Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

ジョナサン・ドローリ:私たちが知っている気になっていること

71,598 views

2008-09-05 ・ TED


New videos

Jonathan Drori: Why we don't understand as much as we think

ジョナサン・ドローリ:私たちが知っている気になっていること

71,598 views ・ 2008-09-05

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Satoko MAEDA 校正: Kazuyuki Shimatani
00:18
I'm going to try and explain why it is that perhaps
0
18330
4000
私達は 実は自分が考えているほど物事を分かっていないことを
00:22
we don't understand as much as we think we do.
1
22330
2000
ご説明しようと思います
00:24
I'd like to begin with four questions.
2
24330
3000
まず4つの問題を出します
00:27
This is not some sort of cultural thing for the time of year.
3
27330
3000
これはこの時期に行われる ある種の文化的なものではありません
00:30
That's an in-joke, by the way.
4
30330
2000
まぁ これは仲間内の冗談なのですが
00:32
But these four questions, actually,
5
32330
3000
この4つの問題は実際 科学の知識がある人達が
00:35
are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard.
6
35330
3000
非常に難しいと思ったものです
00:38
And they're questions that I've asked of science television producers,
7
38330
5000
そして これらの問題を 科学番組のプロデューサー
00:43
of audiences of science educators --
8
43330
3000
科学教育者の観客 つまり理科の先生です
00:46
so that's science teachers -- and also of seven-year-olds,
9
46330
4000
そして7歳の子供達に出しました
00:50
and I find that the seven-year-olds do marginally better
10
50330
3000
すると 他の観客より子供達の方が少し成績がよかったんです
00:53
than the other audiences, which is somewhat surprising.
11
53330
2000
これには少々驚かされます
00:55
So the first question, and you might want to write this down,
12
55330
3000
では最初の問題です みなさん よかったら書いて下さい
00:58
either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper
13
58330
4000
本当の紙かまたは頭の中の仮想の紙か
01:02
in your head. And, for viewers at home, you can try this as well.
14
62330
3000
家でご覧のみなさんも挑戦してみてださい
01:05
A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right?
15
65330
5000
小さな種にはほとんど重さがありませんが 木は重いですよね
01:10
I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair,
16
70330
6000
これにはみなさん異論はないと思います では木はこのイスを作り上げている
01:16
right? Where does all this stuff come from?
17
76330
3000
モノをどこから得たのでしょうか? これらは全てどこから来たのでしょう?
01:19
(Knocks)
18
79330
1000
(イスを叩く音)
01:20
And your next question is, can you light a little torch-bulb
19
80330
6000
続いての問題は 電池 電球 そして1本のワイヤで
01:26
with a battery, a bulb and one piece of wire?
20
86330
5000
電球を点けることができますか?
01:31
And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw
21
91330
2000
そして 実際に書かなくてもいいですが
01:33
the diagram, but would you be able to draw the diagram,
22
93330
2000
必要であれば 回路図を書くことができますか?
01:35
if you had to do it? Or would you just say,
23
95330
2000
それとも そんなことは不可能だと
01:37
that's actually not possible?
24
97330
3000
おっしゃいますか?
01:40
The third question is, why is it hotter in summer than in winter?
25
100330
4000
3つ目の問題は どうして夏は冬より暑いのかです
01:44
I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter,
26
104330
5000
冬より夏の方が暑いことにはみなさん同意されると思いますが
01:49
but why? And finally, would you be able to --
27
109330
6000
でも どうしてでしょう? そして最後は
01:55
and you can sort of scribble it, if you like --
28
115330
2000
太陽系の平面図を描くことができますか?
01:57
scribble a plan diagram of the solar system,
29
117330
3000
よかったら描いてみてください
02:00
showing the shape of the planets' orbits?
30
120330
4000
惑星の軌道を描いてください
02:04
Would you be able to do that?
31
124330
1000
描けますか?
02:05
And if you can, just scribble a pattern.
