Why talking to your friends can help you save money | Your Money and Your Mind

92,973 views

2021-03-03 ・ TED


New videos

Why talking to your friends can help you save money | Your Money and Your Mind

92,973 views ・ 2021-03-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
Changing people's financial behavior is difficult,
1
38
2874
Translator: Ali Khaki Reviewer: shirin etebar
دگرگون ساختن رفتار پولی مردم سخت است،
00:02
but it is possible.
2
2912
1376
ولی شدنی است‌.
00:04
[Your Money and Your Mind with Wendy De La Rosa]
3
4663
2375
[دارایی شما، اندیشه شما همراه با وندی دِ لا روزا]
00:08
One company that was looking to reduce energy consumption in San Diego
4
8288
3625
یک شرکت که به دنبال کاهش بهره‌گیری از نیرو در سن‌دیگو بود
00:11
tried to change people's behaviors
5
11954
1792
تلاش کرد رفتارهای مردم را
00:13
by using signs with one key sentence.
6
13788
3041
با بهره‌گیری از نشانه‌ها و یک گزاره کلیدی دگرگون سازد.
00:16
What exactly was that sentence?
7
16829
2375
به راستی، آن گزاره چه بوده است؟
00:19
Well, it turns out that signs about protecting the environment
8
19246
3500
خب، آشکار شد نشانه‌هایی که درباره پاسداری از زیستگاه
00:22
or looking out for future generations
9
22788
2166
یا مراقبت از نژاد آینده
00:24
or signs that focus on the amount of money that people will save
10
24954
3167
یا نشانه‌هایی که بر اندازه پول پس‌اندازی مردم نگرش داشتند
00:28
were not effective in reducing consumers' energy consumption.
11
28163
3666
در کاهش بهره‌گیری کاربران از نیرو کارآمد نبوده‌اند.
00:31
Instead, the message that worked the best
12
31829
2583
به‌جای آن، پیامی که بهترین کارکرد را داشت
00:34
was a simple one that read,
13
34412
1667
یک پیام ساده بوده که می‌گفت:
00:36
"The majority of your neighbors
14
36079
1625
«بیشتر همسایگان شما
00:37
are undertaking energy-saving actions every day.”
15
37746
3208
برای کاهش بهره‌گیری از نیرو روزانه دست به کارند.»
00:40
A similar message focusing on what our neighbors are doing
16
40996
3750
پیامی یکسان با نگرش بر آنچه همسایگان ما انجام می‌دهند
00:44
was used in the UK to incentivize British taxpayers
17
44746
3375
در انگلستان به کار گرفته شد تا خراج‌دهندگان انگلیسی را
00:48
to pay their taxes on time.
18
48121
1833
در پرداخت به موقع خراجشان تشویق کند.
00:49
That simple change, pointing out what other people are doing,
19
49954
3333
این دگرگونی ساده، با نگرش به آنچه دیگران انجام می‌دهند،
00:53
led to an increase in collections of about 29 percent.
20
53329
4333
به افزایش انباشته‌ها نزدیک به ۲۹ درصد انجامید.
00:57
Psychologist Robert Cialdini, who worked on both of these studies,
21
57662
3417
رابرت شالدینی، روانشناسی که بر روی این دو پژوهش کار کرده است،
01:01
calls this phenomenon "social proof."
22
61121
2083
این پدیده را «پایستن همبودین» نامیده است‌.
01:03
He says people look to what others do
23
63246
2792
او می‌‌گوید: مردم برای رهنمود کردن رفتارشان
01:06
in order to guide their own behavior.
24
66038
2416
به آنچه دیگران انجام می‌دهند، می‌نگرند‌.
01:08
It's no wonder, then,
25
68496
1125
پس، جای شگفتی نیست،
01:09
that we base a lot of our own fiscal decisions
26
69663
