Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

Джонатан Дрори о тех вещах, которые мы считаем, что знаем

71,598 views

2008-09-05 ・ TED


New videos

Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

Джонатан Дрори о тех вещах, которые мы считаем, что знаем

71,598 views ・ 2008-09-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Makarova Редактор: Namik Kasumov
00:18
I'm going to try and explain why it is that perhaps
0
18330
4000
Я попытаюсь объяснить вам, почему
00:22
we don't understand as much as we think we do.
1
22330
2000
мы не понимаем того, что, как мы полагаем, мы знаем.
00:24
I'd like to begin with four questions.
2
24330
3000
Начну с четырёх вопросов.
00:27
This is not some sort of cultural thing for the time of year.
3
27330
3000
Они – не из тех, что подбирают к региону и сезону.
00:30
That's an in-joke, by the way.
4
30330
2000
Это – шутка для посвящённых.
00:32
But these four questions, actually,
5
32330
3000
Эти четыре вопроса, как оказалось, – не лёгкий орешек
00:35
are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard.
6
35330
3000
даже для вполне сведущих в науке людей.
00:38
And they're questions that I've asked of science television producers,
7
38330
5000
Я их задавал редакторам научных телепрограмм,
00:43
of audiences of science educators --
8
43330
3000
ставил перед залом преподавателей естественных предметов,
00:46
so that's science teachers -- and also of seven-year-olds,
9
46330
4000
а ещё спрашивал семилетних детей.
00:50
and I find that the seven-year-olds do marginally better
10
50330
3000
Выяснилось, что у семилетних показатели несколько лучше, чем у прочих,
00:53
than the other audiences, which is somewhat surprising.
11
53330
2000
что слегка удивляет.
00:55
So the first question, and you might want to write this down,
12
55330
3000
Итак, первый вопрос. Возможно, вам стоит записать его, либо на бумаге,
00:58
either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper
13
58330
4000
в буквальном смысле, либо мысленно, у себя в голове.
01:02
in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
14
62330
3000
Зрителям тоже будет интересно записать.
01:05
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
15
65330
5000
Зёрнышко весит всего ничего, а вес у дерева солидный, не так ли?
01:10
I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair,
16
70330
6000
Все согласятся с этим, я думаю. Тогда откуда же дерево берёт материал, из которого
01:16
right? Where does all this stuff come from?
17
76330
3000
можно сделать стул? Откуда взялся этот материал?
01:19
(Knocks)
18
79330
1000
(Стучит по стулу)
01:20
And your next question is, can you light a little torch-bulb
19
80330
6000
Следующий вопрос: можете ли вы
01:26
with a battery, a bulb and one piece of wire?
20
86330
5000
зажечь маленькую лампочку, имея в наличии батарейку и один кусочек проволоки?
01:31
And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw
21
91330
2000
Могли бы вы нарисовать схему?
01:33
the diagram, but would you be able to draw the diagram,
22
93330
2000
Я не заставляю вас чертить, но вопрос стоит так:
01:35
if you had to do it? Or would you just say,
23
95330
2000
Готовы ли вы, если надо, начертить схему,
01:37
that's actually not possible?
24
97330
3000
либо вы утверждаете, что это невозможно?
01:40
The third question is, why is it hotter in summer than in winter?
25
100330
4000
Третий вопрос: почему летом жарче, чем зимой?
01:44
I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter,
26
104330
5000
Все, пожалуй, согласятся, что летом жарче, чем зимой, но почему?
01:49
but why? And finally, would you be able to --
27
109330
6000
И последний вопрос: Смогли бы вы нарисовать –
01:55
and you can sort of scribble it, if you like --
28
115330
2000
можете и впрямь сделать набросок –
01:57
scribble a plan diagram of the solar system,
29
117330
3000
схему солнечной системы, указав форму планетных орбит?
02:00
showing the shape of the planets' orbits?
30
120330
4000
схему солнечной системы, указав форму планетных орбит?
02:04
Would you be able to do that?
31
124330
1000
Сможете?
02:05
And if you can, just scribble a pattern.
32
125330
5000
Если да, то начертите быстренько.