32
125330
5000
もしできるなら 図を描いてください
02:10
OK. Now, children get their ideas not from teachers,
33
130330
6000
子供達はアイデアを 先生が考えているほど
02:16
as teachers often think, but actually from common sense,
34
136330
3000
先生からは得ていません 実際は 常識や
02:19
from experience of the world around them,
35
139330
2000
彼らが経験したことからや
02:21
from all the things that go on between them and their peers,
36
141330
4000
友達や面倒をみてくれる人や両親との間で
02:25
and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
37
145330
5000
起こるすべての経験から得ています
02:30
And one of the great experts in this field, of course, was, bless him,
38
150330
5000
この分野の偉大なエキスパートの一人はもちろんウルジー枢機卿です
02:35
Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads
39
155330
4000
子供達に何を教え込むのか注意してください
02:39
because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?
40
159330
3000
なぜなら 後から変えるのはほとんど不可能だからです
02:42
(Laughter)
41
162330
3000
(笑)
02:45
I'm not quite sure how he died, actually.
42
165330
2000
彼はどのように亡くなったんでしたっけ?
02:47
Was he beheaded in the end, or hung?
43
167330
2000
首をはねられたんでしたっけ?それとも絞首刑?
02:49
(Laughter)
44
169330
1000
(笑)
02:50
Now, those questions, which, of course, you've got right,
45
170330
2000
さて これらの問題は もちろんみなさん正解だと思いますが
02:52
and you haven't been conferring, and so on.
46
172330
2000
まだみなさんの間で答え合わせしたりしてませんよね?
02:54
And I -- you know, normally, I would pick people out and humiliate,
47
174330
3000
いつもは 誰か選び出して 恥をかかせるのですが
02:57
but maybe not in this instance.
48
177330
2000
今回はやめておきましょう
02:59
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff,
49
179330
4000
小さな種は重くなります そして基本的に 全体の99%は
03:03
99 percent of this stuff, came out of the air.
50
183330
3000
大気中から得たものです
03:06
Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED,
51
186330
4000
みなさんの約85%は TEDではもうすこし少ないかもしれませんが
03:10
will have said it comes out of the ground. And some people,
52
190330
3000
土の中から得たものだとおっしゃっていたでしょう
03:13
probably two of you, will come up and argue with me afterwards,
53
193330
3000
そして 何人かは たぶん2人くらいは後でやって来て
03:16
and say that actually, it comes out of the ground.
54
196330
2000
本当は土の中から得たものですよ と私と言い争うでしょう
03:18
Now, if that was true, we'd have trucks going round the country,
55
198330
2000
では もしそれが本当だとして トラックを走らせて
03:20
filling people's gardens in with soil, it'd be a fantastic business.
56
200330
3000
みんなの庭を土で満たしたら きっとすばらしいビジネスになるでしょうね
03:23
But, actually, we don't do that.
57
203330
2000
でも 実際はそんなことはしません
03:25
The mass of this comes out of the air.
58
205330
3000
これらは大気中のものからできているのです
03:28
Now, I passed all my biology exams in Britain.
59
208330
4000
私はイギリスで全ての生物のテストにとてもいい成績でパスしましたが
03:32
I passed them really well, but I still came out of school
60
212330
2000
それでも木は土の中のモノでできてると
03:34
thinking that that stuff came out of the ground.
61
214330
3000
思ったまま学校を卒業しました
03:37
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire?
62
217330
4000
2問目は 電池と1本のワイヤを使って電球に灯りを点けることができますか?
03:41
Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that.
63
221330
2000
ええ できますよ どうするかお見せしましょう
03:43
Now, I have some rather bad news,
64
223330
2000
ただ ちょっと悪いお知らせがあります
03:45
which is that I had a piece of video that I was about to show you,
65
225330
3000
お見せしようと思っていたビデオがあるのですが
03:48
which unfortunately -- the sound doesn't work in this room,
66
228330
3000
残念なことに この部屋ではうまく音声が出ません
03:51
so I'm going to describe to you, in true "Monty Python" fashion,
67
231330
3000
そこでモンティパイソン(英国のコメディ番組)風にご説明したいと思います
03:54
what happens in the video. And in the video, a group of researchers
68
234330
5000
ビデオでは研究者のグループがMITの卒業式に行きます
03:59
go to MIT on graduation day.
