Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

71,598 views ・ 2008-09-05

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Davorin Jelačić Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:18
I'm going to try and explain why it is that perhaps
0
18330
4000
Pokušat ću objasniti zašto možda
00:22
we don't understand as much as we think we do.
1
22330
2000
ne razumijemo onoliko koliko mislimo da razumijemo.
00:24
I'd like to begin with four questions.
2
24330
3000
Volio bih početi sa četiri pitanja.
00:27
This is not some sort of cultural thing for the time of year.
3
27330
3000
Ovo nije neka kulturološka stvar za najbolje doba u godini.
00:30
That's an in-joke, by the way.
4
30330
2000
Ovo je, usput, interna šala.
00:32
But these four questions, actually,
5
32330
3000
Ali ova četiri pitanja smatraju teškima
00:35
are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard.
6
35330
3000
čak i ljudi koji znaju prilično puno o znanosti.
00:38
And they're questions that I've asked of science television producers,
7
38330
5000
To su pitanja koja sam postavio producentima znanstvenih TV emisija,
00:43
of audiences of science educators --
8
43330
3000
publici znanstvenih edukatora --
00:46
so that's science teachers -- and also of seven-year-olds,
9
46330
4000
dakle, nastavnicima znanosti – kao i sedmogodišnjacima,
00:50
and I find that the seven-year-olds do marginally better
10
50330
3000
i otkrio sam da sedmogodišnjaci marginalno bolje odgovaraju
00:53
than the other audiences, which is somewhat surprising.
11
53330
2000
od drugih skupina, što je donekle iznenađujuće.
00:55
So the first question, and you might want to write this down,
12
55330
3000
Prvo je pitanje, i mogli biste si ga zapisati,
00:58
either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper
13
58330
4000
bilo na list papira, fizički, ili na virtualni list
01:02
in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
14
62330
3000
u vašoj glavi, a za gledatelje kod kuće, pokušajte i vi.
01:05
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
15
65330
5000
Malena sjemenka teži gotovo ništa, a stablo teži mnogo, zar ne?
01:10
I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair,
16
70330
6000
Mislim da se slažemo. Odakle drvo dobiva građu koja čini ovu stolicu,
01:16
right? Where does all this stuff come from?
17
76330
3000
dobro? Otkuda dolazi sva ta stvar?
01:19
(Knocks)
18
79330
1000
(Kuca)
01:20
And your next question is, can you light a little torch-bulb
19
80330
6000
A sljedeće pitanje je možete li upaliti malu svjetiljku
01:26
with a battery, a bulb and one piece of wire?
20
86330
5000
pomoću baterije, žaruljice i jednog komada žice?
01:31
And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw
21
91330
2000
I biste li mogli nacrtati – ne morate crtati,
01:33
the diagram, but would you be able to draw the diagram,
22
93330
2000
ali da li biste mogli nacrtati dijagram toga
01:35
if you had to do it? Or would you just say,
23
95330
2000
da morate, ili biste samo rekli,
01:37
that's actually not possible?
24
97330
3000
da to nije moguće?
01:40
The third question is, why is it hotter in summer than in winter?
25
100330
4000
Treće pitanje je zašto je ljeti toplije nego zimi?
01:44
I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter,
26
104330
5000
Mislim da se vjerojatno možemo složiti da je ljeti toplije nego zimi,
01:49
but why? And finally, would you be able to --
27
109330
6000
ali zašto? I konačno, da li biste mogli --
01:55
and you can sort of scribble it, if you like --
28
115330
2000
i možete šarati, ako želite --
01:57
scribble a plan diagram of the solar system,
29
117330
3000
skicirati dijagram sunčevog sustava,
02:00
showing the shape of the planets' orbits?
30
120330
4000
prikazujući oblike planetnih orbita?
02:04
Would you be able to do that?
31
124330
1000
Biste li to mogli?
02:05
And if you can, just scribble a pattern.
32
125330
5000
Ako možete, samo skicirajte uzorak.
02:10
OK. Now, children get their ideas not from teachers,
33
130330
6000
OK. Sad, djeca do ideja dolaze – ne od učitelja,
02:16
as teachers often think, but actually from common sense,
34
136330
3000
kako učitelji često misle, već, u stvari, zdravim razumom,
02:19
from experience of the world around them,
35
139330
2000
iz iskustva svijeta koji ih okružuje,
02:21
from all the things that go on between them and their peers,
36
141330
4000
od svega onoga što se događa između njih i njihovih vršnjaka,
02:25
and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
37
145330
5000
i njihovih karijera, i njihovih roditelja, i svega toga, iskustva.