02:10
OK. Now, children get their ideas not from teachers,
33
130330
6000
Итак. Ребёнок черпает идеи от… нет, не от учителей,
02:16
as teachers often think, but actually from common sense,
34
136330
3000
как они часто думают, а просто из здравого смысла,
02:19
from experience of the world around them,
35
139330
2000
из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками,
02:21
from all the things that go on between them and their peers,
36
141330
4000
из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками,
02:25
and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
37
145330
5000
воспитателями, родителями – в общем, из опыта.
02:30
And one of the great experts in this field, of course, was, bless him,
38
150330
5000
Одним из бесспорных экспертов в этой области был, царство ему небесное, кардинал Уолси:
02:35
Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads
39
155330
4000
«Будьте осторожны, когда что-то вбиваете народу в голову, потому что
02:39
because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
40
159330
3000
выбить это потом практически невозможно».
02:42
(Laughter)
41
162330
3000
(Смех)
02:45
I'm not quite sure how he died, actually.
42
165330
2000
Я не помню, как он умер: то ли голову отрубили, то ли повесили.
02:47
Was he beheaded in the end, or hung?
43
167330
2000
Я не помню, как он умер: то ли голову отрубили, то ли повесили.
02:49
(Laughter)
44
169330
1000
(Смех)
02:50
Now, those questions, which, of course, you've got right,
45
170330
2000
Вопросы, я думаю, вы поняли правильно,
02:52
and you haven't been conferring, and so on.
46
172330
2000
вы друг с другом не совещались и…
02:54
And I -- you know, normally, I would pick people out and humiliate,
47
174330
3000
Я обычно вызываю кого-нибудь из зала и начинаю позорить,
02:57
but maybe not in this instance.
48
177330
2000
но здесь я этого делать на буду.
02:59
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff,
49
179330
4000
У зёрнышка могучий вес. Этот материал полностью,
03:03
99 percent of this stuff, came out of the air.
50
183330
3000
на 99%, появился из воздуха.
03:06
Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED,
51
186330
4000
Я уверен, что 85% скажут, хотя на конференции TED может и меньше,
03:10
will have said it comes out of the ground. And some people,
52
190330
3000
что источником для материала была почва, а ещё человека два,
03:13
probably two of you, will come up and argue with me afterwards,
53
193330
3000
подойдут ко мне после лекции и начнут спорить,
03:16
and say that actually, it comes out of the ground.
54
196330
2000
что источником является почва.
03:18
Now, if that was true, we'd have trucks going round the country,
55
198330
2000
Если бы это было так, то по всей стране ездили бы грузовики
03:20
filling people's gardens in with soil, it'd be a fantastic business.
56
200330
3000
и восполняли бы садовые участки почвой. Какой шикарный был бы бизнес!
03:23
But, actually, we don't do that.
57
203330
2000
Но ведь на самом деле, этого нет.
03:25
The mass of this comes out of the air.
58
205330
3000
Весь это вес, масса, происходит из воздуха.
03:28
Now, I passed all my biology exams in Britain.
59
208330
4000
Я сдавал экзамены по биологии в Британии,
03:32
I passed them really well, but I still came out of school
60
212330
2000
причем я хорошо их сдал, но, даже после окончания учёбы
03:34
thinking that that stuff came out of the ground.
61
214330
3000
был уверен, что весь материал происходит из земли.
03:37
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire?
62
217330
4000
Второй вопрос: можно ли зажечь маленькую лампочку, имея в наличии батарейку и
03:41
Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that.
63
221330
2000
один кусочек проволоки. Да, можно. Чуть позже я покажу как.
03:43
Now, I have some rather bad news,
64
223330
2000
У нас плохая новость:
03:45
which is that I had a piece of video that I was about to show you,
65
225330
3000
я собирался вам показать небольшой ролик,
03:48
which unfortunately -- the sound doesn't work in this room,
66
228330
3000
но, к сожалению, звук в этом помещении не работает,
03:51
so I'm going to describe to you, in true "Monty Python" fashion,
67
231330
3000
поэтому я сам опишу его, в стиле Монти Пайтон.
03:54
what happens in the video. And in the video, a group of researchers
68
234330
5000
В ролике показывается, как группа исследователей
03:59
go to MIT on graduation day.