69
239330
2000
MITを選んだのは 言うまでもなく
04:01
We chose MIT because, obviously, that's a very long way away
70
241330
3000
ここからすごく遠いところにあって
04:04
from here, and you wouldn't mind too much,
71
244330
2000
みなさんがそれほど気にならないだろうからです
04:06
but it sort of works the same way in Britain
72
246330
3000
しかし まぁイギリスでも同じことが起こります
04:09
and in the West Coast of the USA.
73
249330
2000
そしてアメリカの西海岸でも同じです
04:11
And we asked them these questions, and we asked those questions
74
251330
4000
理系の卒業生たちにこれらの質問をすると
04:15
of science graduates, and they couldn't answer them.
75
255330
2000
彼らは答えることができませんでした
04:17
And so, there's a whole lot of people saying,
76
257330
2000
そして多くの卒業生たちが
04:19
"I'd be very surprised if you told me that this came out of the air.
77
259330
2000
「まさか、木が空気でできているなんて言うんじゃないでしょうね。」
04:21
That's very surprising to me." And those are science graduates.
78
261330
4000
と言うのです 理系の学生なんですけどね
04:25
And we intercut it with, "We are the premier science university in the world,"
79
265330
3000
その言葉を遮ります 「世界でも優秀な理系大学から来たんだ」
04:28
because of British-like hubris.
80
268330
2000
英国人は自慢好きですからね
04:30
(Laughter)
81
270330
1000
(笑)
04:31
And when we gave graduate engineers that question,
82
271330
3000
そして エンジニアの卒業生にこの問題を出すと
04:34
they said it couldn't be done.
83
274330
2000
彼らは「不可能です」と答えました
04:36
And when we gave them a battery, and a piece of wire, and a bulb,
84
276330
4000
電池1つ ワイヤ1本 電球1個を渡して
04:40
and said, "Can you do it?" They couldn't do it. Right?
85
280330
4000
「電球を点けることができますか?」と聞くと 彼らはできませんでした
04:44
And that's no different from Imperial College in London, by the way,
86
284330
3000
これはロンドンのインペリアルカレッジで行っても同じことです
04:47
it's not some sort of anti-American thing going on.
87
287330
4000
反米主義に基づいた言動ではないのですよ
04:51
As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money
88
291330
6000
ここで問題なのは 私達は教育にとても多くのお金を
04:57
for teaching people -- we might as well get it right.
89
297330
2000
かけているからです もちろん正解したほうがいいでしょう
04:59
And there are also some societal reasons
90
299330
2000
そして光合成の仕組みを人々に理解してもらい
05:01
why we might want people to understand what it is that's happening
91
301330
4000
社会的な理由もあります
05:05
in photosynthesis. For example, one half of the carbon equation
92
305330
3000
例えば 炭酸ガスバランスの一方は
05:08
is how much we emit, and the other half of the carbon equation,
93
308330
3000
どれだけ私たちが放出したかで もう一方は
05:11
as I'm very conscious as a trustee of Kew,
94
311330
2000
キュー国立植物園の役員として非常に気になっているのですが
05:13
is how much things soak up, and they soak up carbon dioxide out of the atmosphere.
95
313330
5000
どれだけ植物が吸収しているか 植物は二酸化炭素を吸収します
05:18
That's what plants actually do for a living.
96
318330
3000
まさにそれは植物が生きるためにしていることです
05:21
And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun:
97
321330
3000
この中にフィンランドの方がいらっしゃいますかね
05:24
we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice
98
324330
5000
フィンランド風の言い方ですが その仕組みを理解しなければ
05:29
if we don't understand that kind of thing.
99
329330
3000
正に「薄氷を踏む思いをする」ことになります
05:32
Now, here's how you do the battery and the bulb.
100
332330
2000
さて 次はどうやってこの電池で電球を点けるかお見せしましょう
05:34
It's so easy, isn't it? Of course, you all knew that.
101
334330
4000
とても簡単でしょう? もちろん みなさんお分かりだったでしょうけど
05:38
But if you haven't played with a battery and a bulb,
102
338330
2000
しかし もし電池と電球で遊んだことがなければ
05:40
if you've only seen a circuit diagram,
103
340330
2000
回路図しか見たことがなかったら
05:42
you might not be able to do that, and that's one of the problems.