2666
که بسیاری از تصمیم‌های پولی ما بر آنچه دیگران کرده‌اند،
01:12
on what other people do.
27
72371
1250
بنا شده است.
01:13
And unfortunately, what we most easily observe
28
73621
2833
و متاسفانه، چیزی که ما بیشتر می‌بینیم
01:16
are other people's spending behavior,
29
76454
1792
رفتار هزینه‌ای دیگر مردم است
01:18
not their savings behavior.
30
78288
1666
نه رفتار پس‌اندازی آن‌ها.
01:19
It's easy to notice if your friend goes on vacation
31
79954
2667
به سادگی درمی‌یابید اگر دوستتان به گشت و گذار می‌رود
01:22
or buys a new car or a swanky pair of shoes.
32
82621
3000
یا خودروی نو یا یک جفت کفش شیک خریداری می‌کند.
01:25
And with social media, you can even keep tabs
33
85663
2250
و با بهره‌گیری از رسانه‌های گروهی، می‌توانید
01:27
on the shopping habits of the rich and the famous.
34
87954
2500
منش‌های خرید مردم سرشناس و پولدار را زیر نظر بگیرید.
01:30
Now, if someone wins the lottery,
35
90496
1792
حال، اگر کسی در بخت‌آزمایی برنده شود،
01:32
we'd expect them to spend more money -- and they do.
36
92329
3084
چشمداشت ما این است که بیشتر هزینه کنند و آن‌ها نیز چنین می‌کنند
01:35
But what's really interesting
37
95413
1416
آنچه شگفت‌انگیز است
01:36
is what happens to their neighbors.
38
96829
2084
چیزی است که برای همسایگان آن‌ها رخ می‌دهد.
01:38
A recent study found that close neighbors of lottery winners
39
98954
3667
یک پژوهش تازه نشان داده است که همسایگان نزدیک برندگان بخت‌آزمایی
01:42
are more likely to borrow money, spend more on goods
40
102621
3333
بیشتر وام می‌گیرند، پول بیشتری را برای کالاها هزینه می‌کنند
01:45
and eventually declare bankruptcy.
41
105954
2667
و سرانجام ورشکسته می‌شوند.
01:48
In fact, the larger the lottery winner,
42
108663
2250
گویا، هرچه برد برنده بخت‌آزمایی بزرگتر باشد،
01:50
the higher the rate of bankruptcy
43
110913
1916
اندازه ورشکستگی
01:52
among the neighbors of the lottery winners.
44
112871
2792
در میان همسایگان آن‌ها نیز بزرگتر است.
01:55
Basically, the lottery winner's behavior
45
115704
2375
به درستی که، رفتار برنده بخت‌آزمایی
01:58
is rubbing off on their neighbors.
46
118121
1917
همسایگان خود را از بین می‌برد‌.
02:00
We are always aware of consumer spending,
47
120079
2292
ما همواره از هزینه‌های ‌کاربران آگاه هستیم
02:02
but what we are not aware of
48
122413
1458
ولی از آنچه آگاه نیستیم
02:03
are other people's savings behavior.
49
123913
2166
رفتارهای پس‌انداز مردم است‌.
02:06
So let's lift that veil.
50
126079
1334
پس بریم از آن پرده برداریم.
02:07
You can start with just a couple of friends.
51
127413
2041
می‌توانید با چندی از دوستان خود آغاز کنید.
02:09
Instead of asking where they bought their new bike
52
129496
2333
به‌جای پرسیدن دوچرخه نو را از کجا خریده‌اند
02:11
or the best time of year to travel to France,
53
131871
2333
یا بهترین زمان برای سفر به فرانسه،
02:14
ask them if they paid down their mortgage
54
134246
2083
از آن‌ها بپرسید که آیا وامشان را پرداخته‌اند
02:16
or if they have an emergency fund
55
136329
1750
یا آیا سرمایه‌ای برای روز نیاز دارند
02:18
or if they've paid off their student loan.
56
138079
2042
یا آیا وام دانشجویی خود را پرداخت کرده‌اند
02:20