69
239330
2000
приходит в день вручения дипломов выпускникам MIT.
04:01
We chose MIT because, obviously, that's a very long way away
70
241330
3000
Мы выбрали этот институт, потому что Восточное побережье США
04:04
from here, and you wouldn't mind too much,
71
244330
2000
очень далеко, и есть шанс, что вы не обидитесь.
04:06
but it sort of works the same way in Britain
72
246330
3000
Но результат был бы тем же и в Британии,
04:09
and in the West Coast of the USA.
73
249330
2000
и на Западном побережье США.
04:11
And we asked them these questions, and we asked those questions
74
251330
4000
Мы задали выпускникам, изучавшим естественные науки,
04:15
of science graduates, and they couldn't answer them.
75
255330
2000
эти же вопросы. Они не смогли ответить.
04:17
And so, there's a whole lot of people saying,
76
257330
2000
Многие вообще сказали: «Было бы очень удивительно,
04:19
"I'd be very surprised if you told me that this came out of the air.
77
259330
2000
если бы мне сказали, что это всё из воздуха.»
04:21
That's very surprising to me." And those are science graduates.
78
261330
4000
И это – выпускники естественнонаучных специальностей.
04:25
And we intercut it with, "We are the premier science university in the world,"
79
265330
3000
Короче, мы завершаем ролик цитатой [MIT] «Мы – лучшие в мире в точных науках».
04:28
because of British-like hubris.
80
268330
2000
Британцам импонирует высокомерие.
04:30
(Laughter)
81
270330
1000
(Смех)
04:31
And when we gave graduate engineers that question,
82
271330
3000
Когда мы задали этот вопрос выпускникам инженерных специальностей,
04:34
they said it couldn't be done.
83
274330
2000
они ответили, что это невозможно.
04:36
And when we gave them a battery, and a piece of wire, and a bulb,
84
276330
4000
Когда же мы дали им батарейку, кусочек проволоки и лампочку,
04:40
and said, "Can you do it?" They couldn't do it. Right?
85
280330
4000
и спросили: «Можно ли это сделать?», они не могли.
04:44
And that's no different from Imperial College in London, by the way,
86
284330
3000
Тот же эффект был бы и в Имперском колледже в Лондоне –
04:47
it's not some sort of anti-American thing going on.
87
287330
4000
тут нет никакого антиамериканизма. Вроде бы как.
04:51
As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money
88
291330
6000
Почему это важно? Раз уж на обучение уходят большие деньги, так можно,
04:57
for teaching people -- we might as well get it right.
89
297330
2000
по крайней мере, делать нормальные вещи.
04:59
And there are also some societal reasons
90
299330
2000
Общество заинтересовано в
05:01
why we might want people to understand what it is that's happening
91
301330
4000
том, чтобы люди понимали, что происходит при фотосинтезе.
05:05
in photosynthesis. For example, one half of the carbon equation
92
305330
3000
Например, с одной стороны уравнения баланса углекислого газа
05:08
is how much we emit, and the other half of the carbon equation,
93
308330
3000
стоит сумма наших выбросов, а с другой стороны уравнения стоит
05:11
as I'm very conscious as a trustee of Kew,
94
311330
2000
– и для меня важно, как для члена Наблюдательного Совета
05:13
is how much things soak up, and they soak up carbon dioxide out of the atmosphere.
95
313330
5000
Королевского ботанического сада Кью – сумма впитывания углекислого газа.
05:18
That's what plants actually do for a living.
96
318330
3000
Растения впитывают именно углекислый газ – это их главное занятие в жизни.
05:21
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun:
97
321330
3000
Не знаю, есть ли среди нас финны – вот финская шутка:
05:24
we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice
98
324330
5000
[надпись нарочито неясная для аудитории] мы окажемся на тонком льду, в прямом и переносном
05:29
if we don't understand that kind of thing.
99
329330
3000
смысле слова, если не сможем понять, что перед нами.
05:32
Now, here's how you do the battery and the bulb.
100
332330
2000
А вот так решается проблема с батарейкой и лампочкой.
05:34
It's so easy, isn't it? Of course, you all knew that.
101
334330
4000
Это ведь так просто. Конечно, все вы это знали.