104
342330
4000
多分できなかったでしょう それが問題なのです
05:46
So, why is it hotter in summer than in winter?
105
346330
2000
では どうして夏は冬より暑いのでしょうか?
05:48
We learn, as children, that you get closer to something that's hot,
106
348330
3000
私達は熱いものに近づくと火傷することを
05:51
and it burns you. It's a very powerful bit of learning,
107
351330
3000
子供の時に学びます これはとても記憶に残るような学習で
05:54
and it happens pretty early on.
108
354330
2000
かなり早い時期に学習します
05:56
By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter
109
356330
3000
そこから 冬より夏の方が暑いのは
05:59
must be because we're closer to the Sun."
110
359330
3000
太陽に近いからに違いないと考えるのです
06:02
I promise you that most of you will have got that.
111
362330
2000
みなさんのほとんどが そうお考えになるでしょう
06:04
Oh, you're all shaking your heads,
112
364330
1000
おや みなさん首を横に振ってらっしゃいますね
06:05
but only a few of you are shaking your heads very firmly.
113
365330
3000
しかし 自信をもって振ってらっしゃるのはほんの少しですね
06:08
Other ones are kind of going like this. All right.
114
368330
2000
他の方はこんな感じですね
06:10
It's hotter in summer than in winter because the rays from the Sun
115
370330
3000
冬より夏の方が暑いのは 太陽光がより拡散するからです
06:13
are spread out more, right, because of the tilt of the Earth.
116
373330
4000
地球が傾いているからですね
06:17
And if you think the tilt is tilting us closer, no, it isn't.
117
377330
3000
もし この傾斜によって近くなっているからとお考えであれば それは違います
06:20
The Sun is 93 million miles away, and we're tilting like this, right?
118
380330
4000
太陽は9300万マイルの彼方にあって 地球の傾きはこんなものですよ
06:24
It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere,
119
384330
3000
実際 北半球では
06:27
we're further from the Sun in summer,
120
387330
3000
夏の方が太陽から遠くなりますが
06:30
as it happens, but it makes no odds, the difference.
121
390330
3000
それは北半球での気候と全く関係ないのです
06:33
OK, now, the scribble of the diagram of the solar system.
122
393330
3000
では次は太陽系図です ほとんどの方がそうだと思いますが
06:36
If you believe, as most of you probably do,
123
396330
2000
もし冬より夏の方が暑いのは
06:38
that it's hotter in summer than in winter because we're closer to the Sun,
124
398330
2000
太陽に近いからだと考えていらっしゃったら
06:40
you must have drawn an ellipse.
125
400330
2000
楕円形を描いたはずです
06:42
Right? That would explain it, right?
126
402330
2000
違いますか?これで説明がつきますよね?
06:44
Except, in your -- you're nodding -- now, in your ellipse,
127
404330
4000
ただし あなたの... 頷いていらっしゃいますね
06:48
have you thought, "Well, what happens during the night?"
128
408330
2000
あなたの図を見て「夜はどうなるんだろう」と考えましたか?
06:50
Between Australia and here, right, they've got summer
129
410330
4000
オーストラリアとここでは いいですか? 向こうでは夏
06:54
and we've got winter, and what --
130
414330
3000
そしてここは冬です では地球は
06:57
does the Earth kind of rush towards the Sun at night,
131
417330
3000
夜には太陽へと急ぎ 大急ぎで戻るということなのでしょうか?
07:00
and then rush back again? I mean, it's a very strange thing going on,
132
420330
3000
とても不思議なことが起こってることになります
07:03
and we hold these two models in our head, of what's right and what isn't right,
133
423330
4000
私達の頭の中には2つのモデルがありますが 正しいものと間違ったものがあります
07:07
and we do that, as human beings, in all sorts of fields.
134
427330
4000
そして 人間というものは あらゆる分野で同じことをしているのです
07:11
So, here's Copernicus' view of what the solar system looked like as a plan.