02:30
And one of the great experts in this field, of course, was, bless him,
38
150330
5000
Jedan od velikih stručnjaka na tom području je bio, Bog ga blagoslovio,
02:35
Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads
39
155330
4000
kardinal Wolsey. Budite vrlo pažljivi kad ulazite u ljudske glave
02:39
because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
40
159330
3000
jer je poslije praktički nemoguće to promijeniti, zar ne?
02:42
(Laughter)
41
162330
3000
(Smijeh)
02:45
I'm not quite sure how he died, actually.
42
165330
2000
Nisam sasvim siguran kako je zapravo umro.
02:47
Was he beheaded in the end, or hung?
43
167330
2000
Jesu li mu na kraju odsjekli glavu ili ga objesili?
02:49
(Laughter)
44
169330
1000
(Smijeh)
02:50
Now, those questions, which, of course, you've got right,
45
170330
2000
E, ta pitanja na koja ste, naravno, točno odgovorili,
02:52
and you haven't been conferring, and so on.
46
172330
2000
i niste se dogovarali, i tako dalje,
02:54
And I -- you know, normally, I would pick people out and humiliate,
47
174330
3000
i ja – znate, normalno bih prozvao ljude i ponižavao,
02:57
but maybe not in this instance.
48
177330
2000
ali možda neću ovoga puta.
02:59
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff,
49
179330
4000
Sjemenka je vrlo teška i, u suštini, sva ta građa,
03:03
99 percent of this stuff, came out of the air.
50
183330
3000
99 posto te građe dolazi iz zraka.
03:06
Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED,
51
186330
4000
Sad, garantiram da bi nekih 85% vas, ili bi postotak bio manji na TED-u,
03:10
will have said it comes out of the ground. And some people,
52
190330
3000
reklo da dolazi iz zemlje, a neki,
03:13
probably two of you, will come up and argue with me afterwards,
53
193330
3000
vjerojatno dvoje od vas, prišli bi mi poslije i raspravljali,
03:16
and say that actually, it comes out of the ground.
54
196330
2000
govoreći kako, u stvari, dolazi iz tla.
03:18
Now, if that was true, we'd have trucks going round the country,
55
198330
2000
Kad bi to bilo točno, imali bismo kamione koji voze uokolo,
03:20
filling people's gardens in with soil, it'd be a fantastic business.
56
200330
3000
i ljudima pune bašte zemljom. To bi bio fantastičan posao.
03:23
But, actually, we don't do that.
57
203330
2000
No, zapravo to ne činimo.
03:25
The mass of this comes out of the air.
58
205330
3000
Masa ovoga dolazi iz zraka.
03:28
Now, I passed all my biology exams in Britain.
59
208330
4000
Sad, položio sam sve ispite iz biologije u Britaniji,
03:32
I passed them really well, but I still came out of school
60
212330
2000
položio sam ih zaista dobro, ali sam ipak završio školovanje
03:34
thinking that that stuff came out of the ground.
61
214330
3000
misleći da sve to dolazi iz zemlje.
03:37
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire?
62
217330
4000
Drugo pitanje, možete li upaliti svjetiljku s baterijom, žaruljicom i komadom žice?
03:41
Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that.
63
221330
2000
Da, možete, i pokazat ću vam za sekundu kako to napraviti.
03:43
Now, I have some rather bad news,
64
223330
2000
Imam i lošu vijesti,
03:45
which is that I had a piece of video that I was about to show you,
65
225330
3000
koja glasi da sam imao video koji sam vam htio pokazati,
03:48
which unfortunately -- the sound doesn't work in this room,
66
228330
3000
no nažalost – zvuk ne radi u ovoj prostoriji,
03:51
so I'm going to describe to you, in true "Monty Python" fashion,
67
231330
3000
pa ću vam opisati, na pravi montipajtonovski način,
03:54
what happens in the video. And in the video, a group of researchers
68
234330
5000
što se događa u filmu. A u filmu, skupina istraživača
03:59
go to MIT on graduation day.
69
239330
2000
idu u MIT na dan promocije.