05:38
But if you haven't played with a battery and a bulb,
102
338330
2000
Но если вы никогда не игрались с батарейкой и лампочкой,
05:40
if you've only seen a circuit diagram,
103
340330
2000
и знакомы лишь с электрическими схемами,
05:42
you might not be able to do that, and that's one of the problems.
104
342330
4000
то вы, возможно, не справились бы с заданием. И в этом – одна из проблем.
05:46
So, why is it hotter in summer than in winter?
105
346330
2000
Так почему же летом жарче, чем зимой?
05:48
We learn, as children, that you get closer to something that's hot,
106
348330
3000
С детства мы знаем: приблизившись к горячему,
05:51
and it burns you. It's a very powerful bit of learning,
107
351330
3000
можно обжечься. Это очень впечатляющий опыт,
05:54
and it happens pretty early on.
108
354330
2000
обычно оно приходит очень рано.
05:56
By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter
109
356330
3000
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой,
05:59
must be because we're closer to the Sun."
110
359330
3000
оттого, что мы ближе к солнцу.
06:02
I promise you that most of you will have got that.
111
362330
2000
Я уверен, что большинство из вас так и подумали.
06:04
Oh, you're all shaking your heads,
112
364330
1000
Вижу, вы качаете головой,
06:05
but only a few of you are shaking your heads very firmly.
113
365330
3000
но лишь немногие делают это твёрдо,
06:08
Other ones are kind of going like this. All right.
114
368330
2000
остальные покачивают слегка.
06:10
It's hotter in summer than in winter because the rays from the Sun
115
370330
3000
Летом жарче, чем зимой, потому что лучи солнца
06:13
are spread out more, right, because of the tilt of the Earth.
116
373330
4000
попадают на большую поверхность из-за наклона Земли.
06:17
And if you think the tilt is tilting us closer, no, it isn't.
117
377330
3000
Если вы думаете, что наклон приближает нас к Солнцу, то это не так.
06:20
The Sun is 93 million miles away, and we're tilting like this, right?
118
380330
4000
Солнце находится от нас на расстоянии 150 млн км, а наклон у нас лёгонький, ясно?
06:24
It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere,
119
384330
3000
Наклон даёт ничтожный вклад. Более того, летом северное полушарие
06:27
we're further from the Sun in summer,
120
387330
3000
на самом деле от Солнца дальше,
06:30
as it happens, but it makes no odds, the difference.
121
390330
3000
но и эта разница в расстоянии никак не влияет.
06:33
OK, now, the scribble of the diagram of the solar system.
122
393330
3000
Теперь о наброске солнечной системы.
06:36
If you believe, as most of you probably do,
123
396330
2000
Если вы считаете, а многие из вас, вероятно, так и считают,
06:38
that it's hotter in summer than in winter because we're closer to the Sun,
124
398330
2000
что летом жарче, чем зимой, оттого, что Земля ближе к Солнцу,
06:40
you must have drawn an ellipse.
125
400330
2000
то вы нарисовали эллипс.
06:42
Right? That would explain it, right?
126
402330
2000
Правда? Этим ведь всё объясняется, не так ли?
06:44
Except, in your -- you're nodding -- now, in your ellipse,
127
404330
4000
Вот только…. Ага, вы киваете! Вот только рисуя эллипсы,
06:48
have you thought, "Well, what happens during the night?"
128
408330
2000
вам не пришло в голову: «А что будет ночью?»
06:50
Between Australia and here, right, they've got summer
129
410330
4000
Возьмём Австралию и США. У них – лето, а у нас здесь
06:54
and we've got winter, and what --
130
414330
3000
сейчас зима. И что же, ночью
06:57
does the Earth kind of rush towards the Sun at night,
131
417330
3000
Земля несётся к Солнцу, а потом обратно?
07:00
and then rush back again? I mean, it's a very strange thing going on,
132
420330
3000
Всё это весьма странно: у человека в голове
07:03
and we hold these two models in our head, of what's right and what isn't right,
133
423330
4000
удерживаются [одновременно] две модели, о том, что правильно и что неправильно.
07:07
and we do that, as human beings, in all sorts of fields.
134
427330
4000
И так во всех областях.
