Why talking to your friends can help you save money | Your Money and Your Mind

92,726 views ・ 2021-03-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Changing people's financial behavior is difficult,
1
38
2874
Translator: Nang Yin Mu Aung Reviewer: Sanntint Tint
လူတွေရဲ့ ငွေကြေးသုံးစွဲပုံတွေကို ပြောင်းလဲရတာ ခက်ပါတယ်
00:02
but it is possible.
2
2912
1376
ဒါပေမဲ့ပြောင်းလဲလို့ရနိုင်ပါတယ်။
00:04
[Your Money and Your Mind with Wendy De La Rosa]
3
4663
2375
[သင့်ငွေကြေးနဲ့ သင့်ရဲ့စိတ် ဝမ်ဒီလာရိုဆာ]
San Diego က စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုကို လျှော့ချဖို့လုပ်နေတဲ့ ကုမ္ပဏီတစ်ခုဟာ
00:08
One company that was looking to reduce energy consumption in San Diego
4
8288
3625
00:11
tried to change people's behaviors
5
11954
1792
အဓိကစာသားတစ်ခုပါတဲ့ ဆိုင်းဘုတ်တွေ သုံးပြီး
00:13
by using signs with one key sentence.
6
13788
3041
လူတွေရဲ့အပြုအမူတွေကို ပြောင်းလဲဖို့ကြိုးစားခဲ့တယ်။
00:16
What exactly was that sentence?
7
16829
2375
အဲဒီစာကြောင်းက ဘာများလဲ။
00:19
Well, it turns out that signs about protecting the environment
8
19246
3500
သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ကိုကာကွယ်ဖို့အကြောင်း ဆိုင်းဘုတ်တွေ၊
00:22
or looking out for future generations
9
22788
2166
နောင်လာမယ့်မျိုးဆက်ကောင်းစားဖို့တွေ၊
00:24
or signs that focus on the amount of money that people will save
10
24954
3167
လူတွေစုဆောင်းနိုင်တဲ့ငွေပမာဏကို ပြထားတဲ့ဆိုင်းဘုတ်တွေဟာ
00:28
were not effective in reducing consumers' energy consumption.
11
28163
3666
လူတွေရဲ့ စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုကို လျှော့ချရာမှာ ထိရောက်မှု ရှိပုံမရပါဘူး။
00:31
Instead, the message that worked the best
12
31829
2583
အဲ့အစား အထိရောက်ဆုံး အမှာစကားကတော့
00:34
was a simple one that read,
13
34412
1667
“သင့်အိမ်နီးချင်းအများစုကနေ့တိုင်း
00:36
"The majority of your neighbors
14
36079
1625
စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုကိုချွေတာနေကြပါပြီ။”
00:37
are undertaking energy-saving actions every day.”
15
37746
3208
ဆိုတဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့စာကြောင်းလေးပါပဲ
00:40
A similar message focusing on what our neighbors are doing
16
40996
3750
ဗြိတိန်ကအခွန်ဆောင်သူတွေကို အချိန်မှန် အခွန်ဆောင်ဖို့ တိုက်တွန်းလှုံ့ဆော်ရာမှာ
00:44
was used in the UK to incentivize British taxpayers
17
44746
3375
ဒီလိုမျိုးကိုယ့်အိမ်နီးချင်းတွေက ဘာလုပ်နေပါတယ် ဆိုတဲ့
ခပ်ဆင်ဆင်စကားတွေကို အသားပေးဖော်ပြကြပါတယ်
00:48
to pay their taxes on time.
18
48121
1833
00:49
That simple change, pointing out what other people are doing,
19
49954
3333
တခြားသူတွေဘာလုပ်နေတယ်ဆိုတာကို ထောက်ပြတဲ့ ဒီအပြောင်းအလဲသေးသေးလေးကြောင့်
00:53
led to an increase in collections of about 29 percent.
