Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

71,598 views ・ 2008-09-05

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kinga Skorupska Korekta: Krystian Aparta
00:18
I'm going to try and explain why it is that perhaps
0
18330
4000
Postaram się pokazać, że chyba rozumiemy mniej,
00:22
we don't understand as much as we think we do.
1
22330
2000
niż nam się wydaje.
00:24
I'd like to begin with four questions.
2
24330
3000
Zacznę od czterech pytań.
00:27
This is not some sort of cultural thing for the time of year.
3
27330
3000
Nie chodzi o hołdowanie jakimś zwyczajom.
00:30
That's an in-joke, by the way.
4
30330
2000
To taki nasz prywatny dowcip.
00:32
But these four questions, actually,
5
32330
3000
Te pytania będą trudne nawet dla tych,
00:35
are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard.
6
35330
3000
którzy wiedzą sporo o nauce.
00:38
And they're questions that I've asked of science television producers,
7
38330
5000
Zadałem je producentom programów popularnonaukowych,
00:43
of audiences of science educators --
8
43330
3000
słuchaczom wykładów naukowych,
00:46
so that's science teachers -- and also of seven-year-olds,
9
46330
4000
nauczycielom przedmiotów ścisłych, oraz siedmiolatkom.
00:50
and I find that the seven-year-olds do marginally better
10
50330
3000
Ci ostatni radzą sobie troszkę lepiej,
00:53
than the other audiences, which is somewhat surprising.
11
53330
2000
co jest zaskakujące.
00:55
So the first question, and you might want to write this down,
12
55330
3000
Podam teraz pierwsze pytanie.
00:58
either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper
13
58330
4000
Możecie je zapisać, albo "zanotować" w umyśle.
01:02
in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
14
62330
3000
Tak samo oglądający na ekranie.
01:05
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
15
65330
5000
Nasionko prawie nic nie waży, a drzewo całkiem sporo.
01:10
I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair,
16
70330
6000
Skąd drzewo bierze to, z czego zrobione jest to krzesło?
01:16
right? Where does all this stuff come from?
17
76330
3000
Skąd się to wszystko wzięło?
01:19
(Knocks)
18
79330
1000
(Stukanie)
01:20
And your next question is, can you light a little torch-bulb
19
80330
6000
Następne pytanie: Czy można zapalić małą żarówkę
01:26
with a battery, a bulb and one piece of wire?
20
86330
5000
przy pomocy baterii, żarówki i kawałka przewodu?
01:31
And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw
21
91330
2000
Jesteście to w stanie rozrysować?
01:33
the diagram, but would you be able to draw the diagram,
22
93330
2000
Jesteście to w stanie rozrysować?
01:35
if you had to do it? Or would you just say,
23
95330
2000
Nie rysujcie, tylko pytam.
01:37
that's actually not possible?
24
97330
3000
Czy sądzicie, że to niemożliwe?
01:40
The third question is, why is it hotter in summer than in winter?
25
100330
4000
Trzy: Czemu latem jest cieplej niż zimą?
01:44
I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter,
26
104330
5000
Myślę, że zgadzamy się, że w lecie jest cieplej,
01:49
but why? And finally, would you be able to --
27
109330
6000
ale czemu tak jest?
01:55
and you can sort of scribble it, if you like --
28
115330
2000
Możecie to naszkicować,
01:57
scribble a plan diagram of the solar system,
29
117330
3000
narysować model Układu Słonecznego
02:00
showing the shape of the planets' orbits?
30
120330
4000
pokazujący kształt orbit planet.
02:04
Would you be able to do that?
31
124330
1000
Możecie to zrobić?
02:05
And if you can, just scribble a pattern.
32
125330
5000
Jeśli tak, narysujcie ten schemat.
02:10
OK. Now, children get their ideas not from teachers,
33
130330
6000
Dzieci uczą się nie od nauczycieli,
02:16
as teachers often think, but actually from common sense,
34
136330
3000
ale dzięki zdrowemu rozsądkowi,
02:19
from experience of the world around them,
35
139330
2000
doświadczaniu świata, interakcji z rówieśnikami,
02:21
from all the things that go on between them and their peers,
36
141330
4000
doświadczaniu świata, interakcji z rówieśnikami,
02:25
and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
37
145330
5000
opiekunom, rodzicom i różnorakim doświadczeniom.
