200
622330
3000
In Groot-Brittannië zijn we aan het proberen om
10:25
of the whole population into digital technology [for television].
201
625330
2000
de hele bevolking naar digitale televisie te doen overstappen.
10:27
And it's one of the difficult things
202
627330
2000
Eén van de moeilijke dingen is
10:29
is that when people have preconceptions of how it all works,
203
629330
2000
dat als mensen een vooraf bestaand idee hebben over hoe het werkt,
10:31
it's quite difficult to shift those.
204
631330
3000
je dat moeilijk kan wijzigen.
10:34
So we're not empty vessels; the mental models that we have
205
634330
4000
We zijn geen lege vaten. De modellen die we als kinderen hebben,
10:38
as children persist into adulthood.
206
638330
2000
blijven doorwerken in ons volwassen leven;
10:40
Poor teaching actually does more harm than good.
207
640330
2000
Slecht onderwijs doet meer kwaad dan goed.
10:42
In this country and in Britain, magnetism is understood better
208
642330
4000
In dit land, en in Groot-Brittannië, begrijpen kinderen magnetisme beter
10:46
by children before they've been to school than afterwards, OK?
209
646330
3000
voor ze naar school geweest zijn dan erna.
10:49
Same for gravity, two concepts, so it's -- which is quite humbling,
210
649330
4000
Idem voor zwaartekracht. Het maakt je echt wel nederig.
10:53
as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after,
211
653330
3000
Als je leerkracht bent, en je vergelijkt voor en na,
10:56
that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching.
212
656330
4000
dan stemt dat tot nadenken. Ze scoren slechter in de test na de les.
11:00
And we collude. We design tests,
213
660330
2000
We spannen samen: we zetten onze tests zo op,
11:02
or at least in Britain, so that people pass them. Right?
214
662330
3000
tenminste in Groot-Brittannië, dat mensen slagen.
11:05
And governments do very well. They pat themselves on the back.
215
665330
3000
Overheden doen het heel goed. Ze geven zichzelf een schouderklopje.
11:08
OK? We collude, and actually if you --
216
668330
4000
We spannen samen.
11:12
if someone had designed a test for me
217
672330
2000
Als iemand een test had opgezet voor mij,
11:14
when I was doing my biology exams,
218
674330
2000
toen ik mijn examens biologie aflegde,
11:16
to really understand, to see whether I'd understood
219
676330
2000
om na te gaan of ik het echt had begrepen,
11:18
more than just kind of putting starch and iodine together
220
678330
2000
meer dan gewoon zetmeel en jodium mengen
11:20
and seeing it go blue,
221
680330
2000
en zien dat het blauw wordt,
11:22
and really understood that plants took their mass out of the air,
222
682330
3000
of ik echt begreep dat planten hun massa uit de lucht halen,
11:25
then I might have done better at science.
223
685330
5000
dan was ik misschien beter geweest in wetenschappen.
11:30
So the most important thing is to get people to articulate their models.
224
690330
5000
Het belangrijkste is dat mensen hun modellen duidelijk uitwerken.
11:35
Your homework is -- you know, how does an aircraft's wing create lift?
225
695330
5000
Je huiswerk is: hoe creëert de vleugel van een vliegtuig stijgkracht?
11:40
An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
226
700330
4000
Een evidente vraag. Je hebt het antwoord in je hoofd.
11:44
And the second question to that then is,
227
704330
3000
Logische volgende vraag:
11:47
ensure you've explained how it is that planes can fly upside down.
228
707330
4000
zorg ervoor dat je ook uitlegt hoe vliegtuigen op hun kop kunnen vliegen.
11:51
Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right?
229
711330
4000
Aha, juist. Tweede vraag: waarom is de zee blauw?
11:55
And you've all got an idea in your head of the answer.
230
715330
4000
Je hebt allemaal een idee in je hoofd van het antwoord.
11:59
So, why is it blue on cloudy days? Ah, see.
231
719330
4000
Waarom is ze dan blauw op bewolkte dagen? Zie je.
12:03
(Laughter)
232
723330
3000
(Gelach)
12:06
I've always wanted to say that in this country.
233
726330
2000
Ik heb dat altijd al willen zeggen in dit land.
12:08
(Laughter)
234
728330
2000
(Gelach)
12:10
Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children,
235
730330
4000
Tenslotte is mijn pleidooi dat jullie jezelf en jullie kinderen
12:14
and anyone you know, to kind of fiddle with stuff,
236
734330
3000
en iedereen die je kent, toelaten om te prutsen met spullen,
12:17
because it's by fiddling with things that you, you know,
237
737330
2000
omdat het is door te prutsen met spullen dat je
12:19
you complement your other learning. It's not a replacement,
238
739330
2000
je andere leren aanvult. Het is geen vervanging.
12:21
it's just part of learning that's important.
239
741330
3000
Het is gewoon een belangrijk onderdeel van leren.
12:24
Thank you very much.
240
744330
1000
Heel erg bedankt.
12:25
Now -- oh, oh yeah, go on then, go on.
241
745330
2000
OK, doe dan maar verder.
12:28
(Applause)
242
748330
1000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7