04:01
We chose MIT because, obviously, that's a very long way away
70
241330
3000
Odabrali smo MIT jer se, očito, nalazi vrlo daleko
04:04
from here, and you wouldn't mind too much,
71
244330
2000
odavde i neće vam previše smetati,
04:06
but it sort of works the same way in Britain
72
246330
3000
ali nekako slično djeluje i u Britaniji
04:09
and in the West Coast of the USA.
73
249330
2000
i na zapadnoj obali SAD,
04:11
And we asked them these questions, and we asked those questions
74
251330
4000
gdje smo postavili ista pitanja, a pitali smo
04:15
of science graduates, and they couldn't answer them.
75
255330
2000
diplomirane znanstvenike i oni nisu znali odgovoriti.
04:17
And so, there's a whole lot of people saying,
76
257330
2000
I tako, strašno mnogo ljudi govori,
04:19
"I'd be very surprised if you told me that this came out of the air.
77
259330
2000
"Jako bi me iznenadilo da mi kažete da to dolazi iz zraka.
04:21
That's very surprising to me." And those are science graduates.
78
261330
4000
To me jako čudi." A to su oni koji su diplomirali znanost.
04:25
And we intercut it with, "We are the premier science university in the world,"
79
265330
3000
A mi u video ubacimo: "Mi smo najjače znanstveno sveučilište na svijetu"
04:28
because of British-like hubris.
80
268330
2000
zbog arogancije tipične za Britance.
04:30
(Laughter)
81
270330
1000
(Smijeh)
04:31
And when we gave graduate engineers that question,
82
271330
3000
A kad smo dali diplomiranim inženjerima ovo pitanje,
04:34
they said it couldn't be done.
83
274330
2000
rekli su da se to ne može.
04:36
And when we gave them a battery, and a piece of wire, and a bulb,
84
276330
4000
Kad smo im dali bateriju i komad žice i žarulju,
04:40
and said, "Can you do it?" They couldn't do it. Right?
85
280330
4000
i rekli, „Možete li to učiniti?“ nisu mogli. Dobro?
04:44
And that's no different from Imperial College in London, by the way,
86
284330
3000
A to nije ništa drukčije od Imperial Collegea u Londonu, usput,
04:47
it's not some sort of anti-American thing going on.
87
287330
4000
nije to nekakva protuamerička stvar.
04:51
As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money
88
291330
6000
Razlog zašto je ovo važno je taj da ako trošimo mnogo novca
04:57
for teaching people -- we might as well get it right.
89
297330
2000
za obrazovanje ljudi, mogli bismo baš i znati odgovore.
04:59
And there are also some societal reasons
90
299330
2000
A postoje i društveni razlozi
05:01
why we might want people to understand what it is that's happening
91
301330
4000
zašto bismo mogli željeti da ljudi razumiju što se događa
05:05
in photosynthesis. For example, one half of the carbon equation
92
305330
3000
u fotosintezi. Na primjer, jedna polovica jednadžbe ugljika
05:08
is how much we emit, and the other half of the carbon equation,
93
308330
3000
se tiče toga koliko ispuštamo, a druga polovica jednadžbe,
05:11
as I'm very conscious as a trustee of Kew,
94
311330
2000
a vrlo sam svjestan toga, kao povjerenik za Kew,
05:13
is how much things soak up, and they soak up carbon dioxide out of the atmosphere.
95
313330
5000
odnosi se na to koliko puno stvari upijaju, a one upijaju ugljični dioksid iz atmosfere.
05:18
That's what plants actually do for a living.
96
318330
3000
To je ono čime se biljke zapravo bave.
05:21
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun:
97
321330
3000
A za sve Fince u publici, ovo je finska dosjetka,
05:24
we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice
98
324330
5000
mi se, doslovno i metaforički, kližemo po tankom ledu
05:29
if we don't understand that kind of thing.
99
329330
3000
ako ne razumijemo ovakve stvari.
05:32
Now, here's how you do the battery and the bulb.
100
332330
2000
Sad, evo kako spojiti bateriju i žarulju.
05:34
It's so easy, isn't it? Of course, you all knew that.
101
334330
4000
Tako je lako, zar ne? Naravno, svi ste to znali.
05:38
But if you haven't played with a battery and a bulb,
102
338330
2000
Ali ako se niste igrali s baterijom i žaruljom,
05:40
if you've only seen a circuit diagram,
103
340330
2000
ako ste samo vidjeli električnu shemu,
05:42
you might not be able to do that, and that's one of the problems.
104
342330
4000
možda to ne biste znali napraviti, a to je jedan od problema.