02:30
And one of the great experts in this field, of course, was, bless him,
38
150330
5000
Jednym z ekspertów w tej dziedzinie był Kardynał Wolsey.
02:35
Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads
39
155330
4000
Trzeba uważać, co się ludziom wkłada do głowy,
02:39
because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
40
159330
3000
bo potem raczej nie można tego zmienić.
02:42
(Laughter)
41
162330
3000
(Śmiech)
02:45
I'm not quite sure how he died, actually.
42
165330
2000
Zaraz, jak on umarł?
02:47
Was he beheaded in the end, or hung?
43
167330
2000
Ścięcie czy stryczek?
02:49
(Laughter)
44
169330
1000
(Śmiech)
02:50
Now, those questions, which, of course, you've got right,
45
170330
2000
Dobrze odpowiedzieliście na pytania, nie odpisywaliście.
02:52
and you haven't been conferring, and so on.
46
172330
2000
Dobrze odpowiedzieliście na pytania, nie odpisywaliście.
02:54
And I -- you know, normally, I would pick people out and humiliate,
47
174330
3000
Zwykle wybieram kilkoro "ofiar",
02:57
but maybe not in this instance.
48
177330
2000
ale może nie tym razem.
02:59
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff,
49
179330
4000
Nasionko waży całkiem sporo,
03:03
99 percent of this stuff, came out of the air.
50
183330
3000
ale 99% reszty wzięło się z powietrza.
03:06
Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED,
51
186330
4000
Około 85% osób, może na TED trochę mniej,
03:10
will have said it comes out of the ground. And some people,
52
190330
3000
odpowiada, że z ziemi,
03:13
probably two of you, will come up and argue with me afterwards,
53
193330
3000
a po wykładzie ktoś przychodzi udowodnić mi,
03:16
and say that actually, it comes out of the ground.
54
196330
2000
że się mylę.
03:18
Now, if that was true, we'd have trucks going round the country,
55
198330
2000
Ktoś zbiłby niezły interes na uzupełnianiu znikającej ziemi.
03:20
filling people's gardens in with soil, it'd be a fantastic business.
56
200330
3000
Ktoś zbiłby niezły interes na uzupełnianiu znikającej ziemi.
03:23
But, actually, we don't do that.
57
203330
2000
Ale jest inaczej.
03:25
The mass of this comes out of the air.
58
205330
3000
Masa drzewa bierze się z powietrza.
03:28
Now, I passed all my biology exams in Britain.
59
208330
4000
Byłem dobry z biologii,
03:32
I passed them really well, but I still came out of school
60
212330
2000
ale nawet po maturze myślałem, że to pochodzi z ziemi.
03:34
thinking that that stuff came out of the ground.
61
214330
3000
ale nawet po maturze myślałem, że to pochodzi z ziemi.
03:37
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire?
62
217330
4000
Czy można zapalić żarówkę baterią i drutem?
03:41
Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that.
63
221330
2000
Jasne, zaraz pokażę.
03:43
Now, I have some rather bad news,
64
223330
2000
Mam złą wiadomość,
03:45
which is that I had a piece of video that I was about to show you,
65
225330
3000
przygotowałem dla was film,
03:48
which unfortunately -- the sound doesn't work in this room,
66
228330
3000
w którym niestety nie działa dźwięk,
03:51
so I'm going to describe to you, in true "Monty Python" fashion,
67
231330
3000
więc go opiszę - jak w Monty Pythonie.
03:54
what happens in the video. And in the video, a group of researchers
68
234330
5000
Badacze jadą do MIT w dzień zakończenia studiów.
03:59
go to MIT on graduation day.
69
239330
2000
Badacze jadą do MIT w dzień zakończenia studiów.