Tell them about your own financial situation.
57
140121
2125
به آن‌ها درباره جایگاه دارایی خود بگویید.
02:22
To really make this a social affair,
58
142288
1833
برای اینکه این کار را همه‌گیر کنید،
02:24
I encourage you to start celebrating paying down your debts.
59
144163
3583
من شما را به جشن گرفتن برای پرداخت بدهی‌های خود فرا می‌خوانم.
02:27
Maybe you've seen the viral video of a happy dancing woman
60
147788
3583
شاید ویدیوی آن زن خرسند را که سرگرم پایکوبی است، دیده باشید
02:31
who paid off more than 200,000 dollars in student debt.
61
151413
3875
کسی که بیش از۲۰۰,۰۰۰ دلار بدهی دانشجویی خود را پرداخت کرده بود.
02:35
She was able to achieve this incredible milestone
62
155288
2833
او توانست به این جایگاه ارزشمند و شگفت‌انگیز دست یابد
02:38
because she was bold enough to ask her colleagues
63
158121
2708
زیرا آنقدر دلیر بود که از همکاران
02:40
and her industry peers
64
160829
1292
و همسالان خود در کار بپرسد
02:42
how much they earned,
65
162121
1250
چه اندازه درآمد دارند،
02:43
noting the thousands of dollars that she was missing out on,
66
163413
3666
با یادآوری کردن هزاران دلاری که از دست داده است،
02:47
and finding a job that would pay her her fair market rate.
67
167079
4750
و پیدا کردن ‌کاری که نرخ دادگرانه‌ی بازار بتواند آن را بپردازد.
02:51
I think that video gained notoriety
68
171829
1875
من گمان می‌کنم این ویدیو بدنام شده است
02:53
because it's not often that we get to see what people have saved
69
173746
3667
زیرا بیشتر زمان‌ها درنمی‌یابیم که مردم چه چیزی را پس‌انداز کرده‌اند
02:57
and how they're doing it.
70
177454
1417
و چگونه آن را انجام می‌دهند.
02:58
But it shouldn't be so rare.
71
178871
1583
ولی نباید آنچنان کمیاب باشد.
03:00
By having check-ins with your friends,
72
180496
1833
با روی آوردن به همراه دوستان خود،
03:02
you can help make a trend.
73
182371
1292
می‌توانید این روش را بسازید
03:03
I remember when I paid off my student loan,
74
183704
2250
به یاد دارم زمانی‌‌که وام دانشجویی‌ام را پرداختم
03:05
I wish I would have celebrated that milestone with friends.
75
185954
2792
ای کاش آن جایگاه ارزنده را با دوستانم جشن می‌گرفتم.
03:08
But at the time, I, too, was brainwashed into thinking
76
188788
3125
ولی در آن زمان، گویا مغزم شست‌و‌شو داده شده بود و گمان می‌کردم
03:11
that I shouldn't talk to my friends about money,
77
191954
2375
که گفت‌وگو با دوستانم درباره پول نباید انجام شود
03:14
that it was a scary taboo subject.
78
194371
2333
و آن‌را ترسناک می‌دانستم.
03:16
Don't be like me.
79
196704
1167
همچون من نباشید.
03:17
Start the conversation today.
80
197913
1708
همین امروز گفت‌وگو را آغاز کنید.
03:19
Research has shown that our social bonds make us healthier.
81
199621
3375
پژوهش‌ها نشان داده‌اند که پیوند‌های گروهی ما را تندرست‌ نگه می‌دارند
03:23
It's time to harness your social ties
82
203038
2250
زمانش رسیده پیوند‌های گروهی خود را به دست بگیرید
03:25
to boost your financial fitness, too.
83
205288
2541
همچنین برای نیرومند ساختن آمادگی پولی خود.
03:27
Your future self will thank you.
84
207871
1958
خودِ آینده شما سپاسگزارتان خواهد بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7