05:46
So, why is it hotter in summer than in winter?
105
346330
2000
No, zašto je toplije ljeti nego zimi?
05:48
We learn, as children, that you get closer to something that's hot,
106
348330
3000
Učimo, kao djeca, da kad se približite nečemu vrućem,
05:51
and it burns you. It's a very powerful bit of learning,
107
351330
3000
to vas opeče. To je vrlo moćno saznanje,
05:54
and it happens pretty early on.
108
354330
2000
i usvajamo ga vrlo rano.
05:56
By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter
109
356330
3000
Po tome razmišljamo, "Mora da je ljeti toplije nego zimi
05:59
must be because we're closer to the Sun."
110
359330
3000
zato što se nalazimo bliže Suncu."
06:02
I promise you that most of you will have got that.
111
362330
2000
Obećavam vam da bi većina vas to rekla.
06:04
Oh, you're all shaking your heads,
112
364330
1000
O, svi vi tresete glavom,
06:05
but only a few of you are shaking your heads very firmly.
113
365330
3000
ali samo nekolicina trese glavom vrlo odlučno,
06:08
Other ones are kind of going like this. All right.
114
368330
2000
a ostali to čine nekako ovako. Dobro.
06:10
It's hotter in summer than in winter because the rays from the Sun
115
370330
3000
Ljeti je toplije nego zimi zbog toga što se sunčeve zrake
06:13
are spread out more, right, because of the tilt of the Earth.
116
373330
4000
više šire, je li, zbog nagiba Zemlje.
06:17
And if you think the tilt is tilting us closer, no, it isn't.
117
377330
3000
A ako mislite da nas nagib približava Suncu, ne, nije tako.
06:20
The Sun is 93 million miles away, and we're tilting like this, right?
118
380330
4000
Sunce je 149 milijuna kilometara daleko, a mi smo nagnuti ovako, dobro?
06:24
It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere,
119
384330
3000
Sasvim je jasno, zapravo, da smo na sjevernoj hemisferi
06:27
we're further from the Sun in summer,
120
387330
3000
udaljeniji od Sunca ljeti,
06:30
as it happens, but it makes no odds, the difference.
121
390330
3000
kako ispada, ali razlika nije važna.
06:33
OK, now, the scribble of the diagram of the solar system.
122
393330
3000
OK, a sada, skica dijagrama sunčevog sustava.
06:36
If you believe, as most of you probably do,
123
396330
2000
Ako vjerujete, kao što većina vas vjerojatno vjeruje,
06:38
that it's hotter in summer than in winter because we're closer to the Sun,
124
398330
2000
da je ljeti toplije nego zimi zato što smo bliže Suncu,
06:40
you must have drawn an ellipse.
125
400330
2000
morali ste nacrtati elipsu.
06:42
Right? That would explain it, right?
126
402330
2000
Je li tako? To bi sve objasnilo, je li tako?
06:44
Except, in your -- you're nodding -- now, in your ellipse,
127
404330
4000
Osim što, na vašoj – kimate glavom – na vašoj elipsi,
06:48
have you thought, "Well, what happens during the night?"
128
408330
2000
je li vam palo na pamet pitanje, "No, a što se događa noću?"
06:50
Between Australia and here, right, they've got summer
129
410330
4000
Između Australije i nas ovdje, kod njih je ljeto,
06:54
and we've got winter, and what --
130
414330
3000
a kod nas je zima, i što --
06:57
does the Earth kind of rush towards the Sun at night,
131
417330
3000
juri li Zemlja nekako prema Suncu noću,
07:00
and then rush back again? I mean, it's a very strange thing going on,
132
420330
3000
a zatim juri natrag? Mislim, to bi bilo vrlo čudno
07:03
and we hold these two models in our head, of what's right and what isn't right,
133
423330
4000
i mi u glavi držimo ta dva modela, o tome što je točno i što nije točno,
07:07
and we do that, as human beings, in all sorts of fields.
134
427330
4000
i činimo to, kao ljudi, u najrazličitijim područjima.
07:11
So, here's Copernicus' view of what the solar system looked like as a plan.
135
431330
5000
Ovdje je Kopernikov prikaz izgleda sunčevog sustava u nacrtu,
07:16
That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right?
136
436330
3000
i to je više-manje ono što bi trebalo biti na vašem papiru. Je li?
07:19
And this is NASA's view. They're stunningly similar.