04:01
We chose MIT because, obviously, that's a very long way away
70
241330
3000
Wybraliśmy MIT, bo jest dość daleko,
04:04
from here, and you wouldn't mind too much,
71
244330
2000
więc się nie obrazicie,
04:06
but it sort of works the same way in Britain
72
246330
3000
ale tak samo jest w Wielkiej Brytanii
04:09
and in the West Coast of the USA.
73
249330
2000
i na Zachodnim Wybrzeżu USA.
04:11
And we asked them these questions, and we asked those questions
74
251330
4000
Absolwenci kierunków ścisłych nie poradzili sobie
04:15
of science graduates, and they couldn't answer them.
75
255330
2000
z tymi pytaniami.
04:17
And so, there's a whole lot of people saying,
76
257330
2000
Wiele osób mówiło,
04:19
"I'd be very surprised if you told me that this came out of the air.
77
259330
2000
że trudno im uwierzyć, że chodzi o powietrze.
04:21
That's very surprising to me." And those are science graduates.
78
261330
4000
że trudno im uwierzyć, że chodzi o powietrze.
04:25
And we intercut it with, "We are the premier science university in the world,"
79
265330
3000
A puszą się, że ich uczelnia jest najlepsza,
04:28
because of British-like hubris.
80
268330
2000
niczym Brytyjczycy.
04:30
(Laughter)
81
270330
1000
(Śmiech)
04:31
And when we gave graduate engineers that question,
82
271330
3000
Kiedy zapytaliśmy świeżo upieczonych inżynierów,
04:34
they said it couldn't be done.
83
274330
2000
powiedzieli, że to niemożliwe.
04:36
And when we gave them a battery, and a piece of wire, and a bulb,
84
276330
4000
Daliśmy im baterię, drut i żarówkę i zapytaliśmy:
04:40
and said, "Can you do it?" They couldn't do it. Right?
85
280330
4000
"Umiecie to zrobić?" Nie potrafili.
04:44
And that's no different from Imperial College in London, by the way,
86
284330
3000
Tak samo jest w Imperial College w Londynie.
04:47
it's not some sort of anti-American thing going on.
87
287330
4000
Nie wyśmiewam tu Amerykanów.
04:51
As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money
88
291330
6000
To ważne, bo skoro finansujemy naukę,
04:57
for teaching people -- we might as well get it right.
89
297330
2000
lepiej robić to mądrze.
04:59
And there are also some societal reasons
90
299330
2000
Zrozumienie fotosyntezy
05:01
why we might want people to understand what it is that's happening
91
301330
4000
przydaje się też z powodów społecznych.
05:05
in photosynthesis. For example, one half of the carbon equation
92
305330
3000
Na przykład, połowa obiegu dwutlenku węgla
05:08
is how much we emit, and the other half of the carbon equation,
93
308330
3000
pochodzi z jego emisji, a reszta, co znam dobrze,
05:11
as I'm very conscious as a trustee of Kew,
94
311330
2000
jako członek Kew,
05:13
is how much things soak up, and they soak up carbon dioxide out of the atmosphere.
95
313330
5000
to ilość, którą wchłaniają rośliny.
05:18
That's what plants actually do for a living.
96
318330
3000
Bez tego rośliny nie przeżyją.
05:21
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun:
97
321330
3000
Nie wiem, czy ktoś zrozumie tą fińską grę słów:
05:24
we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice
98
324330
5000
dosłownie i w przenośni chodzimy po cienkim lodzie,
05:29
if we don't understand that kind of thing.
99
329330
3000
jeśli nie rozumiemy takich podstaw.
05:32
Now, here's how you do the battery and the bulb.
100
332330
2000
A co z baterią i żarówką?
05:34
It's so easy, isn't it? Of course, you all knew that.
101
334330
4000
Proste, co nie? Na pewno zgadliście.
05:38
But if you haven't played with a battery and a bulb,
102
338330
2000
Ale jeśli nie bawiliście się tym,
05:40
if you've only seen a circuit diagram,
103
340330
2000
widzieliście tylko schemat,
05:42
you might not be able to do that, and that's one of the problems.
104
342330
4000
może się to wam nie udać, a to problem.
05:46
So, why is it hotter in summer than in winter?
105
346330
2000
Czemu jest cieplej latem?