20
53329
4333
အခွန်ဆောင်နှုန်း ၂၉ % လောက် တိုးလာခဲ့ပါတယ်။
00:57
Psychologist Robert Cialdini, who worked on both of these studies,
21
57662
3417
ဒီလေ့လာမှု၂ရပ်လုံးကိုပြုလုပ်ခဲ့တဲ့ စိတ်ပညာရှင် Robert Cialdini က ဒီဖြစ်စဉ်ကို
“လူမှုသက်သေ” လို့ခေါ်ပါတယ်။
01:01
calls this phenomenon "social proof."
22
61121
2083
လူတွေကသူတို့ရဲ့အမူအကျင့်ကိုထိန်းကျောင်း ဖို့ရာ သူများတွေလုပ်တယ်ဆိုတာကို
01:03
He says people look to what others do
23
63246
2792
01:06
in order to guide their own behavior.
24
66038
2416
ကြည့်တတ်ကြတယ်လို့ သူကဆိုပါတယ်
အဲဒီတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့
01:08
It's no wonder, then,
25
68496
1125
အခွန်ဆောင်ဖို့ဆုံးဖြတ်ချက်တွေက သူများတွေ အခွန်ဆောင်မဆောင်ပေါ်
01:09
that we base a lot of our own fiscal decisions
26
69663
2666
အများကြီး မူတည်နေတာက အံ့သြစရာတော့မရှိပါဘူး။
01:12
on what other people do.
27
72371
1250
01:13
And unfortunately, what we most easily observe
28
73621
2833
စိတ်မကောင်းစရာကတော့ ကျွန်မတို့အတော်များများစူးစမ်းကြတာက
01:16
are other people's spending behavior,
29
76454
1792
တခြားသူရဲ့ ပိုက်ဆံသုံးတဲ့ပုံစံကိုဖြစ်ပြီး
01:18
not their savings behavior.
30
78288
1666
ပိုက်ဆံစုတဲ့အကျင့်ကို မဟုတ်ပါဘူး။
01:19
It's easy to notice if your friend goes on vacation
31
79954
2667
ကိုယ့်သူငယ်ချင်းအပန်းဖြေခရီးထွက်သွားတာတွေ
01:22
or buys a new car or a swanky pair of shoes.
32
82621
3000
ကားအသစ်၊ဖိနပ်အမိုက်စားအသစ်ဝယ်လာတာတွေဆို သတိထားမိဖို့လွယ်ပါတယ်။
01:25
And with social media, you can even keep tabs
33
85663
2250
လူမှုကွန်ယက်မှာ လူကုံထံတွေနဲ့နာမည်ကြီးတွေရဲ့
01:27
on the shopping habits of the rich and the famous.
34
87954
2500
ဘယ်လိုတွေ ဈေးဝယ်ထွက်လေ့ရှိလဲ ဆိုတာကိုတောင် စောင့်ကြည့်နိုင်တယ်။
01:30
Now, if someone wins the lottery,
35
90496
1792
တစ်ယောက်ယောက်က ထီပေါက်သွားတယ်ဆိုပါစို့
01:32
we'd expect them to spend more money -- and they do.
36
92329
3084
သူတို့ပိုက်ဆံအရင်ထက် ပိုသုံးမယ်လို့ မှန်းကြတယ်။ တကယ်လည်းသုံးပါတယ်။
01:35
But what's really interesting
37
95413
1416
ဒါပေမဲ့ တကယ်စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတာက
01:36
is what happens to their neighbors.
38
96829
2084
သူတို့ရဲ့အိမ်နီးချင်းတွေဖြစ်ပျက်နေတာကိုပါ။
01:38
A recent study found that close neighbors of lottery winners
39
98954
3667
မကြာသေးမီကလုပ်ခဲ့တဲ့လေ့လာချက်တစ်ခုအရ ထီပေါက်သူတွေနားက အိမ်နီးချင်းတွေဟာ
01:42
are more likely to borrow money, spend more on goods
40
102621
3333
ပိုက်ဆံတွေချေး၊ပစ္စည်းတွေဝယ်ပြီး နောက်ဆုံးမှာ ဒေဝါလီခံသွားရတဲ့အထိ
01:45
and eventually declare bankruptcy.