137
439330
3000
A ovo je prikaz NASA-e. Oni su zapanjujuće slični.
07:22
I hope you notice the coincidence here.
138
442330
3000
Nadam se da ste ovdje primijetili podudarnost.
07:25
What would you do if you knew that people had this misconception,
139
445330
4000
Što biste da znate da ljudi u glavama drže
07:29
right, in their heads, of elliptical orbits
140
449330
3000
tu pogrešnu predodžbu o eliptičnim orbitama
07:32
caused by our experiences as children?
141
452330
2000
zbog iskustva koje smo imali kao djeca?
07:34
What sort of diagram would you show them of the solar system,
142
454330
2000
Kakav biste im dijagram sunčevog sustava predočili,
07:36
to show that it's not really like that?
143
456330
2000
da pokažete da ne izgleda stvarno tako?
07:38
You'd show them something like this, wouldn't you?
144
458330
2000
Pokazali biste im nešto poput ovoga, zar ne?
07:40
It's a plan, looking down from above.
145
460330
1000
To je nacrt, s pogledom odozgo prema dolje.
07:41
But, no, look what I found in the textbooks.
146
461330
3000
Ali ne, pogledajte što sam našao u udžbenicima,
07:44
That's what you show people, right? These are from textbooks,
147
464330
3000
to je ono što pokazujete ljudima, zar ne? Ovo je iz udžbenika,
07:47
from websites, educational websites --
148
467330
2000
s Internet stranica, obrazovnih web stranica,
07:49
and almost anything you pick up is like that.
149
469330
2000
i skoro sve što pronađete izgleda ovako.
07:51
And the reason it's like that is because it's dead boring
150
471330
2000
A razlog je u tome što je smrtno dosadno
07:53
to have a load of concentric circles,
151
473330
2000
imati niz koncentričnih krugova,
07:55
whereas that's much more exciting, to look at something at that angle,
152
475330
3000
dok je puno uzbudljivije gledati nešto pod kutem,
07:58
isn't it? Right? And by doing it at that angle,
153
478330
3000
zar ne? Dobro? I kako su prikazi pod kutem,
08:01
if you've got that misconception in your head, then that
154
481330
2000
ako imate krivu predodžbu u glavi, tada
08:03
two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses.
155
483330
5000
dvodimenzionalni prikaz trodimenzionalne stvari mora biti elipsa.
08:08
So you've -- it's crap, isn't it really? As we say.
156
488330
4000
Pa ste – to je drek, zar nije, kako se već kaže?
08:12
So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
157
492330
3000
Kad imamo takve mentalne modele tražimo dokaze koji potvrđuju naše modele.
08:15
We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else,
158
495330
4000
Činimo isto, naravno, i kod rasnih pitanja, politike i svega drugoga,
08:19
and we do it in science as well. So we look, just look --
159
499330
2000
a činimo to i u znanosti. Pa tražimo – tražimo samo --
08:21
and scientists do it, constantly -- we look for evidence
160
501330
3000
i znanstvenici to rade, stalno – tražimo dokaze
08:24
that reinforces our models, and some folks are just all too able
161
504330
3000
koji učvršćuju naše modele, a neki ljudi su odviše sposobni
08:27
and willing to provide the evidence that reinforces the models.
162
507330
3000
i spremni pružiti dokaze koji potvrđuju modele.
08:30
So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans.
163
510330
4000
Budući da sam u Sjedinjenim Državama, rugat ću se Europljanima.
08:34
These are examples of what I would say is bad practice in science
164
514330
3000
Evo primjera onoga što bih nazvao lošom praksom u znanosti,
08:37
teaching centers. These pictures are from La Villette in France
165
517330
3000
u obrazovnim centrima. Ove slike su iz La Villette u Francuskoj,
08:40
and the welcome wing of the Science Museum in London.
166
520330
4000
i iz prijamnog krila znanstvenog muzeja Science Museum u Londonu.