05:48
We learn, as children, that you get closer to something that's hot,
106
348330
3000
Dzieci uczą się: im bliżej, tym cieplej
05:51
and it burns you. It's a very powerful bit of learning,
107
351330
3000
i można się sparzyć. To ważna wiedza,
05:54
and it happens pretty early on.
108
354330
2000
uczymy się tego wcześnie.
05:56
By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter
109
356330
3000
Dlatego myślimy: jest cieplej, bo jesteśmy bliżej Słońca.
05:59
must be because we're closer to the Sun."
110
359330
3000
Dlatego myślimy: jest cieplej, bo jesteśmy bliżej Słońca.
06:02
I promise you that most of you will have got that.
111
362330
2000
Odpowiedziała tak większość.
06:04
Oh, you're all shaking your heads,
112
364330
1000
Kręcicie głowami,
06:05
but only a few of you are shaking your heads very firmly.
113
365330
3000
ale tylko niektórzy z przekonaniem,
06:08
Other ones are kind of going like this. All right.
114
368330
2000
inni nieśmiało chichoczą.
06:10
It's hotter in summer than in winter because the rays from the Sun
115
370330
3000
Cieplej jest latem, bo promienie Słońca
06:13
are spread out more, right, because of the tilt of the Earth.
116
373330
4000
są bardziej rozproszone przez nachylenie Ziemi.
06:17
And if you think the tilt is tilting us closer, no, it isn't.
117
377330
3000
Nachylenie nie zbliża nas do Słońca.
06:20
The Sun is 93 million miles away, and we're tilting like this, right?
118
380330
4000
Słónce jest 150 mln km stąd, a my nachylamy się tak.
06:24
It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere,
119
384330
3000
To nie ma żadnego znaczenia, na północnej półkuli
06:27
we're further from the Sun in summer,
120
387330
3000
latem jesteśmy dalej od Słońca, to nie ma znaczenia.
06:30
as it happens, but it makes no odds, the difference.
121
390330
3000
latem jesteśmy dalej od Słońca, to nie ma znaczenia.
06:33
OK, now, the scribble of the diagram of the solar system.
122
393330
3000
A teraz diagram Układu Słonecznego.
06:36
If you believe, as most of you probably do,
123
396330
2000
Jeśli uważacie, że jest cieplej, bo jesteśmy bliżej Słońca,
06:38
that it's hotter in summer than in winter because we're closer to the Sun,
124
398330
2000
Jeśli uważacie, że jest cieplej, bo jesteśmy bliżej Słońca,
06:40
you must have drawn an ellipse.
125
400330
2000
to narysowaliście elipsę.
06:42
Right? That would explain it, right?
126
402330
2000
To by wszystko wyjaśniało.
06:44
Except, in your -- you're nodding -- now, in your ellipse,
127
404330
4000
Widzę, że potakujecie. Ale w przypadku elipsy,
06:48
have you thought, "Well, what happens during the night?"
128
408330
2000
co się dzieje nocą?
06:50
Between Australia and here, right, they've got summer
129
410330
4000
W Australii jest teraz lato,
06:54
and we've got winter, and what --
130
414330
3000
a tutaj mamy zimę...
06:57
does the Earth kind of rush towards the Sun at night,
131
417330
3000
Czy Ziemia nocą pędzi ku Słońcu,
07:00
and then rush back again? I mean, it's a very strange thing going on,
132
420330
3000
a rano się oddala? Dzieje się coś dziwnego,
07:03
and we hold these two models in our head, of what's right and what isn't right,
133
423330
4000
mamy w głowie dwa modele, możliwego i niemożliwego,
07:07
and we do that, as human beings, in all sorts of fields.
134
427330
4000
ludzie myślą tak w każdej dziedzinie.
07:11
So, here's Copernicus' view of what the solar system looked like as a plan.
135
431330
5000
To kopernikański model Układu Słonecznego,
07:16
That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right?
136
436330
3000
coś takiego pewnie narysowaliście.
07:19
And this is NASA's view. They're stunningly similar.
137
439330
3000
A to obrazek NASA. Bardzo podobny.