41
105954
2667
ဖြစ်သွားတတ်ကြတယ်ဆိုတာပါပဲ။
01:48
In fact, the larger the lottery winner,
42
108663
2250
တကယ်တော့ ပေါက်တဲ့ထီဆုကြီးလေလေ
01:50
the higher the rate of bankruptcy
43
110913
1916
ထီပေါက်သမားအနီးနားက အိမ်နီးချင်းတွေ
01:52
among the neighbors of the lottery winners.
44
112871
2792
လူမွဲစာရင်းဝင်ဖို့ ရာခိုင်နှုန်းများလေပါပဲ။
01:55
Basically, the lottery winner's behavior
45
115704
2375
အခြေခံအားဖြင့် ထီပေါက်သူရဲ့ အမူအကျင့်တွေဟာ
သူတို့ရဲ့အိမ်နီးချင်းတွေကိုကူးစက်စေပါတယ်။
01:58
is rubbing off on their neighbors.
46
118121
1917
လူတွေရဲ့သုံးစွဲပုံတွေကို ကျွန်မတို့အမြဲသတိထားမိတတ်ကြတယ်
02:00
We are always aware of consumer spending,
47
120079
2292
02:02
but what we are not aware of
48
122413
1458
သတိမထားမိနေတာက အခြားသူတွေရဲ့
02:03
are other people's savings behavior.
49
123913
2166
ငွေစုဆောင်းတဲ့အမူအကျင့်တွေကိုပါ။ ဆိုတော့
လျှို့ဝှက်ချက်ကိုဖော်ထုတ်ကြရအောင်။
02:06
So let's lift that veil.
50
126079
1334
02:07
You can start with just a couple of friends.
51
127413
2041
သူငယ်ချင်းနည်းနည်းလေးနဲ့ စကြည့်လို့ရပါတယ်။
02:09
Instead of asking where they bought their new bike
52
129496
2333
သူတို့ဆိုင်ကယ်အသစ်ဘယ်မှာဝယ်ခဲ့လဲတွေ
02:11
or the best time of year to travel to France,
53
131871
2333
ပြင်သစ်ကိုသွားလည်ဖို့အကောင်းဆုံး အချိန်တွေကို မေးမယ့်အစား
02:14
ask them if they paid down their mortgage
54
134246
2083
သူတို့အိမ်ခြံမြေဝယ်တဲ့ အကြွေးတွေ ဆပ်ပြီးပြီလား၊
02:16
or if they have an emergency fund
55
136329
1750
အရေးပေါ်သုံးဖို့ငွေစုထားတာရှိပြီလား၊
02:18
or if they've paid off their student loan.
56
138079
2042
ကျောင်းလခကြွေးတွေဆပ်ပြီးပြီလား ဆိုတာတွေမေးပါ။
02:20
Tell them about your own financial situation.
57
140121
2125
ကိုယ့်ရဲ့ ငွေရေးကြေးရေးအခြေအနေကို သူတို့ကို ပြောပြပါ
02:22
To really make this a social affair,
58
142288
1833
ဒီလိုမျိုးအရာတွေကို လူမှုဝိုင်းဖွဲ့ပွဲလေး
02:24
I encourage you to start celebrating paying down your debts.
59
144163
3583
ဖြစ်သွားအောင်အကြွေးကြီးကြီးမားမား ဆပ်ပြီးတိုင်းဂုဏ်ပြုပွဲတွေလုပ်ပါ။
02:27
Maybe you've seen the viral video of a happy dancing woman
60
147788
3583
ကျောင်းလခအကြွေး ဒေါ်လာ ၂ သိန်းကျော် ဆပ်လိုက်နိုင်တဲ့ အမျိုးသမီးရဲ့
02:31
who paid off more than 200,000 dollars in student debt.