07:11
So, here's Copernicus' view of what the solar system looked like as a plan.
135
431330
5000
Вот как Коперник видел солнечную систему.
07:16
That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right?
136
436330
3000
И большинство из вас наверняка нарисовали нечто похожее.
07:19
And this is NASA's view. They're stunningly similar.
137
439330
3000
А вот это – данные НАСА. Они потрясающе похожи.
07:22
I hope you notice the coincidence here.
138
442330
3000
Надеюсь, вы заметили совпадение.
07:25
What would you do if you knew that people had this misconception,
139
445330
4000
Что бы вы сделали, если бы знали, что люди заблуждаются
07:29
right, in their heads, of elliptical orbits
140
449330
3000
относительно эллиптических орбит
07:32
caused by our experiences as children?
141
452330
2000
в результате приобретённого ими в детстве опыта?
07:34
What sort of diagram would you show them of the solar system,
142
454330
2000
Какую бы схему солнечной системы вы показали бы им,
07:36
to show that it's not really like that?
143
456330
2000
чтобы доказать, что это не так?
07:38
You'd show them something like this, wouldn't you?
144
458330
2000
Вероятно, что-то вроде этой схемы?
07:40
It's a plan, looking down from above.
145
460330
1000
Это вид сверху.
07:41
But, no, look what I found in the textbooks.
146
461330
3000
Смотрите, однако, что я обнаружил в учебниках:
07:44
That's what you show people, right? These are from textbooks,
147
464330
3000
вот что там показано. Эти картинки взяты из учебников,
07:47
from websites, educational websites --
148
467330
2000
с образовательных вебсайтов, –
07:49
and almost anything you pick up is like that.
149
469330
2000
да почти все источники показывают подобные картинки.
07:51
And the reason it's like that is because it's dead boring
150
471330
2000
А причина в том, что глядеть на концентрические круги,
07:53
to have a load of concentric circles,
151
473330
2000
стопка за стопкой – ужасно скучно.
07:55
whereas that's much more exciting, to look at something at that angle,
152
475330
3000
А смотреть под углом – куда интереснее,
07:58
isn't it? Right? And by doing it at that angle,
153
478330
3000
не так ли? И если смотреть под углом,
08:01
if you've got that misconception in your head, then that
154
481330
2000
при этом заблуждаясь относительно схемы, то
08:03
two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses.
155
483330
5000
двумерное представление трёхмерной системы будет походить на эллипсы.
08:08
So you've -- it's crap, isn't it really? As we say.
156
488330
4000
«Да чушь всё это», – скажите вы.
08:12
So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
157
492330
3000
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
08:15
We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else,
158
495330
4000
Это характерно в отношении расы, политики, конечно, и всего остального.
08:19
and we do it in science as well. So we look, just look --
159
499330
2000
Это характерно и в отношении науки.
08:21
and scientists do it, constantly -- we look for evidence
160
501330
3000
Одни просто ищут – а учёные постоянно ищут – факты,
08:24
that reinforces our models, and some folks are just all too able
161
504330
3000
чтобы подтвердить сформировавшуюся модель, а другие
08:27
and willing to provide the evidence that reinforces the models.
162
507330
3000
с неуёмным рвением их достают и охотно предоставляют.
08:30
So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans.
163
510330
4000
Находясь в США, я покритикую европейцев.
08:34
These are examples of what I would say is bad practice in science
164
514330
3000
Вот примеры того, что я бы назвал дурные примеры преподнесения науки.
08:37
teaching centers. These pictures are from La Villette in France
165
517330
3000
Это – [детский Музей науки] Ла-Виллет во Франции
08:40
and the welcome wing of the Science Museum in London.
166
520330
4000
и раздел Wellcome Музея науки в Лондоне.
08:44
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed,
167
524330
4000
Посмотрите, как там всё устроено:
08:48
there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional --
168
528330
5000
много защитного стекла, всё сверкает голубизной, выглядит очень профессионально.
08:53
in that way that, you know, Woody Allen comes up
169
533330
3000
Как если бы Вуди Аллен, поднимаясь с постели,
08:56
from under the sheets in that scene in "Annie Hall,"
170
536330
2000
как в известной сцене из фильма «Анни Холл»,
08:58
and said, "God, that's so professional." And that you don't --
171
538330
3000
сказал: «Боже, какой я профессионал!».