07:22
I hope you notice the coincidence here.
138
442330
3000
Widzicie to dziwne podobieństwo?
07:25
What would you do if you knew that people had this misconception,
139
445330
4000
Co zrobić z faktem, że ludzie mają mylne przekonania,
07:29
right, in their heads, of elliptical orbits
140
449330
3000
wyobrażenia eliptycznych orbit,
07:32
caused by our experiences as children?
141
452330
2000
dzięki doświadczeniom z dzieciństwa?
07:34
What sort of diagram would you show them of the solar system,
142
454330
2000
Jaki diagram Układu Słonecznego
07:36
to show that it's not really like that?
143
456330
2000
przekona ich, że jest inaczej?
07:38
You'd show them something like this, wouldn't you?
144
458330
2000
Diagram "z lotu ptaka", prawda?
07:40
It's a plan, looking down from above.
145
460330
1000
Diagram "z lotu ptaka", prawda?
07:41
But, no, look what I found in the textbooks.
146
461330
3000
Ale zobaczcie, co jest w podręcznikach.
07:44
That's what you show people, right? These are from textbooks,
147
464330
3000
Bo przecież pokażemy ludziom podręczniki,
07:47
from websites, educational websites --
148
467330
2000
edukacyjne strony internetowe.
07:49
and almost anything you pick up is like that.
149
469330
2000
A wszędzie jest tak,
07:51
And the reason it's like that is because it's dead boring
150
471330
2000
bo inaczej byłoby nudno.
07:53
to have a load of concentric circles,
151
473330
2000
Tylko koncentryczne kręgi.
07:55
whereas that's much more exciting, to look at something at that angle,
152
475330
3000
Spoglądanie z ukosa jest fajniejsze.
07:58
isn't it? Right? And by doing it at that angle,
153
478330
3000
Ale w wyniku błędnego przekonania
08:01
if you've got that misconception in your head, then that
154
481330
2000
i takiej perspektywy
08:03
two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses.
155
483330
5000
ta reprezentacja czegoś trójwymiarowego wyda się elipsą.
08:08
So you've -- it's crap, isn't it really? As we say.
156
488330
4000
Ale to przecież bzdura.
08:12
So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
157
492330
3000
Szukamy potwierdzenia swoich modeli poznawczych.
08:15
We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else,
158
495330
4000
Robimy tak w kwestii rasy, polityki i wszystkiego innego.
08:19
and we do it in science as well. So we look, just look --
159
499330
2000
Z nauką jest tak samo.
08:21
and scientists do it, constantly -- we look for evidence
160
501330
3000
Naukowcy cały czas szukają dowodów,
08:24
that reinforces our models, and some folks are just all too able
161
504330
3000
które potwierdzą ich modele,
08:27
and willing to provide the evidence that reinforces the models.
162
507330
3000
niektórzy są w tym aż za dobrzy.
08:30
So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans.
163
510330
4000
Jako że jestem w USA, podokuczam Europejczykom.
08:34
These are examples of what I would say is bad practice in science
164
514330
3000
To są przykłady złych praktyk w edukacji.
08:37
teaching centers. These pictures are from La Villette in France
165
517330
3000
To zdjęcia z La Vilette we Francji
08:40
and the welcome wing of the Science Museum in London.
166
520330
4000
i z "Welcome Wing" w Muzeum Nauki w Londynie.
08:44
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed,
167
524330
4000
Zobaczcie, jak to jest zbudowane.
08:48
there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional --
168
528330
5000
Wszystko za szybami, bardzo błękitne i profesjonalne.
08:53
in that way that, you know, Woody Allen comes up
169
533330
3000
Przypomina się Woody Allen,
08:56
from under the sheets in that scene in "Annie Hall,"
170
536330
2000
w scenie z "Annie Hall",
08:58
and said, "God, that's so professional." And that you don't --
171
538330
3000
mówi spod kołdry "Boże, jak profesjonalnie!"
09:01
there's no passion in it, and it's not hands on, right,
172
541330
3000
Ale brak tu pasji, bezpośredniego doświadczenia.