61
151413
3875
ပျော်ရွှင်ခုန်ပေါက်နေတဲ့ အရမ်း ရေပန်းစားသွားတဲ့ ဗီဒီယိုကို ကြည့်ဖူးမှာပါ။
02:35
She was able to achieve this incredible milestone
62
155288
2833
ဒီမယုံကြည်နိုင်လောက်စရာပန်းတိုင်ကို ဆွတ်ခူးနိုင်ခဲ့တာဟာ
02:38
because she was bold enough to ask her colleagues
63
158121
2708
သူမက သူ့ရဲ့လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေနဲ့ အတန်းဖော်တွေကို
02:40
and her industry peers
64
160829
1292
လစာ ဘယ်လောက်ရလဲဆိုတာ
02:42
how much they earned,
65
162121
1250
လိုက်မေးရဲခဲ့လို့ပါ။
02:43
noting the thousands of dollars that she was missing out on,
66
163413
3666
သူမ မရခဲ့တဲ့ ငွေပမာဏကို မှတ်သားထားပြီး
02:47
and finding a job that would pay her her fair market rate.
67
167079
4750
ဈေးကွက်ပေါက်ဈေးအတိုင်းသင့်လျော်တဲ့လစာပေး တဲ့အလုပ်ကို ရခဲ့တာတွေကြောင့်ဖြစ်ပါတယ်။
02:51
I think that video gained notoriety
68
171829
1875
ဒီဗီဒီယို တမဟုတ်ချင်း ပျံ့နှံ့သွားတာဟာ
02:53
because it's not often that we get to see what people have saved
69
173746
3667
သူများတွေ ဘယ်လိုပိုက်ဆံသုံးလဲဆိုတာပဲ မြင်ရပြီး ဘယ်လိုတွေစုဆောင်းတယ်ဆိုတာကို
02:57
and how they're doing it.
70
177454
1417
မမြင်တတ်ကြလို့ ဖြစ်မယ်လို့ ကျွန်မထင်ပါတယ်။
02:58
But it shouldn't be so rare.
71
178871
1583
အဲဒီလောက်တော့ထူးဆန်းမနေသင့်ဘူး။
03:00
By having check-ins with your friends,
72
180496
1833
သူငယ်ချင်းတွေနား အကျိုးကြောင်းမေးကြည့်ရင်း
03:02
you can help make a trend.
73
182371
1292
03:03
I remember when I paid off my student loan,
74
183704
2250
ခေတ်ရေစီးကြောင်းတစ်ခုကို ဖန်တီးရာရောက်နိုင်ပါတယ်။
03:05
I wish I would have celebrated that milestone with friends.
75
185954
2792
ကျွန်မမှတ်မိသေးတယ်။ကျောင်းလခ အကြွေးတွေ ဆပ်လိုက်နိုင်တဲ့
အချိန်တုန်းက သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ အတူတူ ဂုဏ်ပြုပွဲ
03:08
But at the time, I, too, was brainwashed into thinking
76
188788
3125
လုပ်ခဲ့သင့်တာ။ဒါပေမဲ့အဲ့အချိန်တုန်းက သူငယ်ချင်းတွေနဲ့
03:11
that I shouldn't talk to my friends about money,
77
191954
2375
ငွေကြေးအကြောင်းဆွေးနွေးတာဟာ မပြောဆိုကောင်းတဲ့ကြောက်စရာဆိုပြီး
03:14
that it was a scary taboo subject.
78
194371
2333
အတွေးမှိုင်းမိနေခဲ့တယ်။
03:16
Don't be like me.
79
196704
1167
ကျွန်မလို မဖြစ်ပါစေနဲ့
03:17
Start the conversation today.
80
197913
1708
ဒီနေ့ပဲ စကားစပြောကြည့်ပါ။
03:19
Research has shown that our social bonds make us healthier.
81
199621
3375
လူမှုရင်းနှီးမှုတွေက လူတွေကို ပိုကျန်းမာစေတယ်လို့ လေ့လာချက်တွေရှိပါတယ်
ငွေရေးကြေးရေးအားကောင်းခိုင်မာလာစေဖို့ သင့်ရဲ့လူမှုအနှောင်အဖွဲ့တွေကိုကောင်းကောင်း
03:23
It's time to harness your social ties
82
203038
2250
03:25
to boost your financial fitness, too.
83
205288
2541
အသုံးချချိန်တန်ပါပြီ။
03:27
Your future self will thank you.
84
207871
1958
အနာဂတ်မှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကျေးဇူးတွေတင်နေပါလိမ့်မယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7