09:01
there's no passion in it, and it's not hands on, right,
172
541330
3000
Тут нет страсти, это не сделано своими руками –
09:04
and, you know, pun intended. Whereas good interpretation --
173
544330
3000
я намеренно создал игру слов. Достойный пример
09:07
I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium,
174
547330
4000
возьму из мест поближе – Музей науки Exploratorium
09:11
where all the things that -- the demonstrations, and so on,
175
551330
3000
в Сан-Франциско, где всё, начиная с выставок,
09:14
are made out of everyday objects that children can understand,
176
554330
3000
сделано из обыденных предметов, хорошо знакомых детям:
09:17
it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.
177
557330
3000
всё очень практично, они могут играть и экспериментировать.
09:20
And I know that if the graduates at MIT
178
560330
2000
Я уверен, что если бы выпускники MIT
09:22
and in the Imperial College in London had had the battery and the wire
179
562330
4000
и Имперского Колледжа в Лондоне имели бы в руках батарейку и проволоку
09:26
and the bit of stuff, and you know, been able to do it,
180
566330
3000
и поиграли бы с этими предметами,
09:29
they would have learned how it actually works,
181
569330
3000
то они бы быстро поняли, как устроить замыкание,
09:32
rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it.
182
572330
4000
и не утверждали бы, зациклившись на схемах, что это невозможно.
09:36
So good interpretation is more about
183
576330
2000
Наглядное пособие хорошо тогда, когда
09:38
things that are bodged and stuffed and of my world, right?
184
578330
4000
его сварганили из обиходных и хорошо знакомых предметов,
09:42
And things that -- where there isn't an extra barrier
185
582330
2000
когда предмет не скрыт толщей стекла
09:44
of a piece of glass or machined titanium,
186
584330
3000
или блестящим титаном,
09:47
and it all looks fantastic, OK?
187
587330
2000
и не выглядит потрясающе красиво.
09:49
And the Exploratorium does that really, really well.
188
589330
3000
В этом плане музей в Сан-Франциско работает в нужном направлении,
09:52
And it's amateur, but amateur in the best sense,
189
592330
3000
развивает интерес любителя, но "любителя" в лучшем смысле слова
09:55
in other words, the root of the word being of love and passion.
190
595330
5000
и ближе к его корню: «любитель – это тот, кто любит».
10:00
So, children are not empty vessels, OK?
191
600330
2000
Дети – не чистый лист бумаги.
10:02
So, as "Monty Python" would have it,
192
602330
2000
Иллюстрация, конечно, в духе комедиантов Монти Пайтон,
10:04
this is a bit Lord Privy Seal to say so,
193
604330
2000
[в оригинале: «Дети – не пустой сосуд»]
10:06
but this is -- children are not empty vessels.
194
606330
2000
но дети – действительно не чистый лист бумаги.
10:08
They come with their own ideas and their own theories,
195
608330
2000
У них есть свои идеи, свои теории,
10:10
and unless you work with those, then you won't be able to shift them,
196
610330
4000
и пока над этими теориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся.
10:14
right? And I probably haven't shifted your ideas
197
614330
2000
Вероятно, я тоже не смог ничего поделать
10:16
of how the world and universe operates, either.
198
616330
3000
с вашими представлениями о том, как устроен мир и вселенная.
10:19
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
199
619330
3000
Это относится и к внедрению новых технологий,
10:22
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover
200
622330
3000
например, в Британии, где делаются попытки перевести
10:25
of the whole population into digital technology [for television].
201
625330
2000
всё население на цифровое телевидение.
10:27
And it's one of the difficult things
202
627330
2000
Сложность в том, что у людей уже есть
10:29
is that when people have preconceptions of how it all works,
203
629330
2000
свои понятия, как это должно функционировать,
10:31
it's quite difficult to shift those.
204
631330
3000
а на это очень трудно повлиять.
10:34
So we're not empty vessels; the mental models that we have
205
634330
4000
Человек – не чистый лист бумаги: приобретённые с детства модели
10:38
as children persist into adulthood.