08:44
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed,
167
524330
4000
Ako promotrite način na koji su ove stvari poslagane,
08:48
there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional --
168
528330
5000
sve je puno staklenih pregrada, sve je plavo i nekako profesionalno,
08:53
in that way that, you know, Woody Allen comes up
169
533330
3000
znate, kao kad Woody Allen izroni
08:56
from under the sheets in that scene in "Annie Hall,"
170
536330
2000
ispod pokrivača u sceni s Annie Hall,
08:58
and said, "God, that's so professional." And that you don't --
171
538330
3000
i kaže: "Bože, to je tako profesionalno" i vi ne možete --
09:01
there's no passion in it, and it's not hands on, right,
172
541330
3000
nema strasti u tome, stvar se nije držala u rukama,
09:04
and, you know, pun intended. Whereas good interpretation --
173
544330
3000
a ova dosjetka je namjerna, znate. S druge strane, dobra interpretacija bi bila,
09:07
I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium,
174
547330
4000
dat ću primjer iz blizine, iz Exploratoriuma u San Franciscu,
09:11
where all the things that -- the demonstrations, and so on,
175
551330
3000
gdje je sve – demonstracije, i tako dalje,
09:14
are made out of everyday objects that children can understand,
176
554330
3000
načinjeno od svakodnevnih predmeta koje djeca mogu razumjeti,
09:17
it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.
177
557330
3000
pristup je praktičan i ona se mogu uključiti i eksperimentirati.
09:20
And I know that if the graduates at MIT
178
560330
2000
I znam: da su diplomcima na MIT-u
09:22
and in the Imperial College in London had had the battery and the wire
179
562330
4000
i u Imperial Collegeu u Londonu bili dani baterija i žica,
09:26
and the bit of stuff, and you know, been able to do it,
180
566330
3000
i još ponešto, da su to bili u prilici uraditi,
09:29
they would have learned how it actually works,
181
569330
3000
naučili bi kako stvari zaista funkcioniraju,
09:32
rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it.
182
572330
4000
a ne bi mislili da prate električne sheme, a ne mogu to izvesti.
09:36
So good interpretation is more about
183
576330
2000
Kod dobre interpretacije je više riječ
09:38
things that are bodged and stuffed and of my world, right?
184
578330
4000
o nečemu što je pomiješano, nakrcano, iz ovoga svijeta, zar ne?
09:42
And things that -- where there isn't an extra barrier
185
582330
2000
O stvarima – gdje nema dodatne pregrade
09:44
of a piece of glass or machined titanium,
186
584330
3000
komada stakla ili obrađenog titanija,
09:47
and it all looks fantastic, OK?
187
587330
2000
i gdje sve ne izgleda fantastično, dobro?
09:49
And the Exploratorium does that really, really well.
188
589330
3000
A Exploratorium to zaista dobro radi,
09:52
And it's amateur, but amateur in the best sense,
189
592330
3000
on je amaterski, ali amaterski u najboljem smislu te riječi,
09:55
in other words, the root of the word being of love and passion.
190
595330
5000
drugim riječima, u korijenu te riječi su ljubav i strast.
10:00
So, children are not empty vessels, OK?
191
600330
2000
Dakle, djeca nisu prazne posude, OK?
10:02
So, as "Monty Python" would have it,
192
602330
2000
Kako bi to Monty Python rekao,
10:04
this is a bit Lord Privy Seal to say so,
193
604330
2000
malo je lordovski šuplje to reći,
10:06
but this is -- children are not empty vessels.
194
606330
2000
ali želim reći da djeca nisu prazne posude.
10:08
They come with their own ideas and their own theories,
195
608330
2000
Ona dolaze s vlastitim idejama i vlastitim teorijama,
10:10
and unless you work with those, then you won't be able to shift them,
196
610330
4000
i ako ne radite s njima, nećete ih moći promijeniti,
10:14
right? And I probably haven't shifted your ideas
197
614330
2000
dobro? A vjerojatno ni ja nisam promijenio vaše ideje
10:16
of how the world and universe operates, either.
198
616330
3000
o funkcioniranju svijeta i svemira.
10:19
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
199
619330
3000
No ovo se jednako odnosi i na pitanje kako prodati novu tehnologiju.
10:22
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover
200
622330
3000
Na primjer, mi – u Britaniji pokušavamo prebaciti
10:25
of the whole population into digital technology [for television].
201
625330
2000
cijelo stanovništvo na televizijsku digitalnu tehnologiju.
10:27
And it's one of the difficult things
202
627330
2000
A jedna od teškoća je u tome,
10:29
is that when people have preconceptions of how it all works,
203
629330
2000
kad ljudi imaju predrasude o tome kako to funkcionira,
10:31
it's quite difficult to shift those.
204
631330
3000
da je vrlo teško promijeniti ta uvjerenja.
10:34
So we're not empty vessels; the mental models that we have
205
634330
4000
Dakle, nismo prazne posude i mentalni modeli koje steknemo
10:38
as children persist into adulthood.