09:04
and, you know, pun intended. Whereas good interpretation --
173
544330
3000
Przykładem dobrego podejścia
09:07
I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium,
174
547330
4000
jest pobliskie San Francisco Exploratorium,
09:11
where all the things that -- the demonstrations, and so on,
175
551330
3000
gdzie wszystkie pokazy i instalacje
09:14
are made out of everyday objects that children can understand,
176
554330
3000
są z codziennych przedmiotów, zrozumiałych dla dzieci.
09:17
it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.
177
557330
3000
Mogą się nimi bawić i eksperymentować.
09:20
And I know that if the graduates at MIT
178
560330
2000
Wiem, że gdyby absolwenci MIT
09:22
and in the Imperial College in London had had the battery and the wire
179
562330
4000
i Imperial College w Londynie mieliby baterię i drucik,
09:26
and the bit of stuff, and you know, been able to do it,
180
566330
3000
i mieli okazję pobawić się takimi rzeczami,
09:29
they would have learned how it actually works,
181
569330
3000
nauczyliby się, jak to naprawdę działa,
09:32
rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it.
182
572330
4000
zamiast bezsilnie kopiować schematy obwodów.
09:36
So good interpretation is more about
183
576330
2000
W dobrej interpretacji
09:38
things that are bodged and stuffed and of my world, right?
184
578330
4000
jest coś, czego da się dotknąć, coś z naszego świata.
09:42
And things that -- where there isn't an extra barrier
185
582330
2000
Bez dodatkowych barier ze szkła, obrobionego tytanu.
09:44
of a piece of glass or machined titanium,
186
584330
3000
Bez dodatkowych barier ze szkła, obrobionego tytanu.
09:47
and it all looks fantastic, OK?
187
587330
2000
Bez fantastyki, rozumiecie?
09:49
And the Exploratorium does that really, really well.
188
589330
3000
Exploratorium pokazuje to naprawdę dobrze,
09:52
And it's amateur, but amateur in the best sense,
189
592330
3000
jest amatorskie i to w najlepszym sensie,
09:55
in other words, the root of the word being of love and passion.
190
595330
5000
bo tu oznacza to miłość i pasję.
10:00
So, children are not empty vessels, OK?
191
600330
2000
Dziecko to nie puste naczynie.
10:02
So, as "Monty Python" would have it,
192
602330
2000
To przypomina Lorda Tajnej Pieczęci z Monty Pythona:
10:04
this is a bit Lord Privy Seal to say so,
193
604330
2000
To przypomina Lorda Tajnej Pieczęci z Monty Pythona:
10:06
but this is -- children are not empty vessels.
194
606330
2000
Dzieci to nie puste naczynia.
10:08
They come with their own ideas and their own theories,
195
608330
2000
Mają własne pomysły i teorie.
10:10
and unless you work with those, then you won't be able to shift them,
196
610330
4000
Żeby je zmienić, musimy o tym pamiętać.
10:14
right? And I probably haven't shifted your ideas
197
614330
2000
Pewnie nie zmieniłem waszych modeli wszechświata.
10:16
of how the world and universe operates, either.
198
616330
3000
Pewnie nie zmieniłem waszych modeli wszechświata.
10:19
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
199
619330
3000
Ale tak samo jest np. w sprzedaży nowych technologii.
10:22
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover
200
622330
3000
Wielkiej Brytanii próbują przełączyć wszystkich
10:25
of the whole population into digital technology [for television].
201
625330
2000
na telewizję cyfrową.
10:27
And it's one of the difficult things
202
627330
2000
Ale ludzie mają teorie,
10:29
is that when people have preconceptions of how it all works,
203
629330
2000
które mówią, jak to działa.
10:31
it's quite difficult to shift those.
204
631330
3000
Ciężko jest je zmienić.
10:34
So we're not empty vessels; the mental models that we have
205
634330
4000
Modele poznawcze z dzieciństwa utrzymują się w dorosłości.
10:38
as children persist into adulthood.
206
638330
2000
Modele poznawcze z dzieciństwa utrzymują się w dorosłości.
10:40
Poor teaching actually does more harm than good.