206
638330
2000
сохраняются неизменными до зрелого возраста.
10:40
Poor teaching actually does more harm than good.
207
640330
2000
Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы.
10:42
In this country and in Britain, magnetism is understood better
208
642330
4000
И в США, и в Британии дошкольники понимают явление
10:46
by children before they've been to school than afterwards, OK?
209
646330
3000
магнетизма лучше, чем выпускники школ.
10:49
Same for gravity, two concepts, so it's -- which is quite humbling,
210
649330
4000
То же можно сказать и про силу тяжести. А это – два важных понятия.
10:53
as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after,
211
653330
3000
Печально видеть, особенно преподавателю, результаты до и после обучения.
10:56
that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching.
212
656330
4000
Это тревожит. Результаты тестов хуже после преподавания.
11:00
And we collude. We design tests,
213
660330
2000
А мы при этом им подыгрываем, составляя такие тесты,
11:02
or at least in Britain, so that people pass them. Right?
214
662330
3000
– говорю, по крайней мере, про Британию, – что их легко сдать.
11:05
And governments do very well. They pat themselves on the back.
215
665330
3000
Правительство тоже довольно, гладит себя по головке.
11:08
OK? We collude, and actually if you --
216
668330
4000
Мы подыгрываем сами себе. Ведь если бы
11:12
if someone had designed a test for me
217
672330
2000
кто-нибудь составил для меня тест,
11:14
when I was doing my biology exams,
218
674330
2000
когда я сдавал экзамен по биологии,
11:16
to really understand, to see whether I'd understood
219
676330
2000
с целью выяснить, действительно ли я могу понять
11:18
more than just kind of putting starch and iodine together
220
678330
2000
больше, чем просто соединить крахмал с йодом
11:20
and seeing it go blue,
221
680330
2000
и увидеть, как смесь приобретает синий цвет,
11:22
and really understood that plants took their mass out of the air,
222
682330
3000
могу ли я понять, что материальная масса растения происходит из воздуха,
11:25
then I might have done better at science.
223
685330
5000
то тогда я бы больше преуспел в науке.
11:30
So the most important thing is to get people to articulate their models.
224
690330
5000
Самое главное – помочь людям ясно выражать свои понятия.
11:35
Your homework is -- you know, how does an aircraft's wing create lift?
225
695330
5000
Вот вам домашнее задание: как крыло самолёта создаёт подъёмную силу?
11:40
An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
226
700330
4000
Вопрос очевидный, и у вас уже наверняка есть ответ.
11:44
And the second question to that then is,
227
704330
3000
А потому, вопрос вдогонку: объясните тогда,
11:47
ensure you've explained how it is that planes can fly upside down.
228
707330
4000
как самолёт может летать вверх тормашками.
11:51
Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right?
229
711330
4000
Ну что, почувствовали? Второй вопрос: почему море синее?
11:55
And you've all got an idea in your head of the answer.
230
715330
4000
У вас, конечно, уже есть идея на этот счёт.
11:59
So, why is it blue on cloudy days? Ah, see.
231
719330
4000
А почему оно синее в пасмурные дни?
12:03
(Laughter)
232
723330
3000
Ну, как этот вопросик? (Смех)
12:06
I've always wanted to say that in this country.
233
726330
2000
Мне давно хотелось спросить такое у американцев.
12:08
(Laughter)
234
728330
2000
(Смех)
12:10
Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children,
235
730330
4000
Наконец, моя просьба к вам: позволяйте и себе, и своим детям,
12:14
and anyone you know, to kind of fiddle with stuff,
236
734330
3000
и всем добрым знакомым, играться и пробовать,
12:17
because it's by fiddling with things that you, you know,
237
737330
2000
[надпись: Играться и пробовать – и физически и умственно]
12:19
you complement your other learning. It's not a replacement,
238
739330
2000
потому что это обогащает познание.
12:21
it's just part of learning that's important.
239
741330
3000
Это – вовсе не замена, а важная часть познания.
12:24
Thank you very much.
240
744330
1000
Я вас всех благодарю.
12:25
Now -- oh, oh yeah, go on then, go on.
241
745330
2000
И вот ещё… Ну ладно, не буду прерывать.
12:28
(Applause)
242
748330
1000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7