135
431330
5000
さて ここにコペルニクスが描いた太陽系の平面図があります
07:16
That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right?
136
436330
3000
これはまさにみなさんに描いて頂きたかったものです
07:19
And this is NASA's view. They're stunningly similar.
137
439330
3000
そしてこれがNASAのものです 驚くほど似ていますね
07:22
I hope you notice the coincidence here.
138
442330
3000
ここでの一致点に気づいて頂きましたか?
07:25
What would you do if you knew that people had this misconception,
139
445330
4000
もし あなたが 子供の頃の経験によって
07:29
right, in their heads, of elliptical orbits
140
449330
3000
楕円軌道について思い違いをしてしまうことを知っていたら
07:32
caused by our experiences as children?
141
452330
2000
あなたならどうしますか?
07:34
What sort of diagram would you show them of the solar system,
142
454330
2000
子供にどのような太陽系の図を見せますか?
07:36
to show that it's not really like that?
143
456330
2000
これとは違ったものを見せますか?
07:38
You'd show them something like this, wouldn't you?
144
458330
2000
恐らく こういう図を見せるのではないでしょうか?
07:40
It's a plan, looking down from above.
145
460330
1000
これは真上から見た平面図です
07:41
But, no, look what I found in the textbooks.
146
461330
3000
しかし 私が教科書で見つけたのはこれです
07:44
That's what you show people, right? These are from textbooks,
147
464330
3000
みんなが見せるのはこれなのです
07:47
from websites, educational websites --
148
467330
2000
これらは教科書や教育ウェブサイトに載っているものです
07:49
and almost anything you pick up is like that.
149
469330
2000
みなさんが選ぶほとんどの図はこのようなものでしょう
07:51
And the reason it's like that is because it's dead boring
150
471330
2000
理由は 同心円だと非常につまらないからです
07:53
to have a load of concentric circles,
151
473330
2000
一方 この角度から見ると
07:55
whereas that's much more exciting, to look at something at that angle,
152
475330
3000
よりエキサイティングです
07:58
isn't it? Right? And by doing it at that angle,
153
478330
3000
そうでしょ? そしてこの角度から見ると
08:01
if you've got that misconception in your head, then that
154
481330
2000
もしあなたがこの勘違いをしているとしたら
08:03
two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses.
155
483330
5000
三次元を二次元で表すと楕円になるんです
08:08
So you've -- it's crap, isn't it really? As we say.
156
488330
4000
バカげてるでしょう ほんとに
08:12
So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
157
492330
3000
私達は 自分が信じているモデル(解釈)を強固にするための証拠を探します
08:15
We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else,
158
495330
4000
人種問題や政治問題やその他全てのことにおいて行います
08:19
and we do it in science as well. So we look, just look --
159
499330
2000
そして 科学の世界においても同様です
08:21
and scientists do it, constantly -- we look for evidence
160
501330
3000
科学者は 自分の解釈を強固にする証拠を
08:24
that reinforces our models, and some folks are just all too able
161
504330
3000
常に探しています 中には 自分の信じるモデルを補強するための
08:27
and willing to provide the evidence that reinforces the models.
162
507330
3000
証拠を無理にでも示そうとする科学者もいます
08:30
So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans.
163
510330
4000
アメリカに来ているので ヨーロッパの悪口を言いましょう
08:34
These are examples of what I would say is bad practice in science
164
514330
3000
これらは 科学を扱うときの悪い習慣とでもいいましょうか
08:37
teaching centers. These pictures are from La Villette in France
165
517330
3000
学習センターのようなもので フランスのラヴィレットと
08:40
and the welcome wing of the Science Museum in London.