206
638330
2000
kao djeca traju i kad smo odrasli.
10:40
Poor teaching actually does more harm than good.
207
640330
2000
Loše podučavanje zapravo više šteti nego koristi.
10:42
In this country and in Britain, magnetism is understood better
208
642330
4000
U ovoj zemlji, i u Britaniji, djeca bolje razumiju
10:46
by children before they've been to school than afterwards, OK?
209
646330
3000
magnetizam prije škole nego nakon nje, OK?
10:49
Same for gravity, two concepts, so it's -- which is quite humbling,
210
649330
4000
Isto je s gravitacijom, dva koncepta, pa je – što je ponižavajuće,
10:53
as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after,
211
653330
3000
znate, ako ste učitelj i pogledate rezultate prije i poslije,
10:56
that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching.
212
656330
4000
oni su zabrinjavajući. Djeca lošije rješavaju testove nakon podučavanja.
11:00
And we collude. We design tests,
213
660330
2000
A mi smišljamo, oblikujemo testove,
11:02
or at least in Britain, so that people pass them. Right?
214
662330
3000
barem u Britaniji, kako bi ih ljudi položili. Je li tako?
11:05
And governments do very well. They pat themselves on the back.
215
665330
3000
I vladama dobro ide. Zadovoljne su sobom.
11:08
OK? We collude, and actually if you --
216
668330
4000
OK? Mi smišljamo i kad biste vi --
11:12
if someone had designed a test for me
217
672330
2000
kad bi netko osmislio test za mene
11:14
when I was doing my biology exams,
218
674330
2000
dok sam polagao svoje ispite iz biologije,
11:16
to really understand, to see whether I'd understood
219
676330
2000
za razumijevanje – da provjeri jesam li razumio
11:18
more than just kind of putting starch and iodine together
220
678330
2000
više od običnog miješanja škroba i joda
11:20
and seeing it go blue,
221
680330
2000
i gledanja kako plavi,
11:22
and really understood that plants took their mass out of the air,
222
682330
3000
jesam li stvarno razumio da biljke svoju masu dobivaju iz zraka,
11:25
then I might have done better at science.
223
685330
5000
tada bih možda bio bolji u znanosti.
11:30
So the most important thing is to get people to articulate their models.
224
690330
5000
Najvažnija stvar je navesti ljude da objasne svoje modele.
11:35
Your homework is -- you know, how does an aircraft's wing create lift?
225
695330
5000
Zadaća za vas je – znate, kako krila podižu zrakoplov?
11:40
An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
226
700330
4000
Očito pitanje i sada imate odgovor u glavi,
11:44
And the second question to that then is,
227
704330
3000
ali onda je drugo pitanje u vezi toga,
11:47
ensure you've explained how it is that planes can fly upside down.
228
707330
4000
da obavezno objasnite kako to da zrakoplovi mogu letjeti naglavce.
11:51
Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right?
229
711330
4000
Aha, dobro. Drugo pitanje je zašto je more plavo? Dobro?
11:55
And you've all got an idea in your head of the answer.
230
715330
4000
I svi u glavi imate ideju rješenja.
11:59
So, why is it blue on cloudy days? Ah, see.
231
719330
4000
Dakle, zašto je plavo u oblačne dane? Aaa, vidite.
12:03
(Laughter)
232
723330
3000
(Smijeh)
12:06
I've always wanted to say that in this country.
233
726330
2000
Oduvijek sam to htio reći u ovoj zemlji.
12:08
(Laughter)
234
728330
2000
(Smijeh)
12:10
Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children,
235
730330
4000
Konačno, moja molba vama je da dopustite sebi, svojoj djeci
12:14
and anyone you know, to kind of fiddle with stuff,
236
734330
3000
i svakome koga znate da se malo igra sa stvarima,
12:17
because it's by fiddling with things that you, you know,
237
737330
2000
jer poigravanje sa stvarima,
12:19
you complement your other learning. It's not a replacement,
238
739330
2000
dopunjava vaše učenje. Ono nije zamjena,
12:21
it's just part of learning that's important.
239
741330
3000
već dio učenja koji je važan.
12:24
Thank you very much.
240
744330
1000
Hvala vam lijepa.
12:25
Now -- oh, oh yeah, go on then, go on.
241
745330
2000
O, o, da, hajde onda, hajde.
12:28
(Applause)
242
748330
1000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7