207
640330
2000
Złe nauczanie pogarsza sprawę.
10:42
In this country and in Britain, magnetism is understood better
208
642330
4000
Tu i w Anglii dzieci przed rozpoczęciem edukacji
10:46
by children before they've been to school than afterwards, OK?
209
646330
3000
lepiej rozumieją magnetyzm.
10:49
Same for gravity, two concepts, so it's -- which is quite humbling,
210
649330
4000
Tak samo z grawitacją. To uczy pokory.
10:53
as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after,
211
653330
3000
Nauczyciele powinni się zastanowić.
10:56
that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching.
212
656330
4000
Po nauce w szkole ludzie gorzej wypadają w testach.
11:00
And we collude. We design tests,
213
660330
2000
A my kręcimy, piszemy testy,
11:02
or at least in Britain, so that people pass them. Right?
214
662330
3000
przynajmniej w Wielkiej Brytanii, tak by ludzie je zdawali.
11:05
And governments do very well. They pat themselves on the back.
215
665330
3000
Rządy dobrze sobie radzą. Chwalą się osiągnięciami.
11:08
OK? We collude, and actually if you --
216
668330
4000
A my jesteśmy z nimi w zmowie.
11:12
if someone had designed a test for me
217
672330
2000
Gdyby podczas matury z biologii sprawdzono,
11:14
when I was doing my biology exams,
218
674330
2000
Gdyby podczas matury z biologii sprawdzono,
11:16
to really understand, to see whether I'd understood
219
676330
2000
czy coś rozumiem,
11:18
more than just kind of putting starch and iodine together
220
678330
2000
nie tylko czy potrafię wykryć skrobię jodyną,
11:20
and seeing it go blue,
221
680330
2000
nie tylko czy potrafię wykryć skrobię jodyną,
11:22
and really understood that plants took their mass out of the air,
222
682330
3000
ale rozumiem, że rośliny biorą masę z powietrza,
11:25
then I might have done better at science.
223
685330
5000
mógłbym dostać lepszą ocenę.
11:30
So the most important thing is to get people to articulate their models.
224
690330
5000
Dajmy ludziom wysłowić ich modele poznawcze.
11:35
Your homework is -- you know, how does an aircraft's wing create lift?
225
695330
5000
Zadanie domowe: Czemu skrzydło samolotu daje siłę nośną?
11:40
An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
226
700330
4000
Proste pytanie, pewnie już znacie odpowiedź.
11:44
And the second question to that then is,
227
704330
3000
Pytanie dodatkowe:
11:47
ensure you've explained how it is that planes can fly upside down.
228
707330
4000
wyjaśnijcie, czemu samolot może latać do góry nogami.
11:51
Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right?
229
711330
4000
Drugie pytanie: Czemu morze jest niebieskie?
11:55
And you've all got an idea in your head of the answer.
230
715330
4000
Myślicie, że wiecie.
11:59
So, why is it blue on cloudy days? Ah, see.
231
719330
4000
Ale czemu jest niebieskie w pochmurne dni?
12:03
(Laughter)
232
723330
3000
(Śmiech)
12:06
I've always wanted to say that in this country.
233
726330
2000
W USA to inaczej brzmi.
12:08
(Laughter)
234
728330
2000
(Śmiech)
12:10
Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children,
235
730330
4000
Mój apel: pozwólcie sobie, dzieciom, znajomym...
12:14
and anyone you know, to kind of fiddle with stuff,
236
734330
3000
Bawić się i eksperymentować.
12:17
because it's by fiddling with things that you, you know,
237
737330
2000
Choć nie zastąpi to tradycyjnej nauki,
12:19
you complement your other learning. It's not a replacement,
238
739330
2000
Choć nie zastąpi to tradycyjnej nauki,
12:21
it's just part of learning that's important.
239
741330
3000
taka "zabawa" to niezbędny dodatek.
12:24
Thank you very much.
240
744330
1000
Bardzo dziękuję.
12:25
Now -- oh, oh yeah, go on then, go on.
241
745330
2000
Nie przerywajcie sobie.
12:28
(Applause)
242
748330
1000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7