166
520330
4000
ロンドンの科学博物館です
08:44
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed,
167
524330
4000
これらの建物の構造を見ていただくと
08:48
there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional --
168
528330
5000
多くのガラスで仕切られていて 青くて なんだか専門的な感じです
08:53
in that way that, you know, Woody Allen comes up
169
533330
3000
ウディ=アレンがシーツの下から出てきて
08:56
from under the sheets in that scene in "Annie Hall,"
170
536330
2000
「アニー=ホール」のあのシーンで言った
08:58
and said, "God, that's so professional." And that you don't --
171
538330
3000
「おぉ、なんてプロフェッショナルなんだ」って感じですね
09:01
there's no passion in it, and it's not hands on, right,
172
541330
3000
情熱がないし それに実践的でもありません
09:04
and, you know, pun intended. Whereas good interpretation --
173
544330
3000
わざとらしいというか 一方良い例として
09:07
I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium,
174
547330
4000
この近くにあるサンフランシスコの科学博物館を例にあげたいと思います
09:11
where all the things that -- the demonstrations, and so on,
175
551330
3000
ここでは 実演されているものやその他全てのものが
09:14
are made out of everyday objects that children can understand,
176
554330
3000
子供達も良く知っている 日常使う物から作られています
09:17
it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.
177
557330
3000
実際に子供たちが体験したり 実験したりできます
09:20
And I know that if the graduates at MIT
178
560330
2000
もしMITやインペリアルカレッジの卒業生が
09:22
and in the Imperial College in London had had the battery and the wire
179
562330
4000
電池とワイヤ1本で電球を点けることができていたなら
09:26
and the bit of stuff, and you know, been able to do it,
180
566330
3000
回路図のとおりに考えて
09:29
they would have learned how it actually works,
181
569330
3000
不可能だと思ってしまうのではなく
09:32
rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it.
182
572330
4000
実際の仕組みがどのようになっているのかを学んでいたでしょう
09:36
So good interpretation is more about
183
576330
2000
つまり 適正な解釈というのは
09:38
things that are bodged and stuffed and of my world, right?
184
578330
4000
実際に触れることができる 日常生活の中から
09:42
And things that -- where there isn't an extra barrier
185
582330
2000
得られるのです
09:44
of a piece of glass or machined titanium,
186
584330
3000
ガラスや機械の仕切りがある
09:47
and it all looks fantastic, OK?
187
587330
2000
幻想的なものからではないのです
09:49
And the Exploratorium does that really, really well.
188
589330
3000
サンフランシスコの科学博物館はそれを非常に上手くやっています
09:52
And it's amateur, but amateur in the best sense,
189
592330
3000
そして 素人っぽさもありながら それもいい意味で
09:55
in other words, the root of the word being of love and passion.
190
595330
5000
アマチュアの語源は愛と情熱ですから
10:00
So, children are not empty vessels, OK?
191
600330
2000
さて 子供達は空っぽの入れ物ではないのです
10:02
So, as "Monty Python" would have it,
192
602330
2000
空っぽだなんて考えは モンティパイソン風に言うと
10:04
this is a bit Lord Privy Seal to say so,
193
604330
2000
王璽尚書(英国政府内の古風な役職)みたいなものです
10:06
but this is -- children are not empty vessels.
194
606330
2000
子供達は空の入れ物ではないのです
10:08
They come with their own ideas and their own theories,
195
608330
2000
自分たちのアイデアや理論を持っています
10:10
and unless you work with those, then you won't be able to shift them,
196
610330
4000
それを知らない限り 彼らの考えを変えることはできません
10:14
right? And I probably haven't shifted your ideas
197
614330
2000
私も 世界や宇宙がどのように機能しているかについての
10:16
of how the world and universe operates, either.
198
616330
3000
皆さんの考えをまだ変えてはいないでしょう
10:19
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
199
619330
3000
これは新しいテクノロジーをどのようにして
10:22
For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover
200
622330
3000
売り込むかについても同じです イギリスでは
10:25
of the whole population into digital technology [for television].
201
625330
2000
全国民の デジタルテレビへの切り替えを推進しています
10:27
And it's one of the difficult things
202
627330
2000
難しいのは 人々が その仕組みについて
10:29
is that when people have preconceptions of how it all works,
203
629330
2000
先入観を持っている場合です
10:31
it's quite difficult to shift those.
204
631330
3000
これらを変えるのは非常に困難です
10:34
So we're not empty vessels; the mental models that we have
205
634330
4000
つまり 私達は空っぽの入れ物ではありません
10:38
as children persist into adulthood.
206
638330
2000
子供の時に持ったモデルは大人になっても維持されます
10:40
Poor teaching actually does more harm than good.
207
640330
2000
質の悪い教育は本当に百害あって一利なしです
10:42
In this country and in Britain, magnetism is understood better
208
642330
4000
この国やイギリスでは 子供達は 磁力について
10:46
by children before they've been to school than afterwards, OK?
209
646330
3000
学校で習う前の方がよく理解しています
10:49
Same for gravity, two concepts, so it's -- which is quite humbling,
210
649330
4000
重力や引力についても同じです これは実に恥ずべきことです
10:53
as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after,
211
653330
3000
もし あなたが先生で 教える前と教えた後を比較してみると
10:56
that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching.
212
656330
4000
とても心配になりますよ 学校で習った後の方がテストの点が悪いのです
11:00
And we collude. We design tests,
213
660330
2000
そこで 私達はズルして 少なくともイギリスでは
11:02
or at least in Britain, so that people pass them. Right?
214
662330
3000
生徒達がパスするようにテストを作ります
11:05
And governments do very well. They pat themselves on the back.
215
665330
3000
政府は実に上手くやって 自己満足にふけります
11:08
OK? We collude, and actually if you --
216
668330
4000
いいですか? ズルすんですよ
11:12
if someone had designed a test for me
217
672330
2000
もし 私が本当に理解しているかが分かるような
11:14
when I was doing my biology exams,
218
674330
2000
テストを作ってくれていたら
11:16
to really understand, to see whether I'd understood
219
676330
2000
単に デンプンにヨウ素を入れると青くなるみたいなのではなくて
11:18
more than just kind of putting starch and iodine together
220
678330
2000
植物は大気中のものを吸収して
11:20
and seeing it go blue,
221
680330
2000
大きくなると分かっているかを
11:22
and really understood that plants took their mass out of the air,
222
682330
3000
テストするように作ってくれていたら
11:25
then I might have done better at science.
223
685330
5000
もっと理科が得意になっていたかもしれません
11:30
So the most important thing is to get people to articulate their models.
224
690330
5000
つまり 最も大切なのは 自分のモデル(解釈)を上手く説明させることです
11:35
Your homework is -- you know, how does an aircraft's wing create lift?
225
695330
5000
では宿題です 飛行機の翼はどのように揚力を作り出すのでしょうか?
11:40
An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
226
700330
4000
簡単な問題です  頭の中に答えが浮かんだでしょう
11:44
And the second question to that then is,
227
704330
3000
そこで お伺いします
11:47
ensure you've explained how it is that planes can fly upside down.
228
707330
4000
どうやって飛行機が逆さまに飛べるか説明してください
11:51
Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right?
229
711330
4000
あー、ね 2つめの問題は どうして海は青いのかです
11:55
And you've all got an idea in your head of the answer.
230
715330
4000
みなさん頭の中にアイデアが浮かんでいることでしょう
11:59
So, why is it blue on cloudy days? Ah, see.
231
719330
4000
では 曇りの日にも青いのはどうしてでしょう? あー、ね
12:03
(Laughter)
232
723330
3000
(笑)
12:06
I've always wanted to say that in this country.
233
726330
2000
アメリカでこれを言ってみたかったんですよね
12:08
(Laughter)
234
728330
2000
(笑)
12:10
Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children,
235
730330
4000
最後になりましたが 私がお願いしたいのは あなた自身や 子供たち
12:14
and anyone you know, to kind of fiddle with stuff,
236
734330
3000
誰にでも 色々な物に触れて遊べる機会を与えてほしいということです
12:17
because it's by fiddling with things that you, you know,
237
737330
2000
なぜなら 物に触れることによって 他の学習を
12:19
you complement your other learning. It's not a replacement,
238
739330
2000
補足するのです 学習方法を変えてしまうという意味ではありません
12:21
it's just part of learning that's important.
239
741330
3000
学習の一部としてです そして これが大切なんです
12:24
Thank you very much.
240
744330
1000
どうもありがとうございました
12:25
Now -- oh, oh yeah, go on then, go on.
241
745330
2000
さて あー はい どうぞ どうぞ
12:28
(Applause)
242
748